1
00:00:07,424 --> 00:00:10,927
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:49,507 --> 00:00:51,968
¡Que alguien traiga unas vendas!
3
00:00:52,051 --> 00:00:54,721
- Chicos…
- Sammy, todo va a salir bien.
4
00:00:54,804 --> 00:00:58,016
¿Hay suministros
que podamos conseguir o algo?
5
00:00:58,099 --> 00:01:01,895
- ¿Alguien sabe…? Quizás deberíamos irnos.
- ¿A dónde vas?
6
00:01:03,480 --> 00:01:06,566
- ¡Sammy!
- ¡Parad! ¿Dónde estamos…? ¿Qué estamos…?
7
00:01:07,567 --> 00:01:11,654
¡Yaz! Las púas son venenosas.
Tenemos que sacárselas.
8
00:01:15,742 --> 00:01:20,163
- Vale, a la de tres.
- Esto va a doler. Lo siento.
9
00:01:20,246 --> 00:01:22,957
¡Uno, dos, tres!
10
00:01:27,212 --> 00:01:30,924
¿Sammy?
11
00:01:34,344 --> 00:01:36,638
BASADO EN LA NOVELA PARQUE JURÁSICO
DE MICHAEL CRICHTON
12
00:01:58,451 --> 00:02:00,703
Sammy, estamos aquí.
13
00:02:00,787 --> 00:02:02,705
Todo va a salir bien.
14
00:02:07,919 --> 00:02:09,629
Sacar las púas no bastó.
15
00:02:09,712 --> 00:02:12,423
El veneno está dentro.
Necesita un antídoto.
16
00:02:12,507 --> 00:02:14,759
Claro, sí, un antídoto.
17
00:02:14,843 --> 00:02:19,097
Será fácil de encontrar.
Nadie sabía que esta cosa existía.
18
00:02:19,180 --> 00:02:21,141
¿La estación médica tendrá algo?
19
00:02:21,224 --> 00:02:22,809
No creo. Kenji lo dijo.
20
00:02:22,892 --> 00:02:25,311
El Scorpios rex nunca debió salir.
21
00:02:26,062 --> 00:02:27,480
¡El vídeo de Wu!
22
00:02:27,564 --> 00:02:29,149
El Scorpios lo atacó,
23
00:02:29,232 --> 00:02:31,985
y le pusieron una inyección
de un vial rojo.
24
00:02:32,068 --> 00:02:35,155
- Creí oír antídoto, no sé…
- ¿Y el laboratorio?
25
00:02:38,575 --> 00:02:39,951
Cerca de los raptores.
26
00:02:43,371 --> 00:02:45,498
Cuidad de Sammy hasta que regrese.
27
00:02:46,082 --> 00:02:48,376
¡Yaz! ¡El Scorpios fue por ahí!
28
00:02:48,459 --> 00:02:51,671
No me importa lo que haya ahí fuera.
Voy a salvarla.
29
00:02:52,505 --> 00:02:55,425
¡Es una locura!
No puede correr más que ellos.
30
00:02:55,508 --> 00:02:57,677
Hay que buscar una forma de ayudar.
31
00:02:57,760 --> 00:03:00,889
Pensad. ¿Qué sabemos hasta ahora
del dinosaurio?
32
00:03:00,972 --> 00:03:04,976
Es realmente aterrador, trepa,
respira como un perrete resfriado
33
00:03:05,059 --> 00:03:07,103
y se mueve de forma extraña.
34
00:03:14,319 --> 00:03:15,904
Pero al caer el rayo…
35
00:03:15,987 --> 00:03:21,326
No huyó de él, fue hacia él,
casi hipnotizado por un segundo.
36
00:03:21,409 --> 00:03:23,244
Así le damos tiempo a Yaz,
37
00:03:23,328 --> 00:03:27,665
pero nuestra explosión será mejor,
más grande, más fuerte, más feroz.
38
00:03:27,749 --> 00:03:31,210
Me apunto.
Conozco la selva mejor que nadie.
39
00:03:31,294 --> 00:03:36,299
Más grande, más fuerte, más feroz…
Son mis conceptos favoritos.
40
00:03:36,382 --> 00:03:37,759
No te quedes atrás.
41
00:03:38,593 --> 00:03:42,138
¿Sabes que este plan tuyo
está cogido con pinzas?
42
00:03:44,015 --> 00:03:45,516
Sí.
43
00:03:45,600 --> 00:03:47,310
Hay que intentarlo, ¿no?
