1 00:00:07,424 --> 00:00:10,927 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:49,507 --> 00:00:51,968 ¡Que alguien traiga vendas! 3 00:00:52,051 --> 00:00:54,721 - Chicos… - Sammy, todo va a estar bien. 4 00:00:54,804 --> 00:00:58,016 ¿Podremos conseguir algún insumo o algo? 5 00:00:58,099 --> 00:01:01,895 - ¿Alguien sabe…? Deberíamos irnos. - ¿A dónde vas? 6 00:01:03,480 --> 00:01:06,566 - ¡Sammy! - ¡Paren! ¿A dónde…? ¿Qué estamos…? 7 00:01:07,567 --> 00:01:11,654 ¡Yaz! Las púas son venenosas. Tenemos que quitárselas. 8 00:01:15,742 --> 00:01:20,163 - Bien, contaré. - Esto va a doler. Perdón. 9 00:01:20,246 --> 00:01:22,957 ¡Uno, dos, tres! 10 00:01:27,212 --> 00:01:30,924 ¿Sammy? 11 00:01:34,344 --> 00:01:37,055 BASADO EN PARQUE JURÁSICO DE MICHAEL CRICHTON 12 00:01:58,451 --> 00:02:00,703 Sammy, aquí estamos. 13 00:02:00,787 --> 00:02:02,705 Todo va a estar bien. 14 00:02:07,919 --> 00:02:09,629 Quitar las púas no bastó. 15 00:02:09,712 --> 00:02:12,423 El veneno está adentro. ¡Necesita un antídoto! 16 00:02:12,507 --> 00:02:14,759 Sí, claro, un antídoto. 17 00:02:14,843 --> 00:02:19,097 Será fácil de encontrar, ya que nadie sabía de esta cosa. 18 00:02:19,180 --> 00:02:21,141 ¿En la estación de insumos médicos? 19 00:02:21,224 --> 00:02:22,809 Lo dudo. Kenji tiene razón. 20 00:02:22,892 --> 00:02:25,311 El Scorpios rex no debía salir. 21 00:02:26,062 --> 00:02:27,480 ¡El video de Wu! 22 00:02:27,564 --> 00:02:29,107 El Scorpios lo atacó, 23 00:02:29,232 --> 00:02:31,985 y le dieron una inyección de un vial rojo. 24 00:02:32,068 --> 00:02:35,613 - Creo que dijeron "antídoto"… - ¿Dónde está el laboratorio? 25 00:02:38,575 --> 00:02:39,951 Junto a la cerca del raptor. 26 00:02:43,371 --> 00:02:45,498 Cuiden a Sammy hasta que vuelva. 27 00:02:46,082 --> 00:02:48,126 ¡Espera! ¡El Scorpios fue hacia allá! 28 00:02:48,459 --> 00:02:51,671 No me importa qué hay ahí afuera. La salvaré. 29 00:02:52,505 --> 00:02:55,425 ¡Es una locura! No será más veloz que esa cosa. 30 00:02:55,508 --> 00:02:57,677 Debemos pensar en cómo ayudarla. 31 00:02:57,760 --> 00:03:00,889 Bien, piensen. ¿Qué sabemos de este dinosaurio? 32 00:03:00,972 --> 00:03:04,976 Es realmente aterrador, trepa, respira como un doguillo resfriado, 33 00:03:05,059 --> 00:03:07,103 y se mueve raro. 34 00:03:14,319 --> 00:03:15,904 Pero cuando el rayo cayó en el árbol… 35 00:03:15,987 --> 00:03:21,326 No huyó, fue hacia él, como si hubiera quedado hipnotizado por un segundo. 36 00:03:21,409 --> 00:03:23,244 Así abriremos camino para Yaz, 37 00:03:23,328 --> 00:03:27,665 pero nuestra explosión será mejor, más grande y fuerte, con más fuego. 38 00:03:27,749 --> 00:03:31,169 Yo iré. Conozco la selva mejor que nadie. 39 00:03:31,294 --> 00:03:36,299 Además, "grande", "fuerte", "fuego"… Son mis palabras favoritas. 40 00:03:36,382 --> 00:03:37,759 Intenta seguir el paso. 41 00:03:38,593 --> 00:03:42,138 Te das cuenta de que tu plan es una posibilidad remota. 