1
00:00:07,424 --> 00:00:10,927
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:49,507 --> 00:00:51,968
Přineste někdo obvazy!
3
00:00:52,051 --> 00:00:54,721
- Lidi…
- Sammy, všechno bude dobrý.
4
00:00:54,804 --> 00:00:58,016
Nemůžeme někde něco sehnat, nějaké zásoby?
5
00:00:58,099 --> 00:01:01,895
- Nevíte někdo… Asi bychom měli jít.
- Kam jdeš?
6
00:01:03,480 --> 00:01:06,566
- Sammy!
- Stůj! Kam to… Co to…
7
00:01:07,567 --> 00:01:11,654
Yaz! Ty ostny jsou jedovaté.
Musíme je vytáhnout.
8
00:01:15,742 --> 00:01:20,163
- Dobře, na tři.
- Bude to bolet. Promiň.
9
00:01:20,246 --> 00:01:22,957
Jedna, dvě, tři!
10
00:01:27,212 --> 00:01:30,924
Sammy?
11
00:01:34,219 --> 00:01:36,763
PODLE ROMÁNU JURSKÝ PARK
MICHAELA CRICHTONA
12
00:01:58,451 --> 00:02:00,703
Sammy, jsme tady.
13
00:02:00,787 --> 00:02:02,705
Všechno bude v pořádku.
14
00:02:07,919 --> 00:02:09,629
Vytáhnout ostny nestačilo.
15
00:02:09,712 --> 00:02:12,423
Jed už má v těle. Potřebuje protilátku!
16
00:02:12,507 --> 00:02:14,759
Jo, jasně, protilátku.
17
00:02:14,843 --> 00:02:19,097
To najdeme jak nic, když uvážím,
že nikdo ani nevěděl, že to existuje.
18
00:02:19,180 --> 00:02:21,141
Možná na zdravotnické stanici?
19
00:02:21,224 --> 00:02:22,809
Těžko. Kenji má pravdu.
20
00:02:22,892 --> 00:02:25,311
Škorpión rex neměl nikdy uniknout.
21
00:02:26,062 --> 00:02:27,480
Video ve Wuově laborce!
22
00:02:27,564 --> 00:02:29,149
Škorpión ho napadl
23
00:02:29,232 --> 00:02:31,985
a dávali mu injekci z červené ampule.
24
00:02:32,068 --> 00:02:35,155
- Možná říkali protilátka…
- Kde je ta laborka?
25
00:02:38,575 --> 00:02:39,951
Poblíž výběhu dravců.
26
00:02:43,371 --> 00:02:45,498
Postarejte se o ni, než se vrátím.
27
00:02:46,082 --> 00:02:48,376
Počkej, Yaz! Tam šel ten Škorpión!
28
00:02:48,459 --> 00:02:51,671
Je mi jedno, co tam je. Zachráním ji.
29
00:02:52,505 --> 00:02:55,425
Zbláznila se! Neuteče mu.
30
00:02:55,508 --> 00:02:57,677
Musíme přijít na to, jak jí pomoct.
31
00:02:57,760 --> 00:03:00,889
Přemýšlejte. Co o tom dinosaurovi víme?
32
00:03:00,972 --> 00:03:04,976
Je naprosto děsivý, umí šplhat,
dýchá jako nachlazený mopslík
33
00:03:05,059 --> 00:03:07,103
a divně se hýbe.
34
00:03:14,319 --> 00:03:15,904
Když blesk zasáhl strom…
35
00:03:15,987 --> 00:03:21,326
Neutekl před tím, šel k tomu,
jako by ho to na chvíli zhypnotizovalo.
36
00:03:21,409 --> 00:03:23,244
Takhle ho odlákáme od Yaz,
37
00:03:23,328 --> 00:03:27,665
jen ten náš výbuch bude
lepší, větší, hlasitější, ohnivější.
38
00:03:27,749 --> 00:03:31,210
Jdu do toho.
Znám džungli líp než kdokoli jiný.
39
00:03:31,294 --> 00:03:36,299
Navíc větší, hlasitější, ohnivější…
to jsou moje oblíbená slova.
40
00:03:36,382 --> 00:03:37,759
Rychle za mnou.
41
00:03:38,593 --> 00:03:42,138
Uvědomuješ si,
že ten plán je jen chabý pokus.
42
00:03:44,015 --> 00:03:45,516
Jo.
43
00:03:45,600 --> 00:03:47,310
Ale musíme to zkusit.
44
00:03:48,061 --> 00:03:49,145
Hodně štěstí.
45
00:04:24,347 --> 00:04:27,058
Vydrž, Sammy. Jen vydrž.
46
00:04:33,815 --> 00:04:37,443
Do toho, Yaz!
Snad tě trocha vody nezastaví!
47
00:04:41,864 --> 00:04:43,199
Tak jo…
48
00:04:58,840 --> 00:04:59,841
Ne!
49
00:05:22,780 --> 00:05:25,491
- Zmoklo mi to.
- Potřebuješ kamarádku!
50
00:05:25,575 --> 00:05:26,743
Co?
51
00:05:26,826 --> 00:05:29,871
To je scrapbook? Miluju scrapbooky!
52
00:05:29,954 --> 00:05:32,874
Pomůžu ti. Dostaneme tě z té ulity.
53
00:05:32,957 --> 00:05:36,627
- Jsem ve své ulitě spokojená.
- To není nikdo.
54
00:05:36,711 --> 00:05:40,006
- Lidé tě tak nemůžou poznat.
- Trefa!
55
00:05:41,591 --> 00:05:43,426
Vím, že se jen stydíš!
56
00:05:43,509 --> 00:05:47,805
- V té ulitě tě neslyším!
- Já to nevzdám!
57
00:05:57,648 --> 00:05:58,858
HLAVNÍ TŘÍDA
LAGUNA
58
00:05:58,941 --> 00:05:59,942
DRAVCI
59
00:06:01,319 --> 00:06:03,404
Bylo to hned vedle laborky.
60
00:06:18,419 --> 00:06:19,962
Pomůžeme ti, Sammy.
61
00:06:20,838 --> 00:06:22,215
Budeš v pořádku.
62
00:06:29,931 --> 00:06:31,057
Hej, Kenji?
63
00:06:33,059 --> 00:06:34,769
Mohl bys ještě donést vodu?
64
00:06:44,362 --> 00:06:46,364
Sammy, slyšíš mě?
65
00:06:46,447 --> 00:06:48,491
Musíš se rychle uzdravit, ano?
66
00:06:50,076 --> 00:06:53,621
Pomysli na to, jaká bude legrace
utahovat si z Bena,
67
00:06:53,704 --> 00:06:56,374
že ta nesmrtelná jsi tady ty.
68
00:07:01,838 --> 00:07:04,590
Můžeš přijít blíž, není nakažlivá.
69
00:07:05,633 --> 00:07:11,639
Ne. Vypadá to, že to tam máš
pod kontrolou, takže já… tam nepůjdu.
70
00:07:16,769 --> 00:07:21,941
- Kenji, to je dobrý. Já se taky bojím.
- Cože? Vážně?
71
00:07:22,024 --> 00:07:25,403
Jo. Prostě jsem to přiznala.
72
00:07:29,615 --> 00:07:31,659
Já se… nebojím.
73
00:07:31,742 --> 00:07:35,455
Chci říct, bojím. Já jen…
74
00:07:36,581 --> 00:07:38,916
Co když… Nikdo z mých přátel nikdy…
75
00:07:39,000 --> 00:07:40,835
Neříkej to.
76
00:07:40,918 --> 00:07:44,589
Yaz se vrátí s protilátkou
a všechno bude v pořádku.
77
00:07:44,672 --> 00:07:48,176
Co když ji nenajde? Nebo když nezabere?
78
00:07:48,259 --> 00:07:51,345
Kenji? Kenji, podívej se na mě.
79
00:07:52,305 --> 00:07:55,224
Teď jí můžeme jen pomoct cítit se líp.
80
00:07:55,308 --> 00:07:58,394
A právě teď musíme udělat vše, co se dá.
81
00:08:06,235 --> 00:08:08,821
Mám pár nápadů, jak by to mělo probíhat.
82
00:08:08,905 --> 00:08:12,492
První, ty odvedeš pozornost
a já něco vyhodím do vzduchu.
83
00:08:12,575 --> 00:08:16,287
Druhý, já odvedu pozornost
a oba něco vyhodíme do vzduchu.
84
00:08:16,370 --> 00:08:19,373
Třetí, odvádět pozornost nebudeme
a něco vyhodím!
85
00:08:19,457 --> 00:08:21,959
Jo, jasně. Chápu, díky.