44
00:03:48,061 --> 00:03:49,145
Buena suerte.
45
00:04:24,347 --> 00:04:27,058
Aguanta, Sammy. Aguanta.
46
00:04:33,815 --> 00:04:37,443
¡Vamos, Yaz! ¿Vas a dejar
que un poco de agua te detenga?
47
00:04:41,864 --> 00:04:43,199
Vale…
48
00:04:58,840 --> 00:04:59,841
¡No!
49
00:05:22,780 --> 00:05:25,491
- Se me ha mojado el libro.
- ¡Necesitas una amiga!
50
00:05:25,575 --> 00:05:26,743
¿Qué?
51
00:05:26,826 --> 00:05:29,871
¿Es un álbum de fotos?
¡Me encantan las fotos!
52
00:05:29,954 --> 00:05:32,874
Hagamos uno juntas.
Para sacarte de tu burbuja.
53
00:05:32,957 --> 00:05:36,627
- Soy muy feliz en mi burbuja.
- A nadie le gusta eso.
54
00:05:36,711 --> 00:05:40,006
- Evita que la gente llegue a conocerte.
- ¡Bingo!
55
00:05:41,591 --> 00:05:43,426
¡Sé que solo eres tímida!
56
00:05:43,509 --> 00:05:47,805
- ¡No puedo oírte en mi burbuja!
- ¡No me voy a rendir!
57
00:05:57,648 --> 00:05:58,858
CALLE PRINCIPAL
LAGO
58
00:05:58,941 --> 00:05:59,942
RAPTORES
59
00:06:01,319 --> 00:06:03,404
Eso estaba cerca del laboratorio.
60
00:06:18,419 --> 00:06:19,962
Estamos contigo, Sammy.
61
00:06:20,838 --> 00:06:22,215
Vas a estar bien.
62
00:06:29,931 --> 00:06:31,057
Oye, Kenji.
63
00:06:33,059 --> 00:06:34,769
¿Puedes conseguir más agua?
64
00:06:44,362 --> 00:06:46,364
Sammy, ¿puedes oírme?
65
00:06:46,447 --> 00:06:49,075
Necesito que te des prisa
y mejores, ¿vale?
66
00:06:50,076 --> 00:06:53,621
O sea, piensa en lo divertido
que va a ser restregarle a Ben
67
00:06:53,704 --> 00:06:56,374
que tú eres en realidad la inmortal.
68
00:07:01,838 --> 00:07:04,590
Puedes acercarte, ¿sabes?
No es contagiosa.
69
00:07:05,633 --> 00:07:11,639
No. Parece que tienes la cosa controlada,
así que… mejor no.
70
00:07:16,769 --> 00:07:21,941
- Kenji, está bien. También tengo miedo.
- ¿Qué? ¿Tienes miedo?
71
00:07:22,024 --> 00:07:25,403
Sí. Acabo de admitirlo abiertamente.
72
00:07:29,615 --> 00:07:31,659
No estoy… asustado.
73
00:07:31,742 --> 00:07:35,455
Quiero decir, lo estoy, pero…
74
00:07:36,581 --> 00:07:38,916
¿Y si ella…? Ninguno de mis amigos ha…
75
00:07:39,000 --> 00:07:40,835
No lo digas.
76
00:07:40,918 --> 00:07:44,589
Yaz va a volver con el antídoto
y todo saldrá bien.
77
00:07:44,672 --> 00:07:48,176
¿Y si no lo encuentra?
¿O qué pasa si no funciona?
78
00:07:48,259 --> 00:07:51,345
¿Kenji? Kenji, mírame.
79
00:07:52,305 --> 00:07:55,224
Solo podemos ayudarla a sentirse mejor.
80
00:07:55,308 --> 00:07:58,394
Y, ahora, tenemos que hacer
todo lo que podamos.
81
00:08:06,235 --> 00:08:08,821
Tengo algunas ideas de cómo hacerlo.
82
00:08:08,905 --> 00:08:12,492
Uno, tú creas una distracción
mientras yo hago explotar algo.
83
00:08:12,575 --> 00:08:16,287
Dos, yo creo una distracción
y ambos hacemos explotar algo.
84
00:08:16,370 --> 00:08:19,373
Tres, olvida las distracciones,
¡yo reviento algo!
85
00:08:19,457 --> 00:08:21,959
¡Sí! Lo pillo, gracias.
