1 00:00:07,424 --> 00:00:10,927 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:49,507 --> 00:00:51,968 Donesite zavoje! 3 00:00:52,051 --> 00:00:54,721 -Ljudi… -Sammy, sve će biti u redu. 4 00:00:54,804 --> 00:00:58,016 Možemo li naći neke potrepštine? 5 00:00:58,099 --> 00:01:01,895 -Zna li itko… Trebali bismo ići. -Kamo ideš? 6 00:01:03,480 --> 00:01:06,566 -Sammy! -Stani! Gdje smo… Što smo… 7 00:01:07,567 --> 00:01:11,654 Yaz! Bodlje su otrovne. Moramo ih izvaditi. 8 00:01:15,742 --> 00:01:20,163 -Dobro, ja brojim. -Ovo će boljeti. Žao mi je. 9 00:01:20,246 --> 00:01:22,957 Jedan, dva, tri! 10 00:01:27,212 --> 00:01:30,924 Sammy? 11 00:01:34,344 --> 00:01:36,638 PREMA ROMANU JURSKI PARK MICHAELA CRICHTONA 12 00:01:58,451 --> 00:02:00,703 Sammy, tu smo. 13 00:02:00,787 --> 00:02:02,705 Sve će biti u redu. 14 00:02:07,919 --> 00:02:09,629 Vađenje bodlji nije dovoljno. 15 00:02:09,712 --> 00:02:12,423 Otrov je već u njoj. Treba protuotrov! 16 00:02:12,507 --> 00:02:14,759 Naravno, protuotrov. 17 00:02:14,843 --> 00:02:19,097 Lako ćemo ga naći jer nitko nije znao da ovaj stvor postoji. 18 00:02:19,180 --> 00:02:21,141 Možda ima nečega u ambulanti? 19 00:02:21,224 --> 00:02:22,809 Sumnjam. Kenji je u pravu. 20 00:02:22,892 --> 00:02:25,311 Scorpios rex nikada nije trebao izaći. 21 00:02:26,062 --> 00:02:27,480 Video o Wuovu laboratoriju! 22 00:02:27,564 --> 00:02:29,107 Napao ga je Scorpios 23 00:02:29,232 --> 00:02:31,985 i dali su mu nešto iz crvene staklenke. 24 00:02:32,068 --> 00:02:35,155 -Mislim da je bio protuotrov… -Gdje je laboratorij? 25 00:02:38,575 --> 00:02:39,951 Blizu raptora. 26 00:02:43,371 --> 00:02:45,498 Pazite na Sammy dok se ne vratim. 27 00:02:46,082 --> 00:02:48,126 Stani! Scorpios je otišao tuda! 28 00:02:48,459 --> 00:02:51,671 Nije me briga što je ondje. Spasit ću je. 29 00:02:52,505 --> 00:02:55,425 Ovo je ludost! Nije brža od tog stvora. 30 00:02:55,508 --> 00:02:57,677 Moramo joj nekako pomoći. 31 00:02:57,760 --> 00:03:00,889 Mislite. Što znamo o ovom dinosauru? 32 00:03:00,972 --> 00:03:04,976 Jeziv je, penje se, diše kao prehlađeni mops 33 00:03:05,059 --> 00:03:07,103 i čudno se kreće. 34 00:03:14,319 --> 00:03:15,904 Kad je grom udario o stablo… 35 00:03:15,987 --> 00:03:21,326 nije bježao, išao je prema njemu, kao da je bio hipnotiziran. 36 00:03:21,409 --> 00:03:23,244 Tako ćemo očistiti put za Yaz, 37 00:03:23,328 --> 00:03:27,665 ali naša će eksplozija biti bolja, veća, glasnija i vatrenija. 38 00:03:27,749 --> 00:03:31,169 Može. Džunglu poznajem bolje od ikoga. 39 00:03:31,294 --> 00:03:36,299 A i veće, glasnije, vatrenije… To su mi najdraže riječi. 40 00:03:36,382 --> 00:03:37,759 Pokušajte držati korak. 