1 00:00:07,424 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:49,507 --> 00:00:51,968 ¡Que alguien traiga unas vendas! 3 00:00:52,051 --> 00:00:54,721 - Chicos… - Sammy, todo va a salir bien. 4 00:00:54,804 --> 00:00:58,016 ¿Hay suministros que podamos conseguir o algo? 5 00:00:58,099 --> 00:01:01,895 - ¿Alguien sabe…? Quizás deberíamos irnos. - ¿A dónde vas? 6 00:01:03,480 --> 00:01:06,566 - ¡Sammy! - ¡Parad! ¿Dónde estamos…? ¿Qué estamos…? 7 00:01:07,567 --> 00:01:11,654 ¡Yaz! Las púas son venenosas. Tenemos que sacárselas. 8 00:01:15,742 --> 00:01:20,163 - Vale, a la de tres. - Esto va a doler. Lo siento. 9 00:01:20,246 --> 00:01:22,957 ¡Uno, dos, tres! 10 00:01:27,212 --> 00:01:30,924 ¿Sammy? 11 00:01:34,344 --> 00:01:36,638 BASADO EN LA NOVELA PARQUE JURÁSICO DE MICHAEL CRICHTON 12 00:01:58,451 --> 00:02:00,703 Sammy, estamos aquí. 13 00:02:00,787 --> 00:02:02,705 Todo va a salir bien. 14 00:02:07,919 --> 00:02:09,629 Sacar las púas no bastó. 15 00:02:09,712 --> 00:02:12,423 El veneno está dentro. Necesita un antídoto. 16 00:02:12,507 --> 00:02:14,759 Claro, sí, un antídoto. 17 00:02:14,843 --> 00:02:19,097 Será fácil de encontrar. Nadie sabía que esta cosa existía. 18 00:02:19,180 --> 00:02:21,141 ¿La estación médica tendrá algo? 19 00:02:21,224 --> 00:02:22,809 No creo. Kenji lo dijo. 20 00:02:22,892 --> 00:02:25,311 El Scorpios rex nunca debió salir. 21 00:02:26,062 --> 00:02:27,480 ¡El vídeo de Wu! 22 00:02:27,564 --> 00:02:29,149 El Scorpios lo atacó, 23 00:02:29,232 --> 00:02:31,985 y le pusieron una inyección de un vial rojo. 24 00:02:32,068 --> 00:02:35,155 - Creí oír antídoto, no sé… - ¿Y el laboratorio? 25 00:02:38,575 --> 00:02:39,951 Cerca de los raptores. 26 00:02:43,371 --> 00:02:45,498 Cuidad de Sammy hasta que regrese. 27 00:02:46,082 --> 00:02:48,376 ¡Yaz! ¡El Scorpios fue por ahí! 28 00:02:48,459 --> 00:02:51,671 No me importa lo que haya ahí fuera. Voy a salvarla. 29 00:02:52,505 --> 00:02:55,425 ¡Es una locura! No puede correr más que ellos. 30 00:02:55,508 --> 00:02:57,677 Hay que buscar una forma de ayudar. 31 00:02:57,760 --> 00:03:00,889 Pensad. ¿Qué sabemos hasta ahora del dinosaurio? 32 00:03:00,972 --> 00:03:04,976 Es realmente aterrador, trepa, respira como un perrete resfriado 33 00:03:05,059 --> 00:03:07,103 y se mueve de forma extraña. 34 00:03:14,319 --> 00:03:15,904 Pero al caer el rayo… 35 00:03:15,987 --> 00:03:21,326 No huyó de él, fue hacia él, casi hipnotizado por un segundo. 36 00:03:21,409 --> 00:03:23,244 Así le damos tiempo a Yaz, 37 00:03:23,328 --> 00:03:27,665 pero nuestra explosión será mejor, más grande, más fuerte, más feroz. 38 00:03:27,749 --> 00:03:31,210 Me apunto. Conozco la selva mejor que nadie. 39 00:03:31,294 --> 00:03:36,299 Más grande, más fuerte, más feroz… Son mis conceptos favoritos. 40 00:03:36,382 --> 00:03:37,759 No te quedes atrás. 41 00:03:38,593 --> 00:03:42,138 ¿Sabes que este plan tuyo está cogido con pinzas? 42 00:03:44,015 --> 00:03:45,516 Sí. 43 00:03:45,600 --> 00:03:47,310 Hay que intentarlo, ¿no? 44 00:03:48,061 --> 00:03:49,145 Buena suerte. 45 00:04:24,347 --> 00:04:27,058 Aguanta, Sammy. Aguanta. 46 00:04:33,815 --> 00:04:37,443 ¡Vamos, Yaz! ¿Vas a dejar que un poco de agua te detenga? 47 00:04:41,864 --> 00:04:43,199 Vale… 48 00:04:58,840 --> 00:04:59,841 ¡No! 49 00:05:22,780 --> 00:05:25,491 - Se me ha mojado el libro. - ¡Necesitas una amiga! 50 00:05:25,575 --> 00:05:26,743 ¿Qué? 51 00:05:26,826 --> 00:05:29,871 ¿Es un álbum de fotos? ¡Me encantan las fotos! 52 00:05:29,954 --> 00:05:32,874 Hagamos uno juntas. Para sacarte de tu burbuja. 53 00:05:32,957 --> 00:05:36,627 - Soy muy feliz en mi burbuja. - A nadie le gusta eso. 54 00:05:36,711 --> 00:05:40,006 - Evita que la gente llegue a conocerte. - ¡Bingo! 55 00:05:41,591 --> 00:05:43,426 ¡Sé que solo eres tímida! 56 00:05:43,509 --> 00:05:47,805 - ¡No puedo oírte en mi burbuja! - ¡No me voy a rendir! 57 00:05:57,648 --> 00:05:58,858 CALLE PRINCIPAL LAGO 58 00:05:58,941 --> 00:05:59,942 RAPTORES 59 00:06:01,319 --> 00:06:03,404 Eso estaba cerca del laboratorio. 60 00:06:18,419 --> 00:06:19,962 Estamos contigo, Sammy. 61 00:06:20,838 --> 00:06:22,215 Vas a estar bien. 62 00:06:29,931 --> 00:06:31,057 Oye, Kenji. 63 00:06:33,059 --> 00:06:34,769 ¿Puedes conseguir más agua? 64 00:06:44,362 --> 00:06:46,364 Sammy, ¿puedes oírme? 65 00:06:46,447 --> 00:06:49,075 Necesito que te des prisa y mejores, ¿vale? 66 00:06:50,076 --> 00:06:53,621 O sea, piensa en lo divertido que va a ser restregarle a Ben 67 00:06:53,704 --> 00:06:56,374 que tú eres en realidad la inmortal. 68 00:07:01,838 --> 00:07:04,590 Puedes acercarte, ¿sabes? No es contagiosa. 69 00:07:05,633 --> 00:07:11,639 No. Parece que tienes la cosa controlada, así que… mejor no. 70 00:07:16,769 --> 00:07:21,941 - Kenji, está bien. También tengo miedo. - ¿Qué? ¿Tienes miedo? 71 00:07:22,024 --> 00:07:25,403 Sí. Acabo de admitirlo abiertamente. 72 00:07:29,615 --> 00:07:31,659 No estoy… asustado. 73 00:07:31,742 --> 00:07:35,455 Quiero decir, lo estoy, pero… 74 00:07:36,581 --> 00:07:38,916 ¿Y si ella…? Ninguno de mis amigos ha… 75 00:07:39,000 --> 00:07:40,835 No lo digas. 76 00:07:40,918 --> 00:07:44,589 Yaz va a volver con el antídoto y todo saldrá bien. 77 00:07:44,672 --> 00:07:48,176 ¿Y si no lo encuentra? ¿O qué pasa si no funciona? 78 00:07:48,259 --> 00:07:51,345 ¿Kenji? Kenji, mírame. 79 00:07:52,305 --> 00:07:55,224 Solo podemos ayudarla a sentirse mejor. 80 00:07:55,308 --> 00:07:58,394 Y, ahora, tenemos que hacer todo lo que podamos. 81 00:08:06,235 --> 00:08:08,821 Tengo algunas ideas de cómo hacerlo. 82 00:08:08,905 --> 00:08:12,492 Uno, tú creas una distracción mientras yo hago explotar algo. 83 00:08:12,575 --> 00:08:16,287 Dos, yo creo una distracción y ambos hacemos explotar algo. 84 00:08:16,370 --> 00:08:19,373 Tres, olvida las distracciones, ¡yo reviento algo! 85 00:08:19,457 --> 00:08:21,959 ¡Sí! Lo pillo, gracias. 