42 00:03:44,015 --> 00:03:45,516 Sí. 43 00:03:45,600 --> 00:03:47,310 Pero debemos intentarlo. 44 00:03:48,061 --> 00:03:49,145 Buena suerte. 45 00:04:24,347 --> 00:04:27,058 Aguanta, Sammy. Solo aguanta. 46 00:04:33,815 --> 00:04:37,443 ¡Vamos, Yaz! ¿Dejarás que un poco de agua te detenga? 47 00:04:41,864 --> 00:04:43,199 Bien… 48 00:04:58,840 --> 00:04:59,841 ¡No! 49 00:05:22,780 --> 00:05:25,491 - Se mojaron las hojas. - ¡Necesitas una amiga! 50 00:05:25,575 --> 00:05:26,743 ¿Qué? 51 00:05:26,826 --> 00:05:29,871 ¿Es un álbum de recortes? Me encantan esos álbumes. 52 00:05:29,954 --> 00:05:32,874 Podemos armar uno juntas. Sal del caparazón. 53 00:05:32,957 --> 00:05:36,627 - Soy muy feliz en mi caparazón. - A nadie le gusta el caparazón. 54 00:05:36,711 --> 00:05:40,006 - La gente no puede conocerte. - ¡Bingo! 55 00:05:41,591 --> 00:05:43,426 ¡Sé que solo eres tímida! 56 00:05:43,509 --> 00:05:47,805 - ¡No te oigo en mi caparazón! - ¡No me daré por vencida! 57 00:05:57,648 --> 00:05:58,858 CALLE PRINCIPAL LAGUNA 58 00:05:58,941 --> 00:05:59,942 RAPTORES 59 00:06:01,319 --> 00:06:03,404 Estaba cerca del laboratorio. 60 00:06:18,419 --> 00:06:19,962 Estamos contigo, Sammy. 61 00:06:20,838 --> 00:06:22,215 Vas a estar bien. 62 00:06:29,931 --> 00:06:31,057 Oye, ¿Kenji? 63 00:06:33,059 --> 00:06:34,769 ¿Traerías más agua? 64 00:06:44,362 --> 00:06:46,364 Sammy, ¿me escuchas? 65 00:06:46,447 --> 00:06:49,075 Necesito que te apures y te mejores, ¿sí? 66 00:06:50,076 --> 00:06:53,621 Piensa en lo divertido que será burlarte de Ben 67 00:06:53,704 --> 00:06:56,374 porque tú eres la inmortal realmente. 68 00:07:01,838 --> 00:07:04,590 Puedes acercarte. No es contagiosa. 69 00:07:05,633 --> 00:07:11,639 No. Parece que tienes las cosas bajo control, así que… mejor no. 70 00:07:16,769 --> 00:07:21,941 - Está bien. Yo también tengo miedo. - ¿Qué? ¿Tienes miedo? 71 00:07:22,024 --> 00:07:25,403 Sí. Lo admití abiertamente. 72 00:07:29,615 --> 00:07:31,659 No tengo… miedo. 73 00:07:31,742 --> 00:07:35,455 Es decir, tengo, solo… 74 00:07:36,581 --> 00:07:38,916 ¿Y si ella…? Ninguno de mis amigos ha… 75 00:07:39,000 --> 00:07:40,835 No lo digas. 76 00:07:40,918 --> 00:07:44,589 Yaz volverá con el antídoto, y luego todo estará bien. 77 00:07:44,672 --> 00:07:48,176 ¿Y si no lo encuentra? ¿O si no funciona? 78 00:07:48,259 --> 00:07:51,345 Kenji, mírame. 79 00:07:52,305 --> 00:07:55,224 Solo podemos ayudarla a que se sienta mejor. 80 00:07:55,308 --> 00:07:58,394 Y ahora tenemos que hacer todo lo que podamos. 81 00:08:06,235 --> 00:08:08,821 Tengo algunas ideas sobre cómo hacerlo. 82 00:08:08,905 --> 00:08:12,492 Uno: tú lo distraes mientras yo hago explotar algo. 83 00:08:12,575 --> 00:08:16,287 Dos: yo lo distraigo mientras ambos hacemos explotar algo. 84 00:08:16,370 --> 00:08:19,373 Tres: sin distracciones, yo haré explotar algo. 85 00:08:19,457 --> 00:08:21,959 ¡Sí! Entendido, gracias. 