41 00:03:38,593 --> 00:03:42,138 Jasno ti je da su šanse za uspjeh male. 42 00:03:44,015 --> 00:03:45,516 Da. 43 00:03:45,600 --> 00:03:47,310 Ali moramo pokušati, zar ne? 44 00:03:48,061 --> 00:03:49,145 Sretno. 45 00:04:24,347 --> 00:04:27,058 Drži se, Sammy. Drži se. 46 00:04:33,815 --> 00:04:37,443 Daj, Yaz! Zaustavit će te malo vode? 47 00:04:41,864 --> 00:04:43,199 Dobro… 48 00:04:58,840 --> 00:04:59,841 Ne! 49 00:05:22,780 --> 00:05:25,491 -Stranice su se smočile. -Trebaš prijateljicu! 50 00:05:25,575 --> 00:05:26,743 Što? 51 00:05:26,826 --> 00:05:29,871 Je li to spomenar? Ja volim spomenare! 52 00:05:29,954 --> 00:05:32,874 Možemo napraviti novi. Izvući ćemo te iz ljušture. 53 00:05:32,957 --> 00:05:36,627 -Dobro mi je u ljušturi. -Nitko ne voli ljušturu. 54 00:05:36,711 --> 00:05:40,006 -Tako te ljudi ne mogu upoznati. -Bingo. 55 00:05:41,591 --> 00:05:43,426 Znam da si samo sramežljiva! 56 00:05:43,509 --> 00:05:47,805 -Ne čujem te u ljušturi! -Neću odustati! 57 00:05:57,648 --> 00:05:58,858 GLAVNA ULICA LAGUNA 58 00:05:58,941 --> 00:05:59,942 RAPTORI 59 00:06:01,319 --> 00:06:03,404 To je blizu laboratorija. 60 00:06:18,419 --> 00:06:19,962 Uz tebe smo, Sammy. 61 00:06:20,838 --> 00:06:22,215 Bit ćeš dobro. 62 00:06:29,931 --> 00:06:31,057 Hej, Kenji? 63 00:06:33,059 --> 00:06:34,769 Možeš li donijeti još vode? 64 00:06:44,362 --> 00:06:46,364 Sammy, čuješ li me? 65 00:06:46,447 --> 00:06:49,075 Moraš se požuriti i brzo se oporaviti, dobro? 66 00:06:50,076 --> 00:06:53,621 Zamisli kako će biti zabavno zezati Bena 67 00:06:53,704 --> 00:06:56,374 da si zapravo ti besmrtna. 68 00:07:01,838 --> 00:07:04,590 Možeš se približiti. Nije zarazna. 69 00:07:05,633 --> 00:07:11,639 Ne. Čini se da sve imaš pod kontrolom pa ja… neću. 70 00:07:16,769 --> 00:07:21,941 -Kenji, u redu je. I ja se bojim. -Što? Bojiš se? 71 00:07:22,024 --> 00:07:25,403 Da. Sad sam to priznala. 72 00:07:29,615 --> 00:07:31,659 Ja se ne… bojim. 73 00:07:31,742 --> 00:07:35,455 Mislim, bojim se, samo… 74 00:07:36,581 --> 00:07:38,916 Što ako… Nitko od mojih prijatelja nije… 75 00:07:39,000 --> 00:07:40,835 Ne govori to. 76 00:07:40,918 --> 00:07:44,589 Yaz će se vratiti s protuotrovom i sve će biti u redu. 77 00:07:44,672 --> 00:07:48,176 Što ako ga ne nađe? Ili ako ne radi? 78 00:07:48,259 --> 00:07:51,345 Kenji? Kenji, pogledaj me. 79 00:07:52,305 --> 00:07:55,224 Mi joj samo možemo pomoći da se osjeća bolje. 80 00:07:55,308 --> 00:07:58,394 I sada moramo dati sve od sebe. 81 00:08:06,235 --> 00:08:08,821 Imam ideje o ovom planu. 82 00:08:08,905 --> 00:08:12,492 Prvo, ti napravi diverziju dok ja nešto palim. 83 00:08:12,575 --> 00:08:16,287 Drugo, ja ću napraviti diverziju dok obojica nešto palimo. 84 00:08:16,370 --> 00:08:19,373 Treće, zaboravi na diverzije, ja ću nešto paliti! 85 00:08:19,457 --> 00:08:21,959 Da! Jasno mi je, hvala. 86 00:08:22,043 --> 00:08:24,504 Mora biti dovoljno veliko i visoko 87 00:08:24,587 --> 00:08:26,631 da Scorpios ne promaši. 88 00:08:27,673 --> 00:08:28,966 Imam pravu stvar. 89 00:08:33,054 --> 00:08:34,555 Kako znaš kamo ideš? 90 00:08:34,639 --> 00:08:39,352 Rekao sam ti da sam često lutao s… Kvrgicom. 91 00:08:41,437 --> 00:08:44,315 Moramo biti brži. Sammy i Yaz računaju na nas. 92 00:08:47,902 --> 00:08:48,903 Dobro. 93 00:09:00,373 --> 00:09:03,251 Drži ovo iznad glave ako ne želiš da te zgrabe. 94 00:09:25,731 --> 00:09:27,316 Stanište raptora. 95 00:09:56,596 --> 00:09:58,139 Daj! 96 00:10:29,754 --> 00:10:32,923 Ne misliš to! Ti si mi najbolja prijateljica! 97 00:10:33,007 --> 00:10:36,260 -Kad dođemo kući, mi ćemo… -Ako dođemo kući. 98 00:10:36,344 --> 00:10:39,639 A ako nekako ovo preživimo, 99 00:10:40,473 --> 00:10:42,892 ti se vraćaš u Texas, a… 100 00:10:44,685 --> 00:10:46,187 Suoči se s činjenicama… 101 00:10:47,688 --> 00:10:49,315 Nismo najbolje prijateljice. 102 00:10:50,066 --> 00:10:51,317 Nikada to nismo bile. 103 00:11:31,899 --> 00:11:33,484 Znam da je ovdje negdje. 104 00:11:35,152 --> 00:11:36,195 Ondje! 105 00:11:42,159 --> 00:11:43,244 Gorivo? 106 00:11:43,327 --> 00:11:45,996 -Koliko si ga uzeo? -Ne puno. 107 00:11:46,080 --> 00:11:47,998 Imali smo dovoljno za Kostariku. 108 00:11:48,082 --> 00:11:51,001 Zato sam dio sakrio, za hitne slučajeve. 109 00:11:51,752 --> 00:11:56,799 Bene, ti si predivan, poremećeni, predivan dječak. 110 00:12:30,499 --> 00:12:31,834 Nije ovdje. 111 00:12:35,004 --> 00:12:36,672 Mora biti ovdje! 112 00:13:11,874 --> 00:13:13,459 PROTUOTROV ZA E 750 113 00:13:17,671 --> 00:13:18,756 To! 114 00:13:36,565 --> 00:13:37,816 Dobra si u ovome. 115 00:13:39,026 --> 00:13:42,363 Sponzori su me poslali na milijun tečajeva prve pomoći 116 00:13:42,446 --> 00:13:44,907 prije opasnih putovanja. 117 00:13:47,618 --> 00:13:51,622 Da sam bar ja naučio nešto korisno prije nego što smo zapeli ovdje. 118 00:13:52,164 --> 00:13:53,415 Bilo što. 119 00:13:54,041 --> 00:13:55,042 Bess? 120 00:13:56,627 --> 00:13:59,213 -Bessie? -Sanja li? 121 00:13:59,296 --> 00:14:01,840 Čak se i polusvjesna drži svojeg stila. 122 00:14:01,924 --> 00:14:04,635 Rekla je da joj je Bessie najdraža krava. 123 00:14:04,718 --> 00:14:06,512 Ha. Fora. 124 00:14:07,596 --> 00:14:10,724 Mislim da ti Sammy pokazuje kako da pomogneš. 125 00:14:10,808 --> 00:14:16,647 Da. I ako kažem „mu“, ona će… 126 00:14:16,730 --> 00:14:20,025 Bessie? Bess? 127 00:14:21,402 --> 00:14:25,281 Što čekaš, Bessie? 128 00:15:54,954 --> 00:15:55,871 Idemo, Bene! 129 00:15:55,955 --> 00:15:58,248 Scorpios je možda već došao do Yaz. 130 00:15:58,332 --> 00:15:59,833 Gotovo je spremno. 131 00:16:01,710 --> 00:16:02,711 Pali! 132 00:16:10,302 --> 00:16:12,930 -Nadam se da je dovoljno. -Bit će. 133 00:16:14,139 --> 00:16:17,142 Prekrij si uši. Eksplozija bi trebala biti velika. 134 00:16:23,482 --> 00:16:25,067 Ali ovo… Što? 135 00:17:07,359 --> 00:17:10,195 Teško mi je vjerovati novim ljudima. 136 00:17:11,864 --> 00:17:14,783 Ovo sam maloprije radila. 137 00:17:15,951 --> 00:17:19,913 Nisam dobra, vjerojatno ti se neće svidjeti. 138 00:17:20,372 --> 00:17:21,874 Ne sviđaju mi se. 139 00:17:22,624 --> 00:17:25,627 Obožavam ih! Znala sam da ćemo biti prijateljice! 140 00:17:25,711 --> 00:17:29,715 -Ne volim zagrljaje. -Sad voliš! 141 00:17:41,393 --> 00:17:44,980 -Ti ne odustaješ, zar ne? -Nikad zbog prijateljstva! 142 00:17:53,530 --> 00:17:55,532 Ni ja ne odustajem! 143 00:18:17,012 --> 00:18:18,013 Samo naprijed! 144 00:18:19,098 --> 00:18:22,351 Ako ćeš nešto učiniti, učini to već jednom! 145 00:18:24,103 --> 00:18:25,145 Učinimo nešto! 146 00:18:25,229 --> 00:18:28,065 Imam još goriva nekoliko klikova odavde. 147 00:18:28,148 --> 00:18:30,067 Klikova? Što su klikovi? 148 00:18:30,150 --> 00:18:32,694 -Bene, nemamo vremena! -Znam, ja… 149 00:18:55,300 --> 00:18:57,094 -Trebali bismo… -Da! 150 00:19:07,646 --> 00:19:12,109 -Daj, možeš bolje od toga. -Ozbiljno? Što još krave rade? 151 00:19:12,192 --> 00:19:14,695 Rade li išta osim mukanja i žvakanja? 152 00:19:14,778 --> 00:19:17,072 Lupaj kopitima? 153 00:19:24,997 --> 00:19:28,959 Sad pokaži talent. Budi luda krava. 154 00:19:43,015 --> 00:19:46,101 -Što se događa? Zašto se trese? -Sammy? 155 00:19:49,688 --> 00:19:51,815 -Što ćemo učiniti? -Ne znam. 156 00:19:54,067 --> 00:19:55,360 Gdje je Yaz? 157 00:20:02,618 --> 00:20:04,077 Daj, Yaz. 158 00:20:14,129 --> 00:20:15,547 Trči, Yaz! 159 00:20:15,631 --> 00:20:17,424 -Derišta! -Trči! 160 00:20:35,692 --> 00:20:37,986 Čekala sam pravi trenutak da ti kažem… 161 00:20:39,363 --> 00:20:42,241 Ti si mi najbolja prijateljica na svijetu. 162 00:20:42,324 --> 00:20:44,910 I drago mi je što smo se upoznale. 163 00:21:06,932 --> 00:21:09,101 Sammy, to je Yaz! 164 00:21:13,563 --> 00:21:16,275 Tu sam, Sammy! Tu sam! 165 00:21:17,609 --> 00:21:19,569 Sve će biti u redu. 166 00:21:21,989 --> 00:21:23,615 Došli smo čim smo… 167 00:21:25,367 --> 00:21:26,326 Je li ona… 168 00:21:29,663 --> 00:21:33,000 Daj. 169 00:21:33,667 --> 00:21:35,585 Molim te, probudi se. 170 00:21:36,211 --> 00:21:38,046 Moraš. 171 00:21:38,130 --> 00:21:41,008 Ti si mi najbolja prijateljica. Zaboravi što sam rekla. 172 00:21:41,091 --> 00:21:44,428 Uvijek ćemo biti prijateljice, bez obzira na udaljenost. 173 00:21:44,511 --> 00:21:46,972 Neće biti lako ili savršeno, ali… 174 00:21:50,559 --> 00:21:53,353 molim te, probudi se. 175 00:22:35,270 --> 00:22:36,646 Hej, Yaz. 176 00:22:37,773 --> 00:22:39,149 Hej, Sammy. 177 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 Prijevod titlova: Iva Jurat