86 00:08:22,043 --> 00:08:24,504 Sea lo que sea, debe ser bastante grande, 87 00:08:24,587 --> 00:08:26,631 para que el Scorpios lo vea. 88 00:08:27,673 --> 00:08:28,966 Ya sé qué hacer. 89 00:08:33,054 --> 00:08:34,555 ¿Cómo sabes a dónde vas? 90 00:08:34,639 --> 00:08:39,352 Te lo dije, pasé mucho tiempo merodeando este lugar con… Bulti. 91 00:08:41,437 --> 00:08:44,315 Hay que correr. Sammy y Yaz cuentan con nosotros. 92 00:08:47,902 --> 00:08:48,903 De acuerdo. 93 00:09:00,373 --> 00:09:03,251 Ponte esto en la cabeza para que no te agarren. 94 00:09:25,731 --> 00:09:27,316 Área de raptores. 95 00:09:56,596 --> 00:09:58,139 ¡Vamos! 96 00:10:29,754 --> 00:10:32,923 ¡No lo dices en serio! ¡Eres mi mejor amiga! 97 00:10:33,007 --> 00:10:36,260 - Cuando lleguemos a casa… - Si llegamos a casa. 98 00:10:36,344 --> 00:10:39,639 Y aunque consigamos de alguna manera sobrevivir, 99 00:10:40,473 --> 00:10:42,892 volverás a Texas, y… 100 00:10:44,685 --> 00:10:46,187 Afronta los hechos… 101 00:10:47,688 --> 00:10:49,315 no somos mejores amigas. 102 00:10:50,066 --> 00:10:51,317 Nunca lo fuimos. 103 00:11:31,899 --> 00:11:33,484 Está aquí en alguna parte. 104 00:11:35,152 --> 00:11:36,195 ¡Oh, ahí! 105 00:11:42,159 --> 00:11:43,244 ¿Gasolina? 106 00:11:43,327 --> 00:11:45,996 - Tío, ¿cuánto guardaste? - No mucho. 107 00:11:46,080 --> 00:11:47,998 Nos sobraba para Costa Rica, 108 00:11:48,082 --> 00:11:51,001 así que guardé algo por si acaso, ya sabes. 109 00:11:51,752 --> 00:11:56,799 Ben, eres genial. Perturbado, pero genial. 110 00:12:30,499 --> 00:12:31,834 No está aquí. 111 00:12:35,004 --> 00:12:36,672 ¡Tiene que estar aquí! 112 00:13:11,874 --> 00:13:13,459 ANTÍDOTO E 750 113 00:13:17,671 --> 00:13:18,756 ¡Sí! 114 00:13:36,565 --> 00:13:37,816 Se te da bien esto. 115 00:13:39,026 --> 00:13:42,363 Mis patrocinadores me metieron en mil cursos de medicina 116 00:13:42,446 --> 00:13:44,907 antes de mis viajes más peligrosos. 117 00:13:47,618 --> 00:13:51,622 Ojalá hubiera aprendido algo útil antes de quedarnos atrapados aquí. 118 00:13:52,164 --> 00:13:53,415 Cualquier cosa. 119 00:13:54,041 --> 00:13:55,042 ¿Bess? 120 00:13:56,627 --> 00:13:59,213 - ¿Bessie? - ¿Está soñando? 121 00:13:59,296 --> 00:14:01,840 Incluso inconsciente, mantiene sus valores. 122 00:14:01,924 --> 00:14:04,635 Dijo que Bessie era su vaca favorita. 123 00:14:04,718 --> 00:14:06,512 Genial. 124 00:14:07,596 --> 00:14:10,724 Creo que Sammy te está mostrando cómo puedes ayudar. 125 00:14:10,808 --> 00:14:16,647 Sí, claro. Y supongo que piensas que, si hago "muuu", va a… 126 00:14:16,730 --> 00:14:20,025 ¿Bessie? ¿Bess? 127 00:14:21,402 --> 00:14:25,281 Bueno, ¿a qué esperas, Bessie? 128 00:15:54,954 --> 00:15:55,871 ¡Vamos, Ben! 129 00:15:55,955 --> 00:15:58,248 El Scorpios ya habrá alcanzado a Yaz. 130 00:15:58,332 --> 00:15:59,833 Casi listo. 131 00:16:01,710 --> 00:16:02,711 ¡Dale! 132 00:16:10,302 --> 00:16:12,930 - Espero que sea suficiente. - Lo será. 133 00:16:14,139 --> 00:16:17,142 Tápate los oídos. Va a ser un bombazo enorme. 134 00:16:23,482 --> 00:16:25,067 Pero eso… ¿Qué? 135 00:17:07,359 --> 00:17:10,195 No se me da bien confiar en gente nueva. 136 00:17:11,864 --> 00:17:14,783 Esto es lo que estaba haciendo antes. 137 00:17:15,951 --> 00:17:20,289 No se me da muy bien, así que puede que ni siquiera te gusten. 138 00:17:20,372 --> 00:17:21,874 No me gustan. 139 00:17:22,624 --> 00:17:25,627 ¡Me encantan! ¡Sabía que íbamos a ser amigas! 140 00:17:25,711 --> 00:17:29,715 - Yo no… doy abrazos. - ¡Ahora sí! 141 00:17:41,393 --> 00:17:44,980 - No te rindes, ¿verdad? - ¡Por la amistad, nunca! 142 00:17:53,530 --> 00:17:55,532 ¡Yo tampoco me rindo! 143 00:18:17,012 --> 00:18:18,013 ¡Adelante! 144 00:18:19,098 --> 00:18:22,351 ¡Si vas a hacer algo, hazlo ya! 145 00:18:24,103 --> 00:18:25,145 ¡Hagamos algo! 146 00:18:25,229 --> 00:18:28,065 ¡Tengo más gasolina a unos pocos clics de aquí! 147 00:18:28,148 --> 00:18:30,067 ¿Clics? ¿Qué son los clics? 148 00:18:30,150 --> 00:18:32,694 - ¡Ben, no queda tiempo! - Lo sé, estoy… 149 00:18:55,300 --> 00:18:57,094 - Deberíamos… - ¡Sí! 150 00:19:07,646 --> 00:19:12,109 - Vamos, puedes hacerlo mejor. - ¿En serio? ¿Qué más hacen las vacas? 151 00:19:12,192 --> 00:19:14,695 ¿No es básicamente mugir y masticar? 152 00:19:14,778 --> 00:19:17,072 Ah, ¿pisar con las pezuñas? 153 00:19:24,997 --> 00:19:28,959 Bien, ahora cambia el registro. Sé una vaca loca. 154 00:19:43,015 --> 00:19:46,101 - ¿Qué está pasando? ¿Por qué tiembla? - ¿Sammy? 155 00:19:49,688 --> 00:19:51,815 - ¿Qué hacemos? - No lo sé. 156 00:19:54,067 --> 00:19:55,360 ¿Dónde está Yaz? 157 00:20:02,618 --> 00:20:04,077 Vamos, Yaz. 158 00:20:14,129 --> 00:20:15,547 ¡Vamos, Yaz! 159 00:20:15,631 --> 00:20:17,424 - ¡Mocosos! - ¡Vete! 160 00:20:35,692 --> 00:20:37,986 Buscaba un buen momento para decirte… 161 00:20:39,363 --> 00:20:42,241 que eres mi mejor amiga, Yaz, en todo el mundo. 162 00:20:42,324 --> 00:20:44,910 Y me alegra que nos hayamos conocido. 163 00:21:06,932 --> 00:21:09,101 ¡Sammy, es Yaz! 164 00:21:13,563 --> 00:21:16,275 ¡Estoy aquí, Sammy! ¡Estoy aquí! 165 00:21:17,609 --> 00:21:19,569 Todo va a salir bien. 166 00:21:21,989 --> 00:21:23,615 Volvimos tan pronto como… 167 00:21:25,367 --> 00:21:26,326 ¿Ella está…? 168 00:21:29,663 --> 00:21:33,000 Vamos. 169 00:21:33,667 --> 00:21:35,585 Por favor, despierta. 170 00:21:36,211 --> 00:21:38,046 Tienes que hacerlo. 171 00:21:38,130 --> 00:21:41,008 Eres mi mejor amiga. Olvida lo que dije. 172 00:21:41,091 --> 00:21:44,428 Siempre seremos amigas, no importa lo lejos que estemos. 173 00:21:44,511 --> 00:21:46,972 Puede que no sea fácil ni perfecto, pero… 174 00:21:50,559 --> 00:21:53,353 por favor, despierta. 175 00:22:35,270 --> 00:22:36,646 Hola, Yaz. 176 00:22:37,773 --> 00:22:39,149 Hola, Sammy. 177 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 Subtítulos: Oscar López de Ahumada