1
00:00:07,424 --> 00:00:10,927
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:49,507 --> 00:00:51,968
¡Que alguien traiga vendas!
3
00:00:52,051 --> 00:00:54,721
- Chicos…
- Sammy, todo va a estar bien.
4
00:00:54,804 --> 00:00:58,016
¿Podremos conseguir algún insumo o algo?
5
00:00:58,099 --> 00:01:01,895
- ¿Alguien sabe…? Deberíamos irnos.
- ¿A dónde vas?
6
00:01:03,480 --> 00:01:06,566
- ¡Sammy!
- ¡Paren! ¿A dónde…? ¿Qué estamos…?
7
00:01:07,567 --> 00:01:11,654
¡Yaz! Las púas son venenosas.
Tenemos que quitárselas.
8
00:01:15,742 --> 00:01:20,163
- Bien, contaré.
- Esto va a doler. Perdón.
9
00:01:20,246 --> 00:01:22,957
¡Uno, dos, tres!
10
00:01:27,212 --> 00:01:30,924
¿Sammy?
11
00:01:34,344 --> 00:01:37,055
BASADO EN PARQUE JURÁSICO
DE MICHAEL CRICHTON
12
00:01:58,451 --> 00:02:00,703
Sammy, aquí estamos.
13
00:02:00,787 --> 00:02:02,705
Todo va a estar bien.
14
00:02:07,919 --> 00:02:09,629
Quitar las púas no bastó.
15
00:02:09,712 --> 00:02:12,423
El veneno está adentro.
¡Necesita un antídoto!
16
00:02:12,507 --> 00:02:14,759
Sí, claro, un antídoto.
17
00:02:14,843 --> 00:02:19,097
Será fácil de encontrar,
ya que nadie sabía de esta cosa.
18
00:02:19,180 --> 00:02:21,141
¿En la estación de insumos médicos?
19
00:02:21,224 --> 00:02:22,809
Lo dudo. Kenji tiene razón.
20
00:02:22,892 --> 00:02:25,311
El Scorpios rex no debía salir.
21
00:02:26,062 --> 00:02:27,480
¡El video de Wu!
22
00:02:27,564 --> 00:02:29,107
El Scorpios lo atacó,
23
00:02:29,232 --> 00:02:31,985
y le dieron una inyección de un vial rojo.
24
00:02:32,068 --> 00:02:35,613
- Creo que dijeron "antídoto"…
- ¿Dónde está el laboratorio?
25
00:02:38,575 --> 00:02:39,951
Junto a la cerca del raptor.
26
00:02:43,371 --> 00:02:45,498
Cuiden a Sammy hasta que vuelva.
27
00:02:46,082 --> 00:02:48,126
¡Espera! ¡El Scorpios fue hacia allá!
28
00:02:48,459 --> 00:02:51,671
No me importa
qué hay ahí afuera. La salvaré.
29
00:02:52,505 --> 00:02:55,425
¡Es una locura!
No será más veloz que esa cosa.
30
00:02:55,508 --> 00:02:57,677
Debemos pensar en cómo ayudarla.
31
00:02:57,760 --> 00:03:00,889
Bien, piensen.
¿Qué sabemos de este dinosaurio?
32
00:03:00,972 --> 00:03:04,976
Es realmente aterrador, trepa,
respira como un doguillo resfriado,
33
00:03:05,059 --> 00:03:07,103
y se mueve raro.
34
00:03:14,319 --> 00:03:15,904
Pero cuando el rayo cayó en el árbol…
35
00:03:15,987 --> 00:03:21,326
No huyó, fue hacia él, como si hubiera
quedado hipnotizado por un segundo.
36
00:03:21,409 --> 00:03:23,244
Así abriremos camino para Yaz,
37
00:03:23,328 --> 00:03:27,665
pero nuestra explosión será mejor,
más grande y fuerte, con más fuego.
38
00:03:27,749 --> 00:03:31,169
Yo iré. Conozco la selva mejor que nadie.
39
00:03:31,294 --> 00:03:36,299
Además, "grande", "fuerte", "fuego"…
Son mis palabras favoritas.
40
00:03:36,382 --> 00:03:37,759
Intenta seguir el paso.
41
00:03:38,593 --> 00:03:42,138
Te das cuenta de que tu plan
es una posibilidad remota.
42
00:03:44,015 --> 00:03:45,516
Sí.
43
00:03:45,600 --> 00:03:47,310
Pero debemos intentarlo.
44
00:03:48,061 --> 00:03:49,145
Buena suerte.
45
00:04:24,347 --> 00:04:27,058
Aguanta, Sammy. Solo aguanta.
46
00:04:33,815 --> 00:04:37,443
¡Vamos, Yaz! ¿Dejarás
que un poco de agua te detenga?
47
00:04:41,864 --> 00:04:43,199
Bien…
48
00:04:58,840 --> 00:04:59,841
¡No!
49
00:05:22,780 --> 00:05:25,491
- Se mojaron las hojas.
- ¡Necesitas una amiga!
50
00:05:25,575 --> 00:05:26,743
¿Qué?
51
00:05:26,826 --> 00:05:29,871
¿Es un álbum de recortes?
Me encantan esos álbumes.
52
00:05:29,954 --> 00:05:32,874
Podemos armar uno juntas.
Sal del caparazón.
53
00:05:32,957 --> 00:05:36,627
- Soy muy feliz en mi caparazón.
- A nadie le gusta el caparazón.
54
00:05:36,711 --> 00:05:40,006
- La gente no puede conocerte.
- ¡Bingo!
55
00:05:41,591 --> 00:05:43,426
¡Sé que solo eres tímida!
56
00:05:43,509 --> 00:05:47,805
- ¡No te oigo en mi caparazón!
- ¡No me daré por vencida!
57
00:05:57,648 --> 00:05:58,858
CALLE PRINCIPAL
LAGUNA
58
00:05:58,941 --> 00:05:59,942
RAPTORES
59
00:06:01,319 --> 00:06:03,404
Estaba cerca del laboratorio.
60
00:06:18,419 --> 00:06:19,962
Estamos contigo, Sammy.
61
00:06:20,838 --> 00:06:22,215
Vas a estar bien.
62
00:06:29,931 --> 00:06:31,057
Oye, ¿Kenji?
63
00:06:33,059 --> 00:06:34,769
¿Traerías más agua?
64
00:06:44,362 --> 00:06:46,364
Sammy, ¿me escuchas?
65
00:06:46,447 --> 00:06:49,075
Necesito que te apures y te mejores, ¿sí?
66
00:06:50,076 --> 00:06:53,621
Piensa en lo divertido
que será burlarte de Ben
67
00:06:53,704 --> 00:06:56,374
porque tú eres la inmortal realmente.
68
00:07:01,838 --> 00:07:04,590
Puedes acercarte. No es contagiosa.
69
00:07:05,633 --> 00:07:11,639
No. Parece que tienes las cosas
bajo control, así que… mejor no.
70
00:07:16,769 --> 00:07:21,941
- Está bien. Yo también tengo miedo.
- ¿Qué? ¿Tienes miedo?
71
00:07:22,024 --> 00:07:25,403
Sí. Lo admití abiertamente.
72
00:07:29,615 --> 00:07:31,659
No tengo… miedo.
73
00:07:31,742 --> 00:07:35,455
Es decir, tengo, solo…
74
00:07:36,581 --> 00:07:38,916
¿Y si ella…? Ninguno de mis amigos ha…
75
00:07:39,000 --> 00:07:40,835
No lo digas.
76
00:07:40,918 --> 00:07:44,589
Yaz volverá con el antídoto,
y luego todo estará bien.
77
00:07:44,672 --> 00:07:48,176
¿Y si no lo encuentra? ¿O si no funciona?
78
00:07:48,259 --> 00:07:51,345
Kenji, mírame.
79
00:07:52,305 --> 00:07:55,224
Solo podemos ayudarla
a que se sienta mejor.
80
00:07:55,308 --> 00:07:58,394
Y ahora tenemos que hacer
todo lo que podamos.
81
00:08:06,235 --> 00:08:08,821
Tengo algunas ideas sobre cómo hacerlo.
82
00:08:08,905 --> 00:08:12,492
Uno: tú lo distraes
mientras yo hago explotar algo.
83
00:08:12,575 --> 00:08:16,287
Dos: yo lo distraigo
mientras ambos hacemos explotar algo.
84
00:08:16,370 --> 00:08:19,373
Tres: sin distracciones,
yo haré explotar algo.
85
00:08:19,457 --> 00:08:21,959
¡Sí! Entendido, gracias.
86
00:08:22,043 --> 00:08:24,504
Tiene que ser muy grande y alto
87
00:08:24,587 --> 00:08:26,631
para que el Scorpios lo vea.
