1
00:00:07,424 --> 00:00:10,927
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:49,507 --> 00:00:51,968
Hozzatok kötszert!
3
00:00:52,051 --> 00:00:54,721
- Srácok…
- Sammy, minden rendben lesz.
4
00:00:54,804 --> 00:00:58,016
Valami felszerelés vagy ilyesmi?
5
00:00:58,099 --> 00:01:01,895
- Valaki tudja… Talán mennünk kéne.
- Hová mész?
6
00:01:03,480 --> 00:01:06,566
- Sammy!
- Elég! Mégis mit…
7
00:01:07,567 --> 00:01:11,654
Yaz! A tüskék mérgezőek. Ki kell húznunk.
8
00:01:15,742 --> 00:01:20,163
- Oké, háromra!
- Ez fájni fog. Sajnálom.
9
00:01:20,246 --> 00:01:22,957
Egy, két, há'!
10
00:01:27,212 --> 00:01:30,924
Sammy!
11
00:01:34,219 --> 00:01:37,013
MICHAEL CRICHTON
JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN
12
00:01:58,451 --> 00:02:00,703
Sammy, itt vagyunk.
13
00:02:00,787 --> 00:02:02,705
Minden rendben lesz.
14
00:02:07,919 --> 00:02:09,671
Még nem oldottuk meg.
15
00:02:09,754 --> 00:02:12,423
A méreg már benne van.
Ellenméreg kell neki!
16
00:02:12,507 --> 00:02:14,759
Na persze, ellenméreg.
17
00:02:14,843 --> 00:02:19,097
Könnyű lesz találni, bár ennek az izének
a létéről se tudott senki.
18
00:02:19,180 --> 00:02:21,141
Esetleg az orvosi raktárban?
19
00:02:21,224 --> 00:02:22,809
Kenjinek igaza van.
20
00:02:22,892 --> 00:02:25,311
A Scorpiost jó okkal zárták el.
21
00:02:26,062 --> 00:02:27,480
A videó Wu laborjában!
22
00:02:27,564 --> 00:02:29,149
Megtámadta a Scorpios,
23
00:02:29,232 --> 00:02:31,985
és egy vörös ampullát adtak be neki.
24
00:02:32,068 --> 00:02:35,155
- Mintha „ellenmérget” mondtak volna…
- Hol a labor?
25
00:02:38,408 --> 00:02:39,951
A raptorkarámnál.
26
00:02:43,371 --> 00:02:45,498
Vigyázzatok Sammyre!
27
00:02:46,082 --> 00:02:48,084
Várj! Arra ment a Scorpios!
28
00:02:48,168 --> 00:02:51,671
Nem érdekel! Megmentem Sammyt!
29
00:02:52,505 --> 00:02:55,425
Őrület! Nem gyorsabb annál az izénél.
30
00:02:55,508 --> 00:02:57,677
Valahogy segítenünk kell neki.
31
00:02:57,760 --> 00:03:00,889
Gondolkodjunk! Mit tudunk erről a dinóról?
32
00:03:00,972 --> 00:03:04,976
Tök rémisztő, mászik,
úgy zihál, mint egy náthás mopsz,
33
00:03:05,059 --> 00:03:07,103
és furán mozog.
34
00:03:14,319 --> 00:03:15,904
De mikor a fa égett…
35
00:03:15,987 --> 00:03:21,326
Menekülés helyett közelebb ment hozzá,
mintha megigézte volna.
36
00:03:21,409 --> 00:03:23,244
Így segítünk Yaznek,
37
00:03:23,328 --> 00:03:27,665
de a mi robbantásunk
nagyobb, hangosabb, hevesebb lesz.
38
00:03:27,749 --> 00:03:31,210
Én ismerem a legjobban a dzsungelt.
39
00:03:31,294 --> 00:03:36,299
És a „nagyobb, hangosabb, hevesebb”
a kedvenc szavaim.
40
00:03:36,382 --> 00:03:37,759
Ne maradj le!
41
00:03:38,593 --> 00:03:42,138
Ugye tudod, hogy kevés az esély a sikerre?
42
00:03:44,015 --> 00:03:45,516
Igen.
43
00:03:45,600 --> 00:03:47,310
De meg kell próbálnunk.
44
00:03:48,061 --> 00:03:49,145
Sok sikert!
45
00:04:24,347 --> 00:04:27,058
Tarts ki, Sammy!
46
00:04:33,815 --> 00:04:37,443
Gyerünk, Yaz!
Ugye nem állít meg egy kis víz?
47
00:04:41,864 --> 00:04:43,199
Oké…
48
00:04:58,840 --> 00:04:59,841
Ne!
49
00:05:22,780 --> 00:05:25,491
- Eláztak a lapok.
- Neked barát kell!
50
00:05:25,575 --> 00:05:26,784
Hogyan?
51
00:05:26,868 --> 00:05:29,871
Az egy emlékkönyv?
Imádom az emlékkönyveket!
52
00:05:29,954 --> 00:05:32,874
Készíthetnénk egyet.
Bújj elő a páncélodból!
53
00:05:32,957 --> 00:05:36,627
- Nekem tetszik a páncélom.
- Az senkinek se tetszik.
54
00:05:36,711 --> 00:05:40,006
- Úgy nem lehet megismerni.
- Eltaláltad.
55
00:05:41,591 --> 00:05:43,468
Tudom, csak szégyenlős vagy!
56
00:05:43,551 --> 00:05:47,805
- Páncélban nem hallak!
- Nem adom fel!
57
00:05:57,648 --> 00:05:58,858
FŐ UTCA - KIKÖTŐ
58
00:05:58,941 --> 00:05:59,942
RAPTOROK
59
00:06:01,319 --> 00:06:03,404
Pont a labor mellett.
60
00:06:18,419 --> 00:06:19,962
Vigyázunk rád, Sammy.
61
00:06:20,838 --> 00:06:22,215
Rendbe fogsz jönni.
62
00:06:29,931 --> 00:06:31,057
Figyelj, Kenji!
63
00:06:33,059 --> 00:06:34,769
Hoznál egy kis vizet?
64
00:06:44,362 --> 00:06:46,364
Sammy, hallasz?
65
00:06:46,447 --> 00:06:49,075
Gyorsan jöjj rendbe, oké?
66
00:06:50,076 --> 00:06:53,621
Gondolj bele,
milyen jó lesz Bent cukkolni azzal,
67
00:06:53,704 --> 00:06:56,374
hogy igazából te vagy halhatatlan!
68
00:07:01,921 --> 00:07:04,590
Közelebb jöhetsz. Nem fertőző.
69
00:07:05,633 --> 00:07:11,639
Nem. Kézben tartod a dolgokat,
szóval én inkább… nem.
70
00:07:16,769 --> 00:07:21,941
- Semmi baj, Kenji. Én is félek.
- Mi? Te?
71
00:07:22,024 --> 00:07:25,403
Igen, és bátran kijelentettem.
72
00:07:29,615 --> 00:07:31,659
Én nem félek.
73
00:07:31,742 --> 00:07:35,455
Illetve félek, csak…
74
00:07:36,581 --> 00:07:38,916
Mi lesz, ha… Még egy barátom se…
75
00:07:39,000 --> 00:07:40,835
Ne mondd ki!
76
00:07:40,918 --> 00:07:44,589
Yaz elhozza az ellenmérget,
és minden rendben lesz.
77
00:07:44,672 --> 00:07:48,176
És ha nem találja meg?
Vagy ha nem lesz jó?
78
00:07:48,259 --> 00:07:51,345
Nézz rám, Kenji!
79
00:07:52,013 --> 00:07:55,224
Most annyit tehetünk, hogy figyelünk rá.
80
00:07:55,308 --> 00:07:58,394
De azt meg kell tennünk.
81
00:08:05,985 --> 00:08:08,821
Van pár ötletem, hogyan csináljuk.
82
00:08:08,905 --> 00:08:12,492
Egy: te eltereled a figyelmét,
én meg felrobbantok valamit.
83
00:08:12,575 --> 00:08:16,287
Kettő: én terelek,
és mindketten robbantunk.
84
00:08:16,370 --> 00:08:19,373
Három: hagyjuk az elterelést,
csak robbantok!
85
00:08:19,457 --> 00:08:21,959
Okés, felfogtam, köszi!
86
00:08:22,043 --> 00:08:24,504
De nagynak kell lennie, és magasan,
87
00:08:24,587 --> 00:08:26,631
hogy a Scorpios meglássa.
88
00:08:27,673 --> 00:08:28,966
Tudom, mi kell ide.
89
00:08:33,054 --> 00:08:34,555
Honnan tudod az utat?
90
00:08:34,639 --> 00:08:39,352
Mondtam már, sokat jártam erre… Bütyökkel.
91
00:08:41,437 --> 00:08:44,315
Sietnünk kell.
Sammy és Yaz számítanak ránk.
92
00:08:47,902 --> 00:08:48,903
Oké.
93
00:09:00,373 --> 00:09:03,251
Tartsd a fejed fölé, hogy ne kapjanak el!
94
00:09:25,731 --> 00:09:27,316
Raptorkarám.
95
00:09:56,596 --> 00:09:58,139
Mi lesz már?
96
00:10:29,754 --> 00:10:32,923
Nem mondhatod komolyan!
A legjobb barátom vagy!
97
00:10:33,007 --> 00:10:36,260
- Miután hazaérünk…
- Ha hazaérünk.
98
00:10:36,344 --> 00:10:39,639
És ha túl is éljük ezt,
99
00:10:40,473 --> 00:10:42,892
te visszamész Texasba, és…
100
00:10:44,685 --> 00:10:46,187
Ne áltasd magad!
101
00:10:47,688 --> 00:10:49,315
Nem vagyunk öribarik.
102
00:10:50,066 --> 00:10:51,317
Sose voltunk azok.
103
00:11:31,899 --> 00:11:33,484
Valahol itt van.
104
00:11:35,152 --> 00:11:36,195
Ott!
105
00:11:42,159 --> 00:11:43,244
Benzin?
106
00:11:43,327 --> 00:11:45,996
- Mennyit vettél el?
- Nem sokat.
107
00:11:46,080 --> 00:11:47,998
Van elég a Costa Rica-i útra,
108
00:11:48,082 --> 00:11:51,001
hát elraktam egy kicsit szükség esetére.
109
00:11:51,752 --> 00:11:56,799
Ben, te zakkant nagymenő!
110
00:12:30,499 --> 00:12:31,834
Nincs itt.
111
00:12:35,004 --> 00:12:36,672
Itt kell lennie!
112
00:13:11,874 --> 00:13:13,459
E 750, ELLENMÉREG
113
00:13:17,671 --> 00:13:18,756
Ez az!
114
00:13:36,565 --> 00:13:37,816
Jól csinálod.
115
00:13:39,026 --> 00:13:42,363
A szponzorok
elsősegély-tanfolyamra köteleztek
116
00:13:42,446 --> 00:13:44,907
pár veszélyesebb út előtt.
117
00:13:47,618 --> 00:13:51,622
Bár tanultam volna valami hasznosat,
mielőtt itt ragadtunk!
118
00:13:52,164 --> 00:13:53,415
Akármit.
119
00:13:54,041 --> 00:13:55,042
Bess?
120
00:13:56,752 --> 00:13:59,213
- Bessie?
- Álmodik?
121
00:13:59,296 --> 00:14:01,840
Még félájultan is magát adja.
122
00:14:01,924 --> 00:14:04,718
Ha jól emlékszem, Bessie a kedvenc tehene.
123
00:14:04,802 --> 00:14:06,512
Hú! Csúcs!
124
00:14:07,596 --> 00:14:10,724
Sammy megmutatta, hogyan segíthetsz.
125
00:14:10,808 --> 00:14:16,647
Aha! Szerinted ha azt mondom, „mú”, akkor…
126
00:14:16,730 --> 00:14:19,984
Bessie? Bess?
127
00:14:21,402 --> 00:14:25,281
Nos, mire vársz, Bessie?
128
00:15:54,954 --> 00:15:55,871
Gyerünk, Ben!
129
00:15:55,955 --> 00:15:58,248
A Scorpios már beérhette Yazt.
130
00:15:58,332 --> 00:15:59,833
Majdnem kész.
131
00:16:01,710 --> 00:16:02,711
Mehet!
132
00:16:10,302 --> 00:16:12,930
- Remélem, elég ennyi.
- Az lesz.
133
00:16:14,139 --> 00:16:17,142
Fogd be a füled, mert ez jó hangos lesz!
134
00:16:23,482 --> 00:16:25,067
De ez… Mi van?
135
00:17:07,359 --> 00:17:10,195
Nehezen bízom meg az idegenekben.
136
00:17:11,864 --> 00:17:14,783
Ezzel foglalkoztam akkor.
137
00:17:15,951 --> 00:17:20,080
Nem rajzolok túl jól,
szóval talán nem is fognak tetszeni.
138
00:17:20,164 --> 00:17:21,874
Nem tetszenek.
139
00:17:22,624 --> 00:17:25,627
Imádom őket! Tudtam, hogy barátok leszünk!
140
00:17:25,711 --> 00:17:29,715
- Nem vagyok ölelgetős.
- Most már igen!
141
00:17:41,393 --> 00:17:44,980
- Nem adod fel, igaz?
- Barátságot soha.
142
00:17:53,530 --> 00:17:55,532
Én se adom fel!
143
00:18:17,012 --> 00:18:18,013
Gyerünk!
144
00:18:19,098 --> 00:18:22,351
Ha akarsz valamit, hát rajta!
145
00:18:24,103 --> 00:18:25,145
Tegyünk valamit!
146
00:18:25,229 --> 00:18:28,065
Lehet még üzemanyag pár kilire innen!
147
00:18:28,148 --> 00:18:30,067
Kili? Mi a fene az a kili?
148
00:18:30,150 --> 00:18:32,736
- Nincs idő, Ben!
- Tudom, én…
149
00:18:55,300 --> 00:18:57,094
- El kéne…
- Úgy van!
150
00:19:07,646 --> 00:19:12,109
- Megy ez jobban is.
- Tényleg? Mit csinál még egy tehén?
151
00:19:12,192 --> 00:19:14,695
Nem csak bőg meg kérődzik?
152
00:19:14,778 --> 00:19:17,072
És ha dobognál a patáiddal?
153
00:19:24,997 --> 00:19:28,959
Vigyél bele egy kis változatosságot!
Légy dühös tehén!
154
00:19:43,056 --> 00:19:46,101
- Mi történik? Miért remeg?
- Sammy!
155
00:19:49,438 --> 00:19:51,815
- Mit tegyünk?
- Nem tudom.
156
00:19:54,067 --> 00:19:55,360
Hol van Yaz?
157
00:20:02,618 --> 00:20:04,077
Gyerünk, Yaz!
158
00:20:14,129 --> 00:20:15,547
Fuss, Yaz!
159
00:20:15,631 --> 00:20:17,466
- Mihasznák!
- Siess!
160
00:20:35,692 --> 00:20:38,070
Alkalmas időben akartam elmondani…
161
00:20:39,363 --> 00:20:42,282
hogy te vagy a legjobb barátom, Yaz.
162
00:20:42,366 --> 00:20:44,910
Nagyon örülök, hogy megismerhettelek.
163
00:21:06,932 --> 00:21:09,101
Sammy, itt van Yaz!
164
00:21:13,563 --> 00:21:16,275
Itt vagyok, Sammy!
165
00:21:17,776 --> 00:21:19,569
Minden rendben lesz.
166
00:21:21,989 --> 00:21:23,615
Siettünk, ahogy…
167
00:21:25,367 --> 00:21:26,326
Sammy…
168
00:21:29,663 --> 00:21:33,000
Gyerünk már!
169
00:21:33,667 --> 00:21:35,585
Kérlek, térj magadhoz!
170
00:21:36,211 --> 00:21:38,046
Muszáj!
171
00:21:38,130 --> 00:21:41,008
Az öribarim vagy.
Felejtsd el, amit mondtam!
172
00:21:41,091 --> 00:21:44,428
Ha távol is leszünk egymástól,
mindig barátok maradunk.
173
00:21:44,511 --> 00:21:46,972
Nem lesz se könnyű, se tökéletes, de…
174
00:21:50,559 --> 00:21:53,353
kérlek, térj magadhoz!
175
00:22:35,270 --> 00:22:36,605
Szia, Yaz!
176
00:22:37,773 --> 00:22:39,149
Szia, Sammy!
177
00:23:10,388 --> 00:23:12,307
A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta