1 00:00:07,424 --> 00:00:10,927 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:49,507 --> 00:00:51,968 Přineste někdo obvazy! 3 00:00:52,051 --> 00:00:54,721 - Lidi… - Sammy, všechno bude dobrý. 4 00:00:54,804 --> 00:00:58,016 Nemůžeme někde něco sehnat, nějaké zásoby? 5 00:00:58,099 --> 00:01:01,895 - Nevíte někdo… Asi bychom měli jít. - Kam jdeš? 6 00:01:03,480 --> 00:01:06,566 - Sammy! - Stůj! Kam to… Co to… 7 00:01:07,567 --> 00:01:11,654 Yaz! Ty ostny jsou jedovaté. Musíme je vytáhnout. 8 00:01:15,742 --> 00:01:20,163 - Dobře, na tři. - Bude to bolet. Promiň. 9 00:01:20,246 --> 00:01:22,957 Jedna, dvě, tři! 10 00:01:27,212 --> 00:01:30,924 Sammy? 11 00:01:34,219 --> 00:01:36,763 PODLE ROMÁNU JURSKÝ PARK MICHAELA CRICHTONA 12 00:01:58,451 --> 00:02:00,703 Sammy, jsme tady. 13 00:02:00,787 --> 00:02:02,705 Všechno bude v pořádku. 14 00:02:07,919 --> 00:02:09,629 Vytáhnout ostny nestačilo. 15 00:02:09,712 --> 00:02:12,423 Jed už má v těle. Potřebuje protilátku! 16 00:02:12,507 --> 00:02:14,759 Jo, jasně, protilátku. 17 00:02:14,843 --> 00:02:19,097 To najdeme jak nic, když uvážím, že nikdo ani nevěděl, že to existuje. 18 00:02:19,180 --> 00:02:21,141 Možná na zdravotnické stanici? 19 00:02:21,224 --> 00:02:22,809 Těžko. Kenji má pravdu. 20 00:02:22,892 --> 00:02:25,311 Škorpión rex neměl nikdy uniknout. 21 00:02:26,062 --> 00:02:27,480 Video ve Wuově laborce! 22 00:02:27,564 --> 00:02:29,149 Škorpión ho napadl 23 00:02:29,232 --> 00:02:31,985 a dávali mu injekci z červené ampule. 24 00:02:32,068 --> 00:02:35,155 - Možná říkali protilátka… - Kde je ta laborka? 25 00:02:38,575 --> 00:02:39,951 Poblíž výběhu dravců. 26 00:02:43,371 --> 00:02:45,498 Postarejte se o ni, než se vrátím. 27 00:02:46,082 --> 00:02:48,376 Počkej, Yaz! Tam šel ten Škorpión! 28 00:02:48,459 --> 00:02:51,671 Je mi jedno, co tam je. Zachráním ji. 29 00:02:52,505 --> 00:02:55,425 Zbláznila se! Neuteče mu. 30 00:02:55,508 --> 00:02:57,677 Musíme přijít na to, jak jí pomoct. 31 00:02:57,760 --> 00:03:00,889 Přemýšlejte. Co o tom dinosaurovi víme? 32 00:03:00,972 --> 00:03:04,976 Je naprosto děsivý, umí šplhat, dýchá jako nachlazený mopslík 33 00:03:05,059 --> 00:03:07,103 a divně se hýbe. 34 00:03:14,319 --> 00:03:15,904 Když blesk zasáhl strom… 35 00:03:15,987 --> 00:03:21,326 Neutekl před tím, šel k tomu, jako by ho to na chvíli zhypnotizovalo. 36 00:03:21,409 --> 00:03:23,244 Takhle ho odlákáme od Yaz, 37 00:03:23,328 --> 00:03:27,665 jen ten náš výbuch bude lepší, větší, hlasitější, ohnivější. 38 00:03:27,749 --> 00:03:31,210 Jdu do toho. Znám džungli líp než kdokoli jiný. 39 00:03:31,294 --> 00:03:36,299 Navíc větší, hlasitější, ohnivější… to jsou moje oblíbená slova. 40 00:03:36,382 --> 00:03:37,759 Rychle za mnou. 41 00:03:38,593 --> 00:03:42,138 Uvědomuješ si, že ten plán je jen chabý pokus. 