86
00:08:22,043 --> 00:08:24,504
Musí to být dost velké a dost vysoko,
87
00:08:24,587 --> 00:08:26,631
aby to Škorpión nepřehlídl.
88
00:08:27,673 --> 00:08:28,966
Vím přesně co.
89
00:08:33,054 --> 00:08:34,555
Jak víš kam běžíš?
90
00:08:34,639 --> 00:08:39,352
Říkal jsem ti, dlouho jsem se tady
trmácel s… Hrbolkou.
91
00:08:41,437 --> 00:08:44,315
Musíme si pohnout.
Sammy a Yaz na nás spoléhají.
92
00:08:47,902 --> 00:08:48,903
Dobře.
93
00:09:00,373 --> 00:09:03,251
Drž si to nad hlavou,
ať po tobě nechňapnou.
94
00:09:25,731 --> 00:09:27,316
Výběh dravců.
95
00:09:56,596 --> 00:09:58,139
No tak!
96
00:10:29,754 --> 00:10:32,923
To nemyslíš vážně!
Jsme nejlepší kamarádky!
97
00:10:33,007 --> 00:10:36,260
- Až se vrátíme domů…
- Jestli se vrátíme.
98
00:10:36,344 --> 00:10:39,639
A i když tohle nějak přežijeme,
99
00:10:40,473 --> 00:10:42,892
ty se vrátíš do Texasu a…
100
00:10:44,685 --> 00:10:46,187
Přijmi fakta, Sammy…
101
00:10:47,688 --> 00:10:49,315
Nejsme nejlepší kamarádky.
102
00:10:50,066 --> 00:10:51,317
Nikdy jsme nebyly.
103
00:11:31,899 --> 00:11:33,484
Vím, že to tady někde je.
104
00:11:35,152 --> 00:11:36,195
Támhle!
105
00:11:42,159 --> 00:11:43,244
Benzín?
106
00:11:43,327 --> 00:11:45,996
- Kolik kanystrů jsi vzal?
- Moc ne.
107
00:11:46,080 --> 00:11:47,998
Do Kostariky jsme měli dost,
108
00:11:48,082 --> 00:11:51,001
tak jsem pár zašil,
kdyby se náhodou hodily.
109
00:11:51,752 --> 00:11:56,799
Bene, ty úžasný, podivný, báječný kluku.
110
00:12:30,499 --> 00:12:31,834
Není to tady.
111
00:12:35,004 --> 00:12:36,672
Musí to tady být!
112
00:13:11,874 --> 00:13:13,459
PROTILÁTKA E 750
113
00:13:17,671 --> 00:13:18,756
Ano!
114
00:13:36,565 --> 00:13:37,816
Jde ti to.
115
00:13:39,026 --> 00:13:42,363
Kvůli sponzorům musím
před nebezpečnými cestami
116
00:13:42,446 --> 00:13:44,907
projít asi milionem kurzů první pomoci.
117
00:13:47,618 --> 00:13:51,622
Kéž bych se naučil něco užitečného,
než jsme tady zůstali trčet.
118
00:13:52,164 --> 00:13:53,415
Cokoli.
119
00:13:54,041 --> 00:13:55,042
Bess?
120
00:13:56,627 --> 00:13:59,213
- Bessie?
- Něco se jí zdá?
121
00:13:59,296 --> 00:14:01,840
I napůl při vědomí je pořád sama sebou.
122
00:14:01,924 --> 00:14:04,635
Říkala, že Bessie je její oblíbená kráva.
123
00:14:04,718 --> 00:14:06,512
Aha. Bezva.
124
00:14:07,596 --> 00:14:10,724
Myslím, že ti Sammy ukazuje,
jak můžeš pomoct.
125
00:14:10,808 --> 00:14:16,647
Jo, jasně. Asi si myslíš,
že když udělám „bůů“, tak…
126
00:14:16,730 --> 00:14:20,025
Bessie? Bess?
127
00:14:21,402 --> 00:14:25,281
Tak na co čekáš, Bessie?
128
00:15:54,954 --> 00:15:55,871
Pohni, Bene!
129
00:15:55,955 --> 00:15:58,248
Škorpión už Yaz klidně mohl dohnat.
130
00:15:58,332 --> 00:15:59,833
Už to skoro mám.
131
00:16:01,710 --> 00:16:02,711
Jdeme na to!
132
00:16:10,302 --> 00:16:12,930
- Snad to bude stačit.
