1 00:00:07,424 --> 00:00:10,927 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:49,507 --> 00:00:51,968 Hozzatok kötszert! 3 00:00:52,051 --> 00:00:54,721 - Srácok… - Sammy, minden rendben lesz. 4 00:00:54,804 --> 00:00:58,016 Valami felszerelés vagy ilyesmi? 5 00:00:58,099 --> 00:01:01,895 - Valaki tudja… Talán mennünk kéne. - Hová mész? 6 00:01:03,480 --> 00:01:06,566 - Sammy! - Elég! Mégis mit… 7 00:01:07,567 --> 00:01:11,654 Yaz! A tüskék mérgezőek. Ki kell húznunk. 8 00:01:15,742 --> 00:01:20,163 - Oké, háromra! - Ez fájni fog. Sajnálom. 9 00:01:20,246 --> 00:01:22,957 Egy, két, há'! 10 00:01:27,212 --> 00:01:30,924 Sammy! 11 00:01:34,219 --> 00:01:37,013 MICHAEL CRICHTON JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN 12 00:01:58,451 --> 00:02:00,703 Sammy, itt vagyunk. 13 00:02:00,787 --> 00:02:02,705 Minden rendben lesz. 14 00:02:07,919 --> 00:02:09,671 Még nem oldottuk meg. 15 00:02:09,754 --> 00:02:12,423 A méreg már benne van. Ellenméreg kell neki! 16 00:02:12,507 --> 00:02:14,759 Na persze, ellenméreg. 17 00:02:14,843 --> 00:02:19,097 Könnyű lesz találni, bár ennek az izének a létéről se tudott senki. 18 00:02:19,180 --> 00:02:21,141 Esetleg az orvosi raktárban? 19 00:02:21,224 --> 00:02:22,809 Kenjinek igaza van. 20 00:02:22,892 --> 00:02:25,311 A Scorpiost jó okkal zárták el. 21 00:02:26,062 --> 00:02:27,480 A videó Wu laborjában! 22 00:02:27,564 --> 00:02:29,149 Megtámadta a Scorpios, 23 00:02:29,232 --> 00:02:31,985 és egy vörös ampullát adtak be neki. 24 00:02:32,068 --> 00:02:35,155 - Mintha „ellenmérget” mondtak volna… - Hol a labor? 25 00:02:38,408 --> 00:02:39,951 A raptorkarámnál. 26 00:02:43,371 --> 00:02:45,498 Vigyázzatok Sammyre! 27 00:02:46,082 --> 00:02:48,084 Várj! Arra ment a Scorpios! 28 00:02:48,168 --> 00:02:51,671 Nem érdekel! Megmentem Sammyt! 29 00:02:52,505 --> 00:02:55,425 Őrület! Nem gyorsabb annál az izénél. 30 00:02:55,508 --> 00:02:57,677 Valahogy segítenünk kell neki. 31 00:02:57,760 --> 00:03:00,889 Gondolkodjunk! Mit tudunk erről a dinóról? 32 00:03:00,972 --> 00:03:04,976 Tök rémisztő, mászik, úgy zihál, mint egy náthás mopsz, 33 00:03:05,059 --> 00:03:07,103 és furán mozog. 34 00:03:14,319 --> 00:03:15,904 De mikor a fa égett… 35 00:03:15,987 --> 00:03:21,326 Menekülés helyett közelebb ment hozzá, mintha megigézte volna. 36 00:03:21,409 --> 00:03:23,244 Így segítünk Yaznek, 37 00:03:23,328 --> 00:03:27,665 de a mi robbantásunk nagyobb, hangosabb, hevesebb lesz. 38 00:03:27,749 --> 00:03:31,210 Én ismerem a legjobban a dzsungelt. 39 00:03:31,294 --> 00:03:36,299 És a „nagyobb, hangosabb, hevesebb” a kedvenc szavaim. 40 00:03:36,382 --> 00:03:37,759 Ne maradj le! 41 00:03:38,593 --> 00:03:42,138 Ugye tudod, hogy kevés az esély a sikerre? 