86 00:08:22,043 --> 00:08:24,504 Tiene que ser muy grande y alto 87 00:08:24,587 --> 00:08:26,631 para que el Scorpios lo vea. 88 00:08:27,673 --> 00:08:28,966 Sé qué puede ser. 89 00:08:33,054 --> 00:08:34,555 ¿Cómo sabes a dónde vas? 90 00:08:34,639 --> 00:08:39,352 Te dije, pasé mucho tiempo deambulando por aquí con… Cuernote. 91 00:08:41,437 --> 00:08:44,315 Apurémonos. Sammy y Yaz cuentan con nosotros. 92 00:08:47,902 --> 00:08:48,903 Está bien. 93 00:09:00,373 --> 00:09:03,251 Pon esto en tu cabeza para que no te agarren. 94 00:09:25,731 --> 00:09:27,316 Cercado del raptor. 95 00:09:56,596 --> 00:09:58,139 ¡Vamos! 96 00:10:29,754 --> 00:10:32,923 ¡No hablas en serio! ¡Eres mi mejor amiga! 97 00:10:33,007 --> 00:10:36,260 - Cuando lleguemos a casa… - Si llegamos a casa. 98 00:10:36,344 --> 00:10:39,639 E incluso, si de alguna forma sobrevivimos a esto, 99 00:10:40,473 --> 00:10:42,892 volverás a Texas, y… 100 00:10:44,685 --> 00:10:46,395 Afronta los hechos, Sammy. 101 00:10:47,688 --> 00:10:49,315 No somos mejores amigas. 102 00:10:50,066 --> 00:10:51,317 Nunca lo fuimos. 103 00:11:31,899 --> 00:11:33,484 Sé que está por aquí. 104 00:11:35,152 --> 00:11:36,195 ¡Ahí! 105 00:11:42,159 --> 00:11:43,244 ¿Gasolina? 106 00:11:43,327 --> 00:11:45,996 - Amigo, ¿cuánto tomaste? - No mucho. 107 00:11:46,080 --> 00:11:47,998 Pensé que bastaba para llegar a Costa Rica, 108 00:11:48,082 --> 00:11:51,001 así que guardé un poco por cualquier emergencia. 109 00:11:51,752 --> 00:11:56,799 Ben, hermoso chico trastornado. 110 00:12:30,499 --> 00:12:31,834 No es aquí. 111 00:12:35,004 --> 00:12:36,672 ¡Tiene que ser aquí! 112 00:13:11,874 --> 00:13:13,459 ANTÍDOTO E 750 113 00:13:17,671 --> 00:13:18,756 ¡Sí! 114 00:13:36,565 --> 00:13:37,816 Eres buena en esto. 115 00:13:39,026 --> 00:13:42,363 Tuve que tomar un millón de cursos de primeros auxilios 116 00:13:42,446 --> 00:13:44,907 antes de mis viajes más peligrosos. 117 00:13:47,618 --> 00:13:51,622 Ojalá hubiera aprendido algo útil antes de quedarnos aquí varados. 118 00:13:52,164 --> 00:13:53,415 Cualquier cosa. 119 00:13:54,041 --> 00:13:55,042 ¿Bess? 120 00:13:56,627 --> 00:13:59,213 - ¿Bessie? - ¿Está soñando? 121 00:13:59,296 --> 00:14:01,840 Incluso semiconsciente es ella misma. 122 00:14:01,924 --> 00:14:04,635 Había dicho que Bessie era su vaca favorita. 123 00:14:04,718 --> 00:14:06,512 Genial. 124 00:14:07,596 --> 00:14:10,724 Creo que Sammy te está mostrando cómo puedes ayudar. 125 00:14:10,808 --> 00:14:16,647 Sí, claro. Y supongo que crees que si digo: "mu", ella… 126 00:14:16,730 --> 00:14:20,025 ¿Bessie? ¿Bess? 127 00:14:21,402 --> 00:14:25,281 Bien, ¿qué esperas, Bessie? 128 00:15:54,954 --> 00:15:55,871 ¡Vámonos, Ben! 129 00:15:55,955 --> 00:15:58,248 El Scorpios ya habrá alcanzado a Yaz. 130 00:15:58,332 --> 00:15:59,833 Casi listo. 131 00:16:01,710 --> 00:16:02,962 ¡Ponlo en marcha! 