42 00:03:44,015 --> 00:03:45,516 Jo. 43 00:03:45,600 --> 00:03:47,310 Ale musíme to zkusit. 44 00:03:48,061 --> 00:03:49,145 Hodně štěstí. 45 00:04:24,347 --> 00:04:27,058 Vydrž, Sammy. Jen vydrž. 46 00:04:33,815 --> 00:04:37,443 Do toho, Yaz! Snad tě trocha vody nezastaví! 47 00:04:41,864 --> 00:04:43,199 Tak jo… 48 00:04:58,840 --> 00:04:59,841 Ne! 49 00:05:22,780 --> 00:05:25,491 - Zmoklo mi to. - Potřebuješ kamarádku! 50 00:05:25,575 --> 00:05:26,743 Co? 51 00:05:26,826 --> 00:05:29,871 To je scrapbook? Miluju scrapbooky! 52 00:05:29,954 --> 00:05:32,874 Pomůžu ti. Dostaneme tě z té ulity. 53 00:05:32,957 --> 00:05:36,627 - Jsem ve své ulitě spokojená. - To není nikdo. 54 00:05:36,711 --> 00:05:40,006 - Lidé tě tak nemůžou poznat. - Trefa! 55 00:05:41,591 --> 00:05:43,426 Vím, že se jen stydíš! 56 00:05:43,509 --> 00:05:47,805 - V té ulitě tě neslyším! - Já to nevzdám! 57 00:05:57,648 --> 00:05:58,858 HLAVNÍ TŘÍDA LAGUNA 58 00:05:58,941 --> 00:05:59,942 DRAVCI 59 00:06:01,319 --> 00:06:03,404 Bylo to hned vedle laborky. 60 00:06:18,419 --> 00:06:19,962 Pomůžeme ti, Sammy. 61 00:06:20,838 --> 00:06:22,215 Budeš v pořádku. 62 00:06:29,931 --> 00:06:31,057 Hej, Kenji? 63 00:06:33,059 --> 00:06:34,769 Mohl bys ještě donést vodu? 64 00:06:44,362 --> 00:06:46,364 Sammy, slyšíš mě? 65 00:06:46,447 --> 00:06:48,491 Musíš se rychle uzdravit, ano? 66 00:06:50,076 --> 00:06:53,621 Pomysli na to, jaká bude legrace utahovat si z Bena, 67 00:06:53,704 --> 00:06:56,374 že ta nesmrtelná jsi tady ty. 68 00:07:01,838 --> 00:07:04,590 Můžeš přijít blíž, není nakažlivá. 69 00:07:05,633 --> 00:07:11,639 Ne. Vypadá to, že to tam máš pod kontrolou, takže já… tam nepůjdu. 70 00:07:16,769 --> 00:07:21,941 - Kenji, to je dobrý. Já se taky bojím. - Cože? Vážně? 71 00:07:22,024 --> 00:07:25,403 Jo. Prostě jsem to přiznala. 72 00:07:29,615 --> 00:07:31,659 Já se… nebojím. 73 00:07:31,742 --> 00:07:35,455 Chci říct, bojím. Já jen… 74 00:07:36,581 --> 00:07:38,916 Co když… Nikdo z mých přátel nikdy… 75 00:07:39,000 --> 00:07:40,835 Neříkej to. 76 00:07:40,918 --> 00:07:44,589 Yaz se vrátí s protilátkou a všechno bude v pořádku. 77 00:07:44,672 --> 00:07:48,176 Co když ji nenajde? Nebo když nezabere? 78 00:07:48,259 --> 00:07:51,345 Kenji? Kenji, podívej se na mě. 79 00:07:52,305 --> 00:07:55,224 Teď jí můžeme jen pomoct cítit se líp. 80 00:07:55,308 --> 00:07:58,394 A právě teď musíme udělat vše, co se dá. 81 00:08:06,235 --> 00:08:08,821 Mám pár nápadů, jak by to mělo probíhat. 82 00:08:08,905 --> 00:08:12,492 První, ty odvedeš pozornost a já něco vyhodím do vzduchu. 83 00:08:12,575 --> 00:08:16,287 Druhý, já odvedu pozornost a oba něco vyhodíme do vzduchu. 84 00:08:16,370 --> 00:08:19,373 Třetí, odvádět pozornost nebudeme a něco vyhodím! 85 00:08:19,457 --> 00:08:21,959 Jo, jasně. Chápu, díky. 86 00:08:22,043 --> 00:08:24,504 Musí to být dost velké a dost vysoko, 87 00:08:24,587 --> 00:08:26,631 aby to Škorpión nepřehlídl. 