86
00:08:22,043 --> 00:08:24,504
Sea lo que sea, debe ser bastante grande,
87
00:08:24,587 --> 00:08:26,631
para que el Scorpios lo vea.
88
00:08:27,673 --> 00:08:28,966
Ya sé qué hacer.
89
00:08:33,054 --> 00:08:34,555
¿Cómo sabes a dónde vas?
90
00:08:34,639 --> 00:08:39,352
Te lo dije, pasé mucho tiempo
merodeando este lugar con… Bulti.
91
00:08:41,437 --> 00:08:44,315
Hay que correr.
Sammy y Yaz cuentan con nosotros.
92
00:08:47,902 --> 00:08:48,903
De acuerdo.
93
00:09:00,373 --> 00:09:03,251
Ponte esto en la cabeza
para que no te agarren.
94
00:09:25,731 --> 00:09:27,316
Área de raptores.
95
00:09:56,596 --> 00:09:58,139
¡Vamos!
96
00:10:29,754 --> 00:10:32,923
¡No lo dices en serio!
¡Eres mi mejor amiga!
97
00:10:33,007 --> 00:10:36,260
- Cuando lleguemos a casa…
- Si llegamos a casa.
98
00:10:36,344 --> 00:10:39,639
Y aunque consigamos
de alguna manera sobrevivir,
99
00:10:40,473 --> 00:10:42,892
volverás a Texas, y…
100
00:10:44,685 --> 00:10:46,187
Afronta los hechos…
101
00:10:47,688 --> 00:10:49,315
no somos mejores amigas.
102
00:10:50,066 --> 00:10:51,317
Nunca lo fuimos.
103
00:11:31,899 --> 00:11:33,484
Está aquí en alguna parte.
104
00:11:35,152 --> 00:11:36,195
¡Oh, ahí!
105
00:11:42,159 --> 00:11:43,244
¿Gasolina?
106
00:11:43,327 --> 00:11:45,996
- Tío, ¿cuánto guardaste?
- No mucho.
107
00:11:46,080 --> 00:11:47,998
Nos sobraba para Costa Rica,
108
00:11:48,082 --> 00:11:51,001
así que guardé algo por si acaso,
ya sabes.
109
00:11:51,752 --> 00:11:56,799
Ben, eres genial. Perturbado, pero genial.
110
00:12:30,499 --> 00:12:31,834
No está aquí.
111
00:12:35,004 --> 00:12:36,672
¡Tiene que estar aquí!
112
00:13:11,874 --> 00:13:13,459
ANTÍDOTO E 750
113
00:13:17,671 --> 00:13:18,756
¡Sí!
114
00:13:36,565 --> 00:13:37,816
Se te da bien esto.
115
00:13:39,026 --> 00:13:42,363
Mis patrocinadores me metieron
en mil cursos de medicina
116
00:13:42,446 --> 00:13:44,907
antes de mis viajes más peligrosos.
117
00:13:47,618 --> 00:13:51,622
Ojalá hubiera aprendido algo útil
antes de quedarnos atrapados aquí.
118
00:13:52,164 --> 00:13:53,415
Cualquier cosa.
119
00:13:54,041 --> 00:13:55,042
¿Bess?
120
00:13:56,627 --> 00:13:59,213
- ¿Bessie?
- ¿Está soñando?
121
00:13:59,296 --> 00:14:01,840
Incluso inconsciente,
mantiene sus valores.
122
00:14:01,924 --> 00:14:04,635
Dijo que Bessie era su vaca favorita.
123
00:14:04,718 --> 00:14:06,512
Genial.
124
00:14:07,596 --> 00:14:10,724
Creo que Sammy te está
mostrando cómo puedes ayudar.
125
00:14:10,808 --> 00:14:16,647
Sí, claro. Y supongo que piensas
que, si hago "muuu", va a…
126
00:14:16,730 --> 00:14:20,025
¿Bessie? ¿Bess?
127
00:14:21,402 --> 00:14:25,281
Bueno, ¿a qué esperas, Bessie?
128
00:15:54,954 --> 00:15:55,871
¡Vamos, Ben!
129
00:15:55,955 --> 00:15:58,248
El Scorpios ya habrá alcanzado a Yaz.
130
00:15:58,332 --> 00:15:59,833
Casi listo.
131
00:16:01,710 --> 00:16:02,711
¡Dale!
132
00:16:10,302 --> 00:16:12,930
- Espero que sea suficiente.
- Lo será.
133
00:16:14,139 --> 00:16:17,142
Tápate los oídos.
Va a ser un bombazo enorme.
134
00:16:23,482 --> 00:16:25,067
Pero eso… ¿Qué?
135
00:17:07,359 --> 00:17:10,195
No se me da bien confiar en gente nueva.
136
00:17:11,864 --> 00:17:14,783
Esto es lo que estaba haciendo antes.
137
00:17:15,951 --> 00:17:20,289
No se me da muy bien,
así que puede que ni siquiera te gusten.
138
00:17:20,372 --> 00:17:21,874
No me gustan.
139
00:17:22,624 --> 00:17:25,627
¡Me encantan!
¡Sabía que íbamos a ser amigas!
140
00:17:25,711 --> 00:17:29,715
- Yo no… doy abrazos.
- ¡Ahora sí!
141
00:17:41,393 --> 00:17:44,980
- No te rindes, ¿verdad?
- ¡Por la amistad, nunca!
142
00:17:53,530 --> 00:17:55,532
¡Yo tampoco me rindo!
143
00:18:17,012 --> 00:18:18,013
¡Adelante!
144
00:18:19,098 --> 00:18:22,351
¡Si vas a hacer algo, hazlo ya!
145
00:18:24,103 --> 00:18:25,145
¡Hagamos algo!
146
00:18:25,229 --> 00:18:28,065
¡Tengo más gasolina
a unos pocos clics de aquí!
147
00:18:28,148 --> 00:18:30,067
¿Clics? ¿Qué son los clics?
148
00:18:30,150 --> 00:18:32,694
- ¡Ben, no queda tiempo!
- Lo sé, estoy…
149
00:18:55,300 --> 00:18:57,094
- Deberíamos…
- ¡Sí!
150
00:19:07,646 --> 00:19:12,109
- Vamos, puedes hacerlo mejor.
- ¿En serio? ¿Qué más hacen las vacas?
151
00:19:12,192 --> 00:19:14,695
¿No es básicamente mugir y masticar?
152
00:19:14,778 --> 00:19:17,072
Ah, ¿pisar con las pezuñas?
153
00:19:24,997 --> 00:19:28,959
Bien, ahora cambia el registro.
Sé una vaca loca.
154
00:19:43,015 --> 00:19:46,101
- ¿Qué está pasando? ¿Por qué tiembla?
- ¿Sammy?
155
00:19:49,688 --> 00:19:51,815
- ¿Qué hacemos?
- No lo sé.
156
00:19:54,067 --> 00:19:55,360
¿Dónde está Yaz?
157
00:20:02,618 --> 00:20:04,077
Vamos, Yaz.
158
00:20:14,129 --> 00:20:15,547
¡Vamos, Yaz!
159
00:20:15,631 --> 00:20:17,424
- ¡Mocosos!
- ¡Vete!
160
00:20:35,692 --> 00:20:37,986
Buscaba un buen momento para decirte…
161
00:20:39,363 --> 00:20:42,241
que eres mi mejor amiga, Yaz,
en todo el mundo.
162
00:20:42,324 --> 00:20:44,910
Y me alegra que nos hayamos conocido.
163
00:21:06,932 --> 00:21:09,101
¡Sammy, es Yaz!
164
00:21:13,563 --> 00:21:16,275
¡Estoy aquí, Sammy! ¡Estoy aquí!
165
00:21:17,609 --> 00:21:19,569
Todo va a salir bien.
166
00:21:21,989 --> 00:21:23,615
Volvimos tan pronto como…
167
00:21:25,367 --> 00:21:26,326
¿Ella está…?
168
00:21:29,663 --> 00:21:33,000
Vamos.
169
00:21:33,667 --> 00:21:35,585
Por favor, despierta.
170
00:21:36,211 --> 00:21:38,046
Tienes que hacerlo.
171
00:21:38,130 --> 00:21:41,008
Eres mi mejor amiga. Olvida lo que dije.
172
00:21:41,091 --> 00:21:44,428
Siempre seremos amigas,
no importa lo lejos que estemos.
173
00:21:44,511 --> 00:21:46,972
Puede que no sea fácil ni perfecto, pero…
174
00:21:50,559 --> 00:21:53,353
por favor, despierta.
175
00:22:35,270 --> 00:22:36,646
Hola, Yaz.
176
00:22:37,773 --> 00:22:39,149
Hola, Sammy.
177
00:23:10,388 --> 00:23:12,307
Subtítulos: Oscar López de Ahumada