- To teda bude.
133
00:16:14,139 --> 00:16:17,142
Možná si zacpi uši. Bude to pořádná rána.
134
00:16:23,482 --> 00:16:25,067
Ale… Co?
135
00:17:07,359 --> 00:17:10,195
Dělá mi potíže věřit novým lidem.
136
00:17:11,864 --> 00:17:14,783
Předtím jsem dělala tohle.
137
00:17:15,951 --> 00:17:20,289
Nejsem moc dobrá, asi…
se ti nebudou líbit.
138
00:17:20,372 --> 00:17:21,874
Nelíbí se mi.
139
00:17:22,624 --> 00:17:25,627
Jsou skvělé! Já věděla, že budeme kámošky!
140
00:17:25,711 --> 00:17:29,715
- Nerada se objímám.
- Teď už jo!
141
00:17:41,393 --> 00:17:44,980
- Ty se nevzdáváš, co?
- Pro přátelství nikdy!
142
00:17:53,530 --> 00:17:55,532
Já to taky nevzdám!
143
00:18:17,012 --> 00:18:18,013
Tak do toho!
144
00:18:19,098 --> 00:18:22,351
Jestli chceš něco udělat,
tak už to udělej!
145
00:18:24,103 --> 00:18:25,145
Co uděláme?
146
00:18:25,229 --> 00:18:28,065
Pár kanystrů jsem zašil
ještě kousek odsud.
147
00:18:28,148 --> 00:18:30,067
Cože? Jak kousek?
148
00:18:30,150 --> 00:18:32,694
- Bene, dochází nám čas!
- Já vím, já…
149
00:18:55,300 --> 00:18:57,094
- Měli bychom…
- Jo!
150
00:19:07,646 --> 00:19:12,109
- No tak, dokážeš to líp.
- Vážně? Co ještě krávy dělají?
151
00:19:12,192 --> 00:19:14,695
Snad něco jiného, než bučí a žvýkají?
152
00:19:14,778 --> 00:19:17,072
Třeba zadupat kopyty?
153
00:19:24,997 --> 00:19:28,959
Dobrá, teď se do toho opři.
Buď šílená kráva.
154
00:19:43,015 --> 00:19:46,101
- Co se děje? Proč se třese?
- Sammy?
155
00:19:49,688 --> 00:19:51,815
- Co budeme dělat?
- Nevím.
156
00:19:54,067 --> 00:19:55,360
Kde je Yaz?
157
00:20:02,618 --> 00:20:04,077
Tak pojď, Yaz.
158
00:20:14,129 --> 00:20:15,547
Běž, Yaz!
159
00:20:15,631 --> 00:20:17,424
- Vy spratci!
- Běž!
160
00:20:35,692 --> 00:20:37,986
Konečně je vhodná chvíle ti to říct…
161
00:20:39,363 --> 00:20:42,241
jsi moje nejlepší kamarádka
na celém světě, Yaz.
162
00:20:42,324 --> 00:20:44,910
A jsem vážně ráda, že jsme se poznaly.
163
00:21:06,932 --> 00:21:09,101
Sammy, Yaz je tady!
164
00:21:13,563 --> 00:21:16,275
Jsem tady, Sammy! Jsem tady!
165
00:21:17,609 --> 00:21:19,569
Všechno bude v pořádku.
166
00:21:21,989 --> 00:21:23,615
Přišli jsme hned, jak…
167
00:21:25,367 --> 00:21:26,326
Je snad…
168
00:21:29,663 --> 00:21:33,000
No tak.
169
00:21:33,667 --> 00:21:35,585
Prosím, prober se.
170
00:21:36,211 --> 00:21:38,046
Musíš se probrat.
171
00:21:38,130 --> 00:21:41,008
Jsme nejlepší kamarádky.
Zapomeň, co jsem řekla.
172
00:21:41,091 --> 00:21:44,428
Vždycky budeme kamarádky,
i když budeme daleko od sebe.
173
00:21:44,511 --> 00:21:46,972
Asi to nebude snadné, ani bez chyby, ale…
174
00:21:50,559 --> 00:21:53,353
prosím, prober se.
175
00:22:35,270 --> 00:22:36,646
Ahoj, Yaz.
176
00:22:37,773 --> 00:22:39,149
Ahoj, Sammy.
177
00:23:10,388 --> 00:23:12,307
Překlad titulků: Lenka Večerková