88 00:08:27,673 --> 00:08:28,966 Vím přesně co. 89 00:08:33,054 --> 00:08:34,555 Jak víš kam běžíš? 90 00:08:34,639 --> 00:08:39,352 Říkal jsem ti, dlouho jsem se tady trmácel s… Hrbolkou. 91 00:08:41,437 --> 00:08:44,315 Musíme si pohnout. Sammy a Yaz na nás spoléhají. 92 00:08:47,902 --> 00:08:48,903 Dobře. 93 00:09:00,373 --> 00:09:03,251 Drž si to nad hlavou, ať po tobě nechňapnou. 94 00:09:25,731 --> 00:09:27,316 Výběh dravců. 95 00:09:56,596 --> 00:09:58,139 No tak! 96 00:10:29,754 --> 00:10:32,923 To nemyslíš vážně! Jsme nejlepší kamarádky! 97 00:10:33,007 --> 00:10:36,260 - Až se vrátíme domů… - Jestli se vrátíme. 98 00:10:36,344 --> 00:10:39,639 A i když tohle nějak přežijeme, 99 00:10:40,473 --> 00:10:42,892 ty se vrátíš do Texasu a… 100 00:10:44,685 --> 00:10:46,187 Přijmi fakta, Sammy… 101 00:10:47,688 --> 00:10:49,315 Nejsme nejlepší kamarádky. 102 00:10:50,066 --> 00:10:51,317 Nikdy jsme nebyly. 103 00:11:31,899 --> 00:11:33,484 Vím, že to tady někde je. 104 00:11:35,152 --> 00:11:36,195 Támhle! 105 00:11:42,159 --> 00:11:43,244 Benzín? 106 00:11:43,327 --> 00:11:45,996 - Kolik kanystrů jsi vzal? - Moc ne. 107 00:11:46,080 --> 00:11:47,998 Do Kostariky jsme měli dost, 108 00:11:48,082 --> 00:11:51,001 tak jsem pár zašil, kdyby se náhodou hodily. 109 00:11:51,752 --> 00:11:56,799 Bene, ty úžasný, podivný, báječný kluku. 110 00:12:30,499 --> 00:12:31,834 Není to tady. 111 00:12:35,004 --> 00:12:36,672 Musí to tady být! 112 00:13:11,874 --> 00:13:13,459 PROTILÁTKA E 750 113 00:13:17,671 --> 00:13:18,756 Ano! 114 00:13:36,565 --> 00:13:37,816 Jde ti to. 115 00:13:39,026 --> 00:13:42,363 Kvůli sponzorům musím před nebezpečnými cestami 116 00:13:42,446 --> 00:13:44,907 projít asi milionem kurzů první pomoci. 117 00:13:47,618 --> 00:13:51,622 Kéž bych se naučil něco užitečného, než jsme tady zůstali trčet. 118 00:13:52,164 --> 00:13:53,415 Cokoli. 119 00:13:54,041 --> 00:13:55,042 Bess? 120 00:13:56,627 --> 00:13:59,213 - Bessie? - Něco se jí zdá? 121 00:13:59,296 --> 00:14:01,840 I napůl při vědomí je pořád sama sebou. 122 00:14:01,924 --> 00:14:04,635 Říkala, že Bessie je její oblíbená kráva. 123 00:14:04,718 --> 00:14:06,512 Aha. Bezva. 124 00:14:07,596 --> 00:14:10,724 Myslím, že ti Sammy ukazuje, jak můžeš pomoct. 125 00:14:10,808 --> 00:14:16,647 Jo, jasně. Asi si myslíš, že když udělám „bůů“, tak… 126 00:14:16,730 --> 00:14:20,025 Bessie? Bess? 127 00:14:21,402 --> 00:14:25,281 Tak na co čekáš, Bessie? 128 00:15:54,954 --> 00:15:55,871 Pohni, Bene! 129 00:15:55,955 --> 00:15:58,248 Škorpión už Yaz klidně mohl dohnat. 130 00:15:58,332 --> 00:15:59,833 Už to skoro mám. 131 00:16:01,710 --> 00:16:02,711 Jdeme na to! 132 00:16:10,302 --> 00:16:12,930 - Snad to bude stačit. - To teda bude. 133 00:16:14,139 --> 00:16:17,142 Možná si zacpi uši. Bude to pořádná rána. 134 00:16:23,482 --> 00:16:25,067 Ale… Co? 135 00:17:07,359 --> 00:17:10,195 Dělá mi potíže věřit novým lidem. 136 00:17:11,864 --> 00:17:14,783 Předtím jsem dělala tohle. 137 00:17:15,951 --> 00:17:20,289 Nejsem moc dobrá, asi… se ti nebudou líbit. 138 00:17:20,372 --> 00:17:21,874 Nelíbí se mi. 139 00:17:22,624 --> 00:17:25,627 Jsou skvělé! Já věděla, že budeme kámošky! 140 00:17:25,711 --> 00:17:29,715 - Nerada se objímám. - Teď už jo! 141 00:17:41,393 --> 00:17:44,980 - Ty se nevzdáváš, co? - Pro přátelství nikdy! 142 00:17:53,530 --> 00:17:55,532 Já to taky nevzdám! 143 00:18:17,012 --> 00:18:18,013 Tak do toho! 144 00:18:19,098 --> 00:18:22,351 Jestli chceš něco udělat, tak už to udělej! 145 00:18:24,103 --> 00:18:25,145 Co uděláme? 146 00:18:25,229 --> 00:18:28,065 Pár kanystrů jsem zašil ještě kousek odsud. 147 00:18:28,148 --> 00:18:30,067 Cože? Jak kousek? 148 00:18:30,150 --> 00:18:32,694 - Bene, dochází nám čas! - Já vím, já… 149 00:18:55,300 --> 00:18:57,094 - Měli bychom… - Jo! 150 00:19:07,646 --> 00:19:12,109 - No tak, dokážeš to líp. - Vážně? Co ještě krávy dělají? 151 00:19:12,192 --> 00:19:14,695 Snad něco jiného, než bučí a žvýkají? 152 00:19:14,778 --> 00:19:17,072 Třeba zadupat kopyty? 153 00:19:24,997 --> 00:19:28,959 Dobrá, teď se do toho opři. Buď šílená kráva. 154 00:19:43,015 --> 00:19:46,101 - Co se děje? Proč se třese? - Sammy? 155 00:19:49,688 --> 00:19:51,815 - Co budeme dělat? - Nevím. 156 00:19:54,067 --> 00:19:55,360 Kde je Yaz? 157 00:20:02,618 --> 00:20:04,077 Tak pojď, Yaz. 158 00:20:14,129 --> 00:20:15,547 Běž, Yaz! 159 00:20:15,631 --> 00:20:17,424 - Vy spratci! - Běž! 160 00:20:35,692 --> 00:20:37,986 Konečně je vhodná chvíle ti to říct… 161 00:20:39,363 --> 00:20:42,241 jsi moje nejlepší kamarádka na celém světě, Yaz. 162 00:20:42,324 --> 00:20:44,910 A jsem vážně ráda, že jsme se poznaly. 163 00:21:06,932 --> 00:21:09,101 Sammy, Yaz je tady! 164 00:21:13,563 --> 00:21:16,275 Jsem tady, Sammy! Jsem tady! 165 00:21:17,609 --> 00:21:19,569 Všechno bude v pořádku. 166 00:21:21,989 --> 00:21:23,615 Přišli jsme hned, jak… 167 00:21:25,367 --> 00:21:26,326 Je snad… 168 00:21:29,663 --> 00:21:33,000 No tak. 169 00:21:33,667 --> 00:21:35,585 Prosím, prober se. 170 00:21:36,211 --> 00:21:38,046 Musíš se probrat. 171 00:21:38,130 --> 00:21:41,008 Jsme nejlepší kamarádky. Zapomeň, co jsem řekla. 172 00:21:41,091 --> 00:21:44,428 Vždycky budeme kamarádky, i když budeme daleko od sebe. 173 00:21:44,511 --> 00:21:46,972 Asi to nebude snadné, ani bez chyby, ale… 174 00:21:50,559 --> 00:21:53,353 prosím, prober se. 175 00:22:35,270 --> 00:22:36,646 Ahoj, Yaz. 176 00:22:37,773 --> 00:22:39,149 Ahoj, Sammy. 177 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 Překlad titulků: Lenka Večerková