88
00:08:27,673 --> 00:08:28,966
Sé qué puede ser.
89
00:08:33,054 --> 00:08:34,555
¿Cómo sabes a dónde vas?
90
00:08:34,639 --> 00:08:39,352
Te dije, pasé mucho tiempo deambulando
por aquí con… Cuernote.
91
00:08:41,437 --> 00:08:44,315
Apurémonos. Sammy y Yaz
cuentan con nosotros.
92
00:08:47,902 --> 00:08:48,903
Está bien.
93
00:09:00,373 --> 00:09:03,251
Pon esto en tu cabeza
para que no te agarren.
94
00:09:25,731 --> 00:09:27,316
Cercado del raptor.
95
00:09:56,596 --> 00:09:58,139
¡Vamos!
96
00:10:29,754 --> 00:10:32,923
¡No hablas en serio! ¡Eres mi mejor amiga!
97
00:10:33,007 --> 00:10:36,260
- Cuando lleguemos a casa…
- Si llegamos a casa.
98
00:10:36,344 --> 00:10:39,639
E incluso, si de alguna forma
sobrevivimos a esto,
99
00:10:40,473 --> 00:10:42,892
volverás a Texas, y…
100
00:10:44,685 --> 00:10:46,395
Afronta los hechos, Sammy.
101
00:10:47,688 --> 00:10:49,315
No somos mejores amigas.
102
00:10:50,066 --> 00:10:51,317
Nunca lo fuimos.
103
00:11:31,899 --> 00:11:33,484
Sé que está por aquí.
104
00:11:35,152 --> 00:11:36,195
¡Ahí!
105
00:11:42,159 --> 00:11:43,244
¿Gasolina?
106
00:11:43,327 --> 00:11:45,996
- Amigo, ¿cuánto tomaste?
- No mucho.
107
00:11:46,080 --> 00:11:47,998
Pensé que bastaba
para llegar a Costa Rica,
108
00:11:48,082 --> 00:11:51,001
así que guardé un poco
por cualquier emergencia.
109
00:11:51,752 --> 00:11:56,799
Ben, hermoso chico trastornado.
110
00:12:30,499 --> 00:12:31,834
No es aquí.
111
00:12:35,004 --> 00:12:36,672
¡Tiene que ser aquí!
112
00:13:11,874 --> 00:13:13,459
ANTÍDOTO E 750
113
00:13:17,671 --> 00:13:18,756
¡Sí!
114
00:13:36,565 --> 00:13:37,816
Eres buena en esto.
115
00:13:39,026 --> 00:13:42,363
Tuve que tomar
un millón de cursos de primeros auxilios
116
00:13:42,446 --> 00:13:44,907
antes de mis viajes más peligrosos.
117
00:13:47,618 --> 00:13:51,622
Ojalá hubiera aprendido algo útil
antes de quedarnos aquí varados.
118
00:13:52,164 --> 00:13:53,415
Cualquier cosa.
119
00:13:54,041 --> 00:13:55,042
¿Bess?
120
00:13:56,627 --> 00:13:59,213
- ¿Bessie?
- ¿Está soñando?
121
00:13:59,296 --> 00:14:01,840
Incluso semiconsciente es ella misma.
122
00:14:01,924 --> 00:14:04,635
Había dicho
que Bessie era su vaca favorita.
123
00:14:04,718 --> 00:14:06,512
Genial.
124
00:14:07,596 --> 00:14:10,724
Creo que Sammy te está mostrando
cómo puedes ayudar.
125
00:14:10,808 --> 00:14:16,647
Sí, claro. Y supongo que crees
que si digo: "mu", ella…
126
00:14:16,730 --> 00:14:20,025
¿Bessie? ¿Bess?
127
00:14:21,402 --> 00:14:25,281
Bien, ¿qué esperas, Bessie?
128
00:15:54,954 --> 00:15:55,871
¡Vámonos, Ben!
129
00:15:55,955 --> 00:15:58,248
El Scorpios ya habrá alcanzado a Yaz.
130
00:15:58,332 --> 00:15:59,833
Casi listo.
131
00:16:01,710 --> 00:16:02,962
¡Ponlo en marcha!
132
00:16:10,302 --> 00:16:12,930
- Espero que sea suficiente.
- Lo será.
133
00:16:14,139 --> 00:16:17,142
Mejor tápate los oídos.