42 00:03:44,015 --> 00:03:45,516 Igen. 43 00:03:45,600 --> 00:03:47,310 De meg kell próbálnunk. 44 00:03:48,061 --> 00:03:49,145 Sok sikert! 45 00:04:24,347 --> 00:04:27,058 Tarts ki, Sammy! 46 00:04:33,815 --> 00:04:37,443 Gyerünk, Yaz! Ugye nem állít meg egy kis víz? 47 00:04:41,864 --> 00:04:43,199 Oké… 48 00:04:58,840 --> 00:04:59,841 Ne! 49 00:05:22,780 --> 00:05:25,491 - Eláztak a lapok. - Neked barát kell! 50 00:05:25,575 --> 00:05:26,784 Hogyan? 51 00:05:26,868 --> 00:05:29,871 Az egy emlékkönyv? Imádom az emlékkönyveket! 52 00:05:29,954 --> 00:05:32,874 Készíthetnénk egyet. Bújj elő a páncélodból! 53 00:05:32,957 --> 00:05:36,627 - Nekem tetszik a páncélom. - Az senkinek se tetszik. 54 00:05:36,711 --> 00:05:40,006 - Úgy nem lehet megismerni. - Eltaláltad. 55 00:05:41,591 --> 00:05:43,468 Tudom, csak szégyenlős vagy! 56 00:05:43,551 --> 00:05:47,805 - Páncélban nem hallak! - Nem adom fel! 57 00:05:57,648 --> 00:05:58,858 FŐ UTCA - KIKÖTŐ 58 00:05:58,941 --> 00:05:59,942 RAPTOROK 59 00:06:01,319 --> 00:06:03,404 Pont a labor mellett. 60 00:06:18,419 --> 00:06:19,962 Vigyázunk rád, Sammy. 61 00:06:20,838 --> 00:06:22,215 Rendbe fogsz jönni. 62 00:06:29,931 --> 00:06:31,057 Figyelj, Kenji! 63 00:06:33,059 --> 00:06:34,769 Hoznál egy kis vizet? 64 00:06:44,362 --> 00:06:46,364 Sammy, hallasz? 65 00:06:46,447 --> 00:06:49,075 Gyorsan jöjj rendbe, oké? 66 00:06:50,076 --> 00:06:53,621 Gondolj bele, milyen jó lesz Bent cukkolni azzal, 67 00:06:53,704 --> 00:06:56,374 hogy igazából te vagy halhatatlan! 68 00:07:01,921 --> 00:07:04,590 Közelebb jöhetsz. Nem fertőző. 69 00:07:05,633 --> 00:07:11,639 Nem. Kézben tartod a dolgokat, szóval én inkább… nem. 70 00:07:16,769 --> 00:07:21,941 - Semmi baj, Kenji. Én is félek. - Mi? Te? 71 00:07:22,024 --> 00:07:25,403 Igen, és bátran kijelentettem. 72 00:07:29,615 --> 00:07:31,659 Én nem félek. 73 00:07:31,742 --> 00:07:35,455 Illetve félek, csak… 74 00:07:36,581 --> 00:07:38,916 Mi lesz, ha… Még egy barátom se… 75 00:07:39,000 --> 00:07:40,835 Ne mondd ki! 76 00:07:40,918 --> 00:07:44,589 Yaz elhozza az ellenmérget, és minden rendben lesz. 77 00:07:44,672 --> 00:07:48,176 És ha nem találja meg? Vagy ha nem lesz jó? 78 00:07:48,259 --> 00:07:51,345 Nézz rám, Kenji! 79 00:07:52,013 --> 00:07:55,224 Most annyit tehetünk, hogy figyelünk rá. 80 00:07:55,308 --> 00:07:58,394 De azt meg kell tennünk. 81 00:08:05,985 --> 00:08:08,821 Van pár ötletem, hogyan csináljuk. 82 00:08:08,905 --> 00:08:12,492 Egy: te eltereled a figyelmét, én meg felrobbantok valamit. 83 00:08:12,575 --> 00:08:16,287 Kettő: én terelek, és mindketten robbantunk. 84 00:08:16,370 --> 00:08:19,373 Három: hagyjuk az elterelést, csak robbantok! 85 00:08:19,457 --> 00:08:21,959 Okés, felfogtam, köszi! 