132 00:16:10,302 --> 00:16:12,930 - Espero que sea suficiente. - Lo será. 133 00:16:14,139 --> 00:16:17,142 Mejor tápate los oídos. Será una gran explosión. 134 00:16:23,482 --> 00:16:25,067 Pero eso… ¿Qué? 135 00:17:07,359 --> 00:17:10,195 Me cuesta confiar en los desconocidos. 136 00:17:11,864 --> 00:17:14,783 Esto es lo que estaba haciendo. 137 00:17:15,951 --> 00:17:19,913 No soy muy buena, así que, probablemente, no te gusten. 138 00:17:20,372 --> 00:17:21,874 No me gustan. 139 00:17:22,624 --> 00:17:25,627 ¡Me encantan! ¡Sabía que íbamos a ser amigas! 140 00:17:25,711 --> 00:17:29,715 - No me gusta mucho abrazar. - ¡Ahora sí! 141 00:17:41,393 --> 00:17:44,980 - No te das por vencida, ¿cierto? - ¡Nunca por una amiga! 142 00:17:53,530 --> 00:17:55,532 ¡Yo tampoco me daré por vencida! 143 00:18:17,012 --> 00:18:18,013 ¡Adelante! 144 00:18:19,098 --> 00:18:22,351 ¿Vas a hacer algo? ¡Pues, hazlo! 145 00:18:24,103 --> 00:18:25,145 Hagamos algo. 146 00:18:25,229 --> 00:18:28,065 ¡Tengo más gasolina a algunos klicks de aquí! 147 00:18:28,148 --> 00:18:30,067 ¿Qué diablos son los klicks? 148 00:18:30,150 --> 00:18:32,694 - Ben, ¡no tenemos tiempo! - Ya sé, voy… 149 00:18:55,300 --> 00:18:57,094 - Deberíamos… - Sí. 150 00:19:07,646 --> 00:19:12,109 - Vamos, puedes hacerlo mejor. - ¿En serio? ¿Qué más hacen las vacas? 151 00:19:12,192 --> 00:19:14,695 ¿No es bastante mugir y rumiar? 152 00:19:14,778 --> 00:19:17,072 ¿Pisar fuerte con tus pezuñas? 153 00:19:24,997 --> 00:19:28,959 Bien, ahora haz algo distinto. Sé una vaca loca. 154 00:19:43,015 --> 00:19:46,101 - ¿Qué pasa? ¿Por qué está temblando? - ¿Sammy? 155 00:19:49,688 --> 00:19:51,815 - ¿Qué hacemos? - No sé. 156 00:19:54,067 --> 00:19:55,360 ¿Dónde está Yaz? 157 00:20:02,618 --> 00:20:04,077 Vamos, Yaz. 158 00:20:14,129 --> 00:20:15,547 ¡Ve, Yaz! 159 00:20:15,631 --> 00:20:17,424 - ¡Mocosos! - ¡Ve! 160 00:20:35,692 --> 00:20:37,986 Buscaba un buen momento para decirte… 161 00:20:39,363 --> 00:20:42,241 Eres mi mejor amiga, Yaz, de todo el mundo. 162 00:20:42,324 --> 00:20:44,910 Y me alegra mucho que nos hayamos conocido. 163 00:21:06,932 --> 00:21:09,101 Sammy, ¡es Yaz! 164 00:21:13,563 --> 00:21:16,275 ¡Estoy aquí, Sammy! ¡Estoy aquí! 165 00:21:17,609 --> 00:21:19,569 Todo va a estar bien. 166 00:21:21,989 --> 00:21:23,615 Volvimos en cuanto… 167 00:21:25,367 --> 00:21:26,326 ¿Está…? 168 00:21:29,663 --> 00:21:33,000 Vamos. 169 00:21:33,667 --> 00:21:35,585 Por favor, despierta. 170 00:21:36,211 --> 00:21:38,046 Tienes que despertar. 171 00:21:38,130 --> 00:21:41,008 Eres la mejor amiga que tuve. Olvida lo que dije. 172 00:21:41,091 --> 00:21:44,428 Siempre seremos amigas, sin importar cuán lejos estemos. 173 00:21:44,511 --> 00:21:46,972 Puede que no sea fácil ni perfecto, pero… 174 00:21:50,559 --> 00:21:53,353 por favor, despierta. 175 00:22:35,270 --> 00:22:36,646 Hola, Yaz. 176 00:22:37,773 --> 00:22:39,149 Hola, Sammy. 177 00:23:10,347 --> 00:23:12,390 Subtítulos: Adriana Celeste Silva