Será una gran explosión.
134
00:16:23,482 --> 00:16:25,067
Pero eso… ¿Qué?
135
00:17:07,359 --> 00:17:10,195
Me cuesta confiar en los desconocidos.
136
00:17:11,864 --> 00:17:14,783
Esto es lo que estaba haciendo.
137
00:17:15,951 --> 00:17:19,913
No soy muy buena, así que,
probablemente, no te gusten.
138
00:17:20,372 --> 00:17:21,874
No me gustan.
139
00:17:22,624 --> 00:17:25,627
¡Me encantan!
¡Sabía que íbamos a ser amigas!
140
00:17:25,711 --> 00:17:29,715
- No me gusta mucho abrazar.
- ¡Ahora sí!
141
00:17:41,393 --> 00:17:44,980
- No te das por vencida, ¿cierto?
- ¡Nunca por una amiga!
142
00:17:53,530 --> 00:17:55,532
¡Yo tampoco me daré por vencida!
143
00:18:17,012 --> 00:18:18,013
¡Adelante!
144
00:18:19,098 --> 00:18:22,351
¿Vas a hacer algo? ¡Pues, hazlo!
145
00:18:24,103 --> 00:18:25,145
Hagamos algo.
146
00:18:25,229 --> 00:18:28,065
¡Tengo más gasolina
a algunos klicks de aquí!
147
00:18:28,148 --> 00:18:30,067
¿Qué diablos son los klicks?
148
00:18:30,150 --> 00:18:32,694
- Ben, ¡no tenemos tiempo!
- Ya sé, voy…
149
00:18:55,300 --> 00:18:57,094
- Deberíamos…
- Sí.
150
00:19:07,646 --> 00:19:12,109
- Vamos, puedes hacerlo mejor.
- ¿En serio? ¿Qué más hacen las vacas?
151
00:19:12,192 --> 00:19:14,695
¿No es bastante mugir y rumiar?
152
00:19:14,778 --> 00:19:17,072
¿Pisar fuerte con tus pezuñas?
153
00:19:24,997 --> 00:19:28,959
Bien, ahora haz algo distinto.
Sé una vaca loca.
154
00:19:43,015 --> 00:19:46,101
- ¿Qué pasa? ¿Por qué está temblando?
- ¿Sammy?
155
00:19:49,688 --> 00:19:51,815
- ¿Qué hacemos?
- No sé.
156
00:19:54,067 --> 00:19:55,360
¿Dónde está Yaz?
157
00:20:02,618 --> 00:20:04,077
Vamos, Yaz.
158
00:20:14,129 --> 00:20:15,547
¡Ve, Yaz!
159
00:20:15,631 --> 00:20:17,424
- ¡Mocosos!
- ¡Ve!
160
00:20:35,692 --> 00:20:37,986
Buscaba un buen momento para decirte…
161
00:20:39,363 --> 00:20:42,241
Eres mi mejor amiga, Yaz,
de todo el mundo.
162
00:20:42,324 --> 00:20:44,910
Y me alegra mucho
que nos hayamos conocido.
163
00:21:06,932 --> 00:21:09,101
Sammy, ¡es Yaz!
164
00:21:13,563 --> 00:21:16,275
¡Estoy aquí, Sammy! ¡Estoy aquí!
165
00:21:17,609 --> 00:21:19,569
Todo va a estar bien.
166
00:21:21,989 --> 00:21:23,615
Volvimos en cuanto…
167
00:21:25,367 --> 00:21:26,326
¿Está…?
168
00:21:29,663 --> 00:21:33,000
Vamos.
169
00:21:33,667 --> 00:21:35,585
Por favor, despierta.
170
00:21:36,211 --> 00:21:38,046
Tienes que despertar.
171
00:21:38,130 --> 00:21:41,008
Eres la mejor amiga que tuve.
Olvida lo que dije.
172
00:21:41,091 --> 00:21:44,428
Siempre seremos amigas,
sin importar cuán lejos estemos.
173
00:21:44,511 --> 00:21:46,972
Puede que no sea fácil ni perfecto, pero…
174
00:21:50,559 --> 00:21:53,353
por favor, despierta.
175
00:22:35,270 --> 00:22:36,646
Hola, Yaz.
176
00:22:37,773 --> 00:22:39,149
Hola, Sammy.
177
00:23:10,347 --> 00:23:12,390
Subtítulos: Adriana Celeste Silva