86 00:08:22,043 --> 00:08:24,504 De nagynak kell lennie, és magasan, 87 00:08:24,587 --> 00:08:26,631 hogy a Scorpios meglássa. 88 00:08:27,673 --> 00:08:28,966 Tudom, mi kell ide. 89 00:08:33,054 --> 00:08:34,555 Honnan tudod az utat? 90 00:08:34,639 --> 00:08:39,352 Mondtam már, sokat jártam erre… Bütyökkel. 91 00:08:41,437 --> 00:08:44,315 Sietnünk kell. Sammy és Yaz számítanak ránk. 92 00:08:47,902 --> 00:08:48,903 Oké. 93 00:09:00,373 --> 00:09:03,251 Tartsd a fejed fölé, hogy ne kapjanak el! 94 00:09:25,731 --> 00:09:27,316 Raptorkarám. 95 00:09:56,596 --> 00:09:58,139 Mi lesz már? 96 00:10:29,754 --> 00:10:32,923 Nem mondhatod komolyan! A legjobb barátom vagy! 97 00:10:33,007 --> 00:10:36,260 - Miután hazaérünk… - Ha hazaérünk. 98 00:10:36,344 --> 00:10:39,639 És ha túl is éljük ezt, 99 00:10:40,473 --> 00:10:42,892 te visszamész Texasba, és… 100 00:10:44,685 --> 00:10:46,187 Ne áltasd magad! 101 00:10:47,688 --> 00:10:49,315 Nem vagyunk öribarik. 102 00:10:50,066 --> 00:10:51,317 Sose voltunk azok. 103 00:11:31,899 --> 00:11:33,484 Valahol itt van. 104 00:11:35,152 --> 00:11:36,195 Ott! 105 00:11:42,159 --> 00:11:43,244 Benzin? 106 00:11:43,327 --> 00:11:45,996 - Mennyit vettél el? - Nem sokat. 107 00:11:46,080 --> 00:11:47,998 Van elég a Costa Rica-i útra, 108 00:11:48,082 --> 00:11:51,001 hát elraktam egy kicsit szükség esetére. 109 00:11:51,752 --> 00:11:56,799 Ben, te zakkant nagymenő! 110 00:12:30,499 --> 00:12:31,834 Nincs itt. 111 00:12:35,004 --> 00:12:36,672 Itt kell lennie! 112 00:13:11,874 --> 00:13:13,459 E 750, ELLENMÉREG 113 00:13:17,671 --> 00:13:18,756 Ez az! 114 00:13:36,565 --> 00:13:37,816 Jól csinálod. 115 00:13:39,026 --> 00:13:42,363 A szponzorok elsősegély-tanfolyamra köteleztek 116 00:13:42,446 --> 00:13:44,907 pár veszélyesebb út előtt. 117 00:13:47,618 --> 00:13:51,622 Bár tanultam volna valami hasznosat, mielőtt itt ragadtunk! 118 00:13:52,164 --> 00:13:53,415 Akármit. 119 00:13:54,041 --> 00:13:55,042 Bess? 120 00:13:56,752 --> 00:13:59,213 - Bessie? - Álmodik? 121 00:13:59,296 --> 00:14:01,840 Még félájultan is magát adja. 122 00:14:01,924 --> 00:14:04,718 Ha jól emlékszem, Bessie a kedvenc tehene. 123 00:14:04,802 --> 00:14:06,512 Hú! Csúcs! 124 00:14:07,596 --> 00:14:10,724 Sammy megmutatta, hogyan segíthetsz. 125 00:14:10,808 --> 00:14:16,647 Aha! Szerinted ha azt mondom, „mú”, akkor… 126 00:14:16,730 --> 00:14:19,984 Bessie? Bess? 127 00:14:21,402 --> 00:14:25,281 Nos, mire vársz, Bessie? 128 00:15:54,954 --> 00:15:55,871 Gyerünk, Ben! 129 00:15:55,955 --> 00:15:58,248 A Scorpios már beérhette Yazt. 130 00:15:58,332 --> 00:15:59,833 Majdnem kész. 131 00:16:01,710 --> 00:16:02,711 Mehet! 132 00:16:10,302 --> 00:16:12,930 - Remélem, elég ennyi. - Az lesz. 133 00:16:14,139 --> 00:16:17,142 Fogd be a füled, mert ez jó hangos lesz! 134 00:16:23,482 --> 00:16:25,067 De ez… Mi van? 135 00:17:07,359 --> 00:17:10,195 Nehezen bízom meg az idegenekben. 136 00:17:11,864 --> 00:17:14,783 Ezzel foglalkoztam akkor. 137 00:17:15,951 --> 00:17:20,080 Nem rajzolok túl jól, szóval talán nem is fognak tetszeni. 138 00:17:20,164 --> 00:17:21,874 Nem tetszenek. 139 00:17:22,624 --> 00:17:25,627 Imádom őket! Tudtam, hogy barátok leszünk! 140 00:17:25,711 --> 00:17:29,715 - Nem vagyok ölelgetős. - Most már igen! 141 00:17:41,393 --> 00:17:44,980 - Nem adod fel, igaz? - Barátságot soha. 142 00:17:53,530 --> 00:17:55,532 Én se adom fel! 143 00:18:17,012 --> 00:18:18,013 Gyerünk! 144 00:18:19,098 --> 00:18:22,351 Ha akarsz valamit, hát rajta! 145 00:18:24,103 --> 00:18:25,145 Tegyünk valamit! 146 00:18:25,229 --> 00:18:28,065 Lehet még üzemanyag pár kilire innen! 147 00:18:28,148 --> 00:18:30,067 Kili? Mi a fene az a kili? 148 00:18:30,150 --> 00:18:32,736 - Nincs idő, Ben! - Tudom, én… 149 00:18:55,300 --> 00:18:57,094 - El kéne… - Úgy van! 150 00:19:07,646 --> 00:19:12,109 - Megy ez jobban is. - Tényleg? Mit csinál még egy tehén? 151 00:19:12,192 --> 00:19:14,695 Nem csak bőg meg kérődzik? 152 00:19:14,778 --> 00:19:17,072 És ha dobognál a patáiddal? 153 00:19:24,997 --> 00:19:28,959 Vigyél bele egy kis változatosságot! Légy dühös tehén! 154 00:19:43,056 --> 00:19:46,101 - Mi történik? Miért remeg? - Sammy! 155 00:19:49,438 --> 00:19:51,815 - Mit tegyünk? - Nem tudom. 156 00:19:54,067 --> 00:19:55,360 Hol van Yaz? 157 00:20:02,618 --> 00:20:04,077 Gyerünk, Yaz! 158 00:20:14,129 --> 00:20:15,547 Fuss, Yaz! 159 00:20:15,631 --> 00:20:17,466 - Mihasznák! - Siess! 160 00:20:35,692 --> 00:20:38,070 Alkalmas időben akartam elmondani… 161 00:20:39,363 --> 00:20:42,282 hogy te vagy a legjobb barátom, Yaz. 162 00:20:42,366 --> 00:20:44,910 Nagyon örülök, hogy megismerhettelek. 163 00:21:06,932 --> 00:21:09,101 Sammy, itt van Yaz! 164 00:21:13,563 --> 00:21:16,275 Itt vagyok, Sammy! 165 00:21:17,776 --> 00:21:19,569 Minden rendben lesz. 166 00:21:21,989 --> 00:21:23,615 Siettünk, ahogy… 167 00:21:25,367 --> 00:21:26,326 Sammy… 168 00:21:29,663 --> 00:21:33,000 Gyerünk már! 169 00:21:33,667 --> 00:21:35,585 Kérlek, térj magadhoz! 170 00:21:36,211 --> 00:21:38,046 Muszáj! 171 00:21:38,130 --> 00:21:41,008 Az öribarim vagy. Felejtsd el, amit mondtam! 172 00:21:41,091 --> 00:21:44,428 Ha távol is leszünk egymástól, mindig barátok maradunk. 173 00:21:44,511 --> 00:21:46,972 Nem lesz se könnyű, se tökéletes, de… 174 00:21:50,559 --> 00:21:53,353 kérlek, térj magadhoz! 175 00:22:35,270 --> 00:22:36,605 Szia, Yaz! 176 00:22:37,773 --> 00:22:39,149 Szia, Sammy! 177 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta