1 00:00:07,424 --> 00:00:10,927 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:01:13,323 --> 00:01:15,784 ‎(改編自麥可克萊頓小說 ‎《侏羅紀公園》) 3 00:01:26,044 --> 00:01:27,337 ‎我們得警告其他人 4 00:02:00,161 --> 00:02:01,162 ‎走吧 5 00:02:05,291 --> 00:02:06,251 ‎森美 6 00:02:07,168 --> 00:02:08,336 ‎森美,快走啊 7 00:02:38,158 --> 00:02:40,785 ‎(《野外指南》) 8 00:02:58,136 --> 00:03:01,890 ‎我知道船身的補丁 ‎還要12小時才能凝固 9 00:03:01,973 --> 00:03:03,808 ‎但我覺得已經完全乾了 10 00:03:04,559 --> 00:03:08,271 ‎雖然很想戳戳看確認一下,但我沒有 11 00:03:08,354 --> 00:03:09,731 ‎超有自制力 12 00:03:11,107 --> 00:03:12,692 ‎嘿,兄弟,怎麼了? 13 00:03:14,736 --> 00:03:15,862 ‎沒什麼 14 00:03:15,945 --> 00:03:18,656 ‎我一直想看看似雞龍,寫進我的… 15 00:03:19,365 --> 00:03:21,534 ‎書裡,可惜一直沒那個機會 16 00:03:21,618 --> 00:03:25,204 ‎現在去啊 ‎布魯克琳和森美去調查謎團 17 00:03:25,288 --> 00:03:28,207 ‎小雅去跑步了 ‎班大概在什麼地方做奇怪的事 18 00:03:28,291 --> 00:03:31,669 ‎不了,我得準備去哥斯大黎加的物資 19 00:03:31,753 --> 00:03:34,881 ‎-我幫你準備 ‎-你?真的嗎? 20 00:03:35,465 --> 00:03:37,091 ‎要做許多準備,而且… 21 00:03:37,175 --> 00:03:40,887 ‎正如我常說的那樣 ‎“做得越多,越熟練” 22 00:03:41,346 --> 00:03:44,182 ‎從沒聽你說過那句話 ‎但如果你願意的話… 23 00:03:44,265 --> 00:03:47,477 ‎兄弟…我說真的,去找你的伽利略吧 24 00:03:47,560 --> 00:03:50,438 ‎太好了,你真是個好隊員,阿健 25 00:03:51,147 --> 00:03:53,900 ‎我們所有必需品都要帶上 ‎食物、水,還有… 26 00:03:53,983 --> 00:03:56,069 ‎有急事就透過六號頻道聯繫我 27 00:03:56,444 --> 00:03:58,780 ‎打包行李還能有急事? 28 00:03:58,863 --> 00:04:01,157 ‎兄弟,我都說了“我很熟練” 29 00:04:01,241 --> 00:04:04,452 ‎現在由你來當家,回頭見 30 00:04:06,120 --> 00:04:07,789 ‎“當家”? 31 00:04:08,248 --> 00:04:09,499 ‎當家 32 00:04:09,582 --> 00:04:11,668 ‎健二當家 33 00:04:11,751 --> 00:04:16,589 ‎健二當家… 34 00:04:16,673 --> 00:04:18,800 ‎健二當家 35 00:04:18,883 --> 00:04:21,386 ‎這是在幹嘛? 36 00:04:23,263 --> 00:04:24,347 ‎我要你去打包… 37 00:04:25,515 --> 00:04:26,641 ‎衛生紙 38 00:04:27,350 --> 00:04:30,019 ‎衛生紙?你認真的? 39 00:04:30,103 --> 00:04:33,648 ‎去哥斯大黎加的路上要用 ‎而且現在是我當家 40 00:04:37,819 --> 00:04:38,903 ‎好 41 00:04:41,364 --> 00:04:44,909 ‎健二當家… 42 00:04:44,993 --> 00:04:46,411 ‎不是班當家 43 00:04:46,494 --> 00:04:48,288 ‎是健二當家 44 00:05:29,495 --> 00:05:31,873 ‎阿健船長呼叫… 45 00:05:31,956 --> 00:05:33,624 ‎達瑞斯龍 46 00:05:33,958 --> 00:05:35,126 ‎這裡是達瑞斯龍 47 00:05:35,209 --> 00:05:37,170 ‎你真的要我這樣叫你? 48 00:05:37,253 --> 00:05:39,172 ‎對,我的回答依然是“對” 49 00:05:39,255 --> 00:05:40,673 ‎我不想破壞驚喜 50 00:05:40,757 --> 00:05:44,802 ‎但我已經做完一件事,而且完美達成 51 00:05:44,886 --> 00:05:48,347 ‎-真是太好了 ‎-我會讓你為我驕傲 52 00:05:48,431 --> 00:05:50,808 ‎健二,你要真正去做 53 00:05:50,892 --> 00:05:53,478 ‎別為了得到我的稱讚光說不做 54 00:05:58,191 --> 00:06:00,318 ‎-健二? ‎-是,好的 55 00:06:00,401 --> 00:06:01,778 ‎清楚明瞭 56 00:06:01,861 --> 00:06:04,322 ‎不閒聊了,收到 57 00:06:17,376 --> 00:06:18,544 ‎還有髮膠 58 00:06:19,629 --> 00:06:21,047 ‎很好 59 00:06:21,130 --> 00:06:24,550 ‎還有什麼呢… 60 00:06:25,343 --> 00:06:26,302 ‎出來 61 00:06:31,891 --> 00:06:35,353 ‎我以為廁所要在那邊上才對 62 00:06:37,980 --> 00:06:40,316 ‎我負責打包船上用的必需品 63 00:06:40,399 --> 00:06:45,071 ‎我要成為史上最厲害的打包大師 64 00:06:50,493 --> 00:06:52,995 ‎你確定? 65 00:06:53,079 --> 00:06:55,123 ‎對,我很確定 66 00:06:55,623 --> 00:06:59,085 ‎你昨天還在渾水摸魚 67 00:06:59,168 --> 00:07:01,504 ‎連敷衍了事都懶得裝 68 00:07:01,587 --> 00:07:04,006 ‎是啊,我可能改過自新了 69 00:07:04,882 --> 00:07:06,467 ‎那全新的你需要幫忙嗎? 70 00:07:07,051 --> 00:07:08,136 ‎拜託妳了 71 00:07:11,180 --> 00:07:12,974 ‎班應該要幫我的 72 00:07:13,057 --> 00:07:16,018 ‎但我一小時前叫他去拿衛生紙 73 00:07:16,102 --> 00:07:17,437 ‎他到現在都還沒回來 74 00:07:17,520 --> 00:07:20,398 ‎一小時了?只是從那搬點東西過來? 75 00:07:22,316 --> 00:07:24,610 ‎-你覺得他出事了? ‎-在這個島上? 76 00:07:25,069 --> 00:07:26,988 ‎對…我認為很有可能 77 00:07:55,099 --> 00:07:56,893 ‎乖女孩 78 00:07:56,976 --> 00:07:58,895 ‎妳是我爸爸最喜歡的恐龍 79 00:07:58,978 --> 00:08:00,771 ‎抱歉沒能早點來 80 00:08:01,439 --> 00:08:02,648 ‎我有點忙 81 00:08:03,816 --> 00:08:04,901 ‎達瑞斯 82 00:08:04,984 --> 00:08:07,862 ‎達瑞斯… 83 00:08:07,945 --> 00:08:10,698 ‎達瑞斯… 84 00:08:10,781 --> 00:08:12,533 ‎怎麼了,阿健船長? 85 00:08:12,617 --> 00:08:14,619 ‎沒什麼大事,你那邊怎麼樣? 86 00:08:15,244 --> 00:08:17,246 ‎挺好的 87 00:08:17,330 --> 00:08:19,582 ‎那就好…很好,太好了,我嗎? 88 00:08:20,208 --> 00:08:21,542 ‎我這邊一切順利 89 00:08:21,876 --> 00:08:23,503 ‎不能再更好了 90 00:08:23,586 --> 00:08:25,588 ‎但是,假設說 91 00:08:25,796 --> 00:08:31,219 ‎如果有隻瘦弱卻能幹的恐龍不見了 92 00:08:31,302 --> 00:08:33,221 ‎-你會怎麼辦? ‎-什麼? 93 00:08:33,304 --> 00:08:34,472 ‎班? 94 00:08:35,097 --> 00:08:36,349 ‎班 95 00:08:36,432 --> 00:08:39,101 ‎沒什麼,算了,別擔心,包在我身上 96 00:08:39,852 --> 00:08:42,188 ‎健二,如果你辦不到就告訴我 97 00:08:42,271 --> 00:08:43,439 ‎我會馬上回去 98 00:08:43,523 --> 00:08:46,609 ‎沒有…不要著急,不要擔心 99 00:08:46,692 --> 00:08:49,612 ‎-真的嗎? ‎-真的,我可以的 100 00:08:49,695 --> 00:08:51,364 ‎超級肯定 101 00:08:52,031 --> 00:08:53,115 ‎那好 102 00:08:53,199 --> 00:08:55,243 ‎所以我們講清楚了 103 00:08:55,326 --> 00:08:57,995 ‎我繼續待在這邊,你負責打包物資 104 00:08:58,371 --> 00:09:01,541 ‎那我不跟你聊了,你專心做事吧 105 00:09:01,832 --> 00:09:04,919 ‎對…好,但還有件事 106 00:09:05,419 --> 00:09:06,504 ‎喂? 107 00:09:06,921 --> 00:09:08,923 ‎達瑞斯… 108 00:09:13,135 --> 00:09:16,305 ‎達瑞斯?小達?阿達? 109 00:09:17,014 --> 00:09:19,767 ‎達瑞斯?達瑞斯龍 110 00:09:20,476 --> 00:09:22,061 ‎你知道嗎?我可以的 111 00:09:22,144 --> 00:09:24,188 ‎我辦得到 112 00:09:25,231 --> 00:09:26,274 ‎我能搞定 113 00:10:18,034 --> 00:10:19,535 ‎那個小… 114 00:10:22,330 --> 00:10:24,123 ‎-抱歉 ‎-小心點 115 00:10:24,206 --> 00:10:25,207 ‎-好 ‎-沒事 116 00:10:25,291 --> 00:10:26,542 ‎借過一下 117 00:10:29,795 --> 00:10:31,505 ‎班,你搞什麼? 118 00:10:33,424 --> 00:10:35,635 ‎別叫我安靜,我叫你去拿衛生紙 119 00:10:36,135 --> 00:10:38,721 ‎我拿了,然後我想來看看牠 120 00:10:38,804 --> 00:10:40,556 ‎該餵小鼓車吃零食了 121 00:10:40,640 --> 00:10:43,142 ‎我不希望 ‎牠跟新夥伴在一起時餓到生氣 122 00:10:46,312 --> 00:10:47,813 ‎有什麼好大驚小怪的? 123 00:10:47,897 --> 00:10:50,816 ‎你不尊重隊長是非同小可的事 124 00:10:50,900 --> 00:10:54,320 ‎你沒報備就自己亂跑,有點差勁 125 00:10:54,403 --> 00:10:57,490 ‎這是我的人身自由 ‎我不知道還需要報備 126 00:10:57,573 --> 00:11:00,785 ‎那不是問題所在,你應該有團隊精神 127 00:11:00,868 --> 00:11:03,287 ‎達瑞斯要我們準備出行物資 128 00:11:03,371 --> 00:11:05,790 ‎結果我們卻要花時間找你 129 00:11:06,499 --> 00:11:08,000 ‎你是不是團隊的一員? 130 00:11:08,084 --> 00:11:10,836 ‎好啦,夠了,我是團隊的一員啦 131 00:11:10,920 --> 00:11:12,922 ‎至少只有接下來這幾天 132 00:11:13,005 --> 00:11:15,841 ‎-這話是什麼意思? ‎-等我們回家後 133 00:11:15,925 --> 00:11:18,386 ‎就不會再跟彼此見面了 134 00:11:21,013 --> 00:11:22,306 ‎當然會啊 135 00:11:22,390 --> 00:11:24,850 ‎我很懷疑,我們住在全國各地 136 00:11:24,934 --> 00:11:27,978 ‎時間、金錢和生活都是阻礙因素 137 00:11:28,062 --> 00:11:29,313 ‎妳懂的 138 00:11:29,397 --> 00:11:31,524 ‎不,我們還會聚在一起 139 00:11:31,607 --> 00:11:34,026 ‎別難過了,班,這是船長的命令 140 00:11:44,453 --> 00:11:48,332 ‎什麼恐龍殺死獵物後 ‎還會把牠拖到樹上? 141 00:11:48,958 --> 00:11:50,209 ‎這不合理 142 00:12:03,472 --> 00:12:05,015 ‎達瑞斯,我的天啊 143 00:12:05,391 --> 00:12:07,518 ‎-我們在實驗室看到一個東西 ‎-有一部影片 144 00:12:07,601 --> 00:12:10,563 ‎吳博士本來應該毀掉牠 ‎可是卻把牠凍住,但牠逃… 145 00:12:10,646 --> 00:12:13,566 ‎慢一點,到底怎麼了? 146 00:12:14,108 --> 00:12:17,403 ‎我們發現了 ‎吳博士用來製造帝王暴龍的實驗室 147 00:12:18,154 --> 00:12:20,906 ‎還有其他混種恐龍 148 00:12:22,116 --> 00:12:23,993 ‎還有其他混種恐龍? 149 00:12:27,079 --> 00:12:30,291 ‎-他取名為“毒蠍暴龍” ‎-而且牠正在島上四處遊蕩 150 00:12:30,374 --> 00:12:32,126 ‎你以為帝王暴龍夠恐怖了… 151 00:12:32,209 --> 00:12:34,295 ‎這隻比牠更難以掌控 152 00:12:34,378 --> 00:12:37,089 ‎難怪恐龍們的行為出現異常 153 00:12:37,173 --> 00:12:40,968 ‎不能再等了,必須馬上離開這座島 154 00:12:53,481 --> 00:12:56,567 ‎達瑞斯還沒回來,還有時間 155 00:13:01,447 --> 00:13:04,283 ‎好,我們還需要食物和水 156 00:13:04,366 --> 00:13:07,411 ‎還要為小鼓車準備灌木那類的東西? 157 00:13:07,495 --> 00:13:08,662 ‎健二 158 00:13:09,163 --> 00:13:10,956 ‎是阿健船長才對 159 00:13:11,290 --> 00:13:13,167 ‎是你說要使用代號的 160 00:13:13,250 --> 00:13:15,336 ‎嘿,我們必須立即離開這裡 161 00:13:15,836 --> 00:13:18,464 ‎-什麼?你在… ‎-有另一隻混種恐龍 162 00:13:18,547 --> 00:13:20,841 ‎像帝王暴龍那樣,但更恐怖 163 00:13:20,925 --> 00:13:23,552 ‎-怎麼會?我不懂 ‎-沒空解釋了 164 00:13:23,636 --> 00:13:25,679 ‎拿好物資,我們船上見 165 00:13:26,972 --> 00:13:28,766 ‎關於我們的物資… 166 00:13:30,059 --> 00:13:32,645 ‎-健二 ‎-我在忙著處理其他事情 167 00:13:32,728 --> 00:13:35,272 ‎-我們需要物資 ‎-我知道 168 00:13:35,356 --> 00:13:36,524 ‎我會搞定 169 00:13:43,030 --> 00:13:46,033 ‎小雅去船上準備啟航 170 00:13:46,116 --> 00:13:47,910 ‎我和班負責打包必需品 171 00:13:47,993 --> 00:13:49,662 ‎達瑞斯、布魯克琳、森美 172 00:13:49,745 --> 00:13:51,872 ‎到營地來,幫我們搬東西 173 00:13:52,623 --> 00:13:53,874 ‎收到,待會見 174 00:14:23,445 --> 00:14:24,697 ‎糟了 175 00:14:30,870 --> 00:14:32,746 ‎我們到了,我們要做什麼? 176 00:14:33,414 --> 00:14:34,540 ‎接著 177 00:14:41,505 --> 00:14:44,884 ‎-就這些? ‎-對,我去拿… 178 00:14:46,719 --> 00:14:49,138 ‎小雅?妳怎麼回來了? 179 00:14:49,346 --> 00:14:53,100 ‎浪大到無法起航,船已經進水了 180 00:14:53,434 --> 00:14:55,603 ‎在海面平靜下來之前,我們走不了 181 00:14:56,103 --> 00:14:58,105 ‎所以我們被困在這裡了? 182 00:14:58,856 --> 00:15:00,774 ‎還要面對毒蠍暴龍? 183 00:15:01,567 --> 00:15:04,653 ‎躲避凶猛的恐龍是我們的專長 184 00:15:04,737 --> 00:15:06,322 ‎這隻不一樣 185 00:15:06,405 --> 00:15:10,075 ‎我們能活這麼久 ‎是因為我們知道恐龍的習性 186 00:15:10,159 --> 00:15:14,079 ‎可是我們完全無法掌控 ‎橫衝直撞的毒蠍暴龍 187 00:15:14,747 --> 00:15:18,208 ‎我們很快就會難以生存 188 00:15:19,585 --> 00:15:23,464 ‎別自暴自棄,我們都盡力了 189 00:15:23,547 --> 00:15:26,008 ‎你該盡力完成我給你的唯一任務 190 00:15:26,592 --> 00:15:28,427 ‎那樣我們就能順利上船了 191 00:15:28,510 --> 00:15:32,848 ‎抱歉,我沒料到 ‎會有另一頭更恐怖的新科學怪龍 192 00:15:32,932 --> 00:15:35,559 ‎-都怪我 ‎-是你說能搞定的 193 00:15:35,643 --> 00:15:38,479 ‎沒錯,直到叢林王子班跑走 194 00:15:38,562 --> 00:15:40,481 ‎嘿,我又沒叫你們來找我 195 00:15:40,564 --> 00:15:42,191 ‎況且無論有沒有我 196 00:15:42,274 --> 00:15:44,318 ‎你都不應該只拿你的包包和髮膠 197 00:15:44,401 --> 00:15:46,070 ‎這樣說不公平,他很擔心你 198 00:15:46,153 --> 00:15:49,782 ‎好了…目前最要緊的是趕快擬定計畫 199 00:15:49,990 --> 00:15:53,118 ‎我們在等風暴過去這段期間 200 00:15:53,202 --> 00:15:55,621 ‎來盡量加強柵欄防護吧 201 00:15:55,704 --> 00:15:56,872 ‎以防萬一 202 00:16:00,542 --> 00:16:03,462 ‎或許能用碎石來加強柵欄? 203 00:16:05,297 --> 00:16:07,257 ‎對,好主意 204 00:16:27,528 --> 00:16:29,697 ‎不覺得我們是最棒的團隊嗎? 205 00:16:31,115 --> 00:16:32,199 ‎暫時是的 206 00:16:34,326 --> 00:16:36,495 ‎暫時?這是什麼意思? 207 00:16:39,206 --> 00:16:40,374 ‎我的意思是… 208 00:16:41,625 --> 00:16:43,127 ‎面對現實吧,森美 209 00:16:44,420 --> 00:16:47,381 ‎這段友誼會過期的 210 00:16:48,090 --> 00:16:50,801 ‎什麼?才不是那樣 211 00:16:50,884 --> 00:16:52,011 ‎就是這樣 212 00:16:52,094 --> 00:16:53,387 ‎看清現實吧 213 00:16:53,470 --> 00:16:56,807 ‎除了總是在逃命以外 ‎我們毫無共同之處 214 00:16:58,308 --> 00:17:00,310 ‎連那個都沒了,還會剩什麼? 215 00:17:01,603 --> 00:17:02,813 ‎什麼都不剩 216 00:17:02,896 --> 00:17:04,356 ‎妳不是真心的 217 00:17:04,606 --> 00:17:07,401 ‎妳是我最好的朋友 ‎回到家後,我們還會… 218 00:17:07,484 --> 00:17:08,902 ‎前提是要回得去 219 00:17:09,653 --> 00:17:12,614 ‎就算我們真的倖免於難了 220 00:17:13,782 --> 00:17:16,076 ‎妳也要回德州,然後… 221 00:17:17,911 --> 00:17:19,580 ‎面對現實吧,森美 222 00:17:20,873 --> 00:17:22,416 ‎我們並不是最好的朋友 223 00:17:23,250 --> 00:17:24,460 ‎從來都不是 224 00:17:36,638 --> 00:17:38,557 ‎班,幫我一下 225 00:17:48,484 --> 00:17:49,526 ‎抱歉 226 00:17:51,820 --> 00:17:53,989 ‎慢著,如果喇叭還有電… 227 00:17:56,366 --> 00:17:57,910 ‎去找一些電線過來 228 00:18:08,629 --> 00:18:10,756 ‎達瑞斯龍呼叫阿健船長 229 00:18:13,509 --> 00:18:15,636 ‎我是阿健船長 230 00:18:17,554 --> 00:18:18,680 ‎幹得好 231 00:18:29,066 --> 00:18:30,192 ‎小鼓 232 00:19:45,142 --> 00:19:47,060 ‎也許牠不會看到我們 233 00:20:24,973 --> 00:20:26,892 ‎-牠去哪了? ‎-我沒看到 234 00:20:27,309 --> 00:20:30,270 ‎-有人看見牠跑哪去了嗎? ‎-我不喜歡捉迷藏 235 00:20:30,687 --> 00:20:31,772 ‎牠去哪了? 236 00:21:30,122 --> 00:21:31,581 ‎-不 ‎-我沒事 237 00:22:16,543 --> 00:22:19,212 ‎-牠為什麼走了? ‎-不確定 238 00:22:19,296 --> 00:22:21,590 ‎也許是有更感興趣的獵物 239 00:22:21,673 --> 00:22:23,425 ‎-那個傢伙… ‎-森美… 240 00:22:24,509 --> 00:22:25,635 ‎妳還好吧? 241 00:22:29,514 --> 00:22:32,434 ‎我根本沒感覺到,沒事的 242 00:22:34,686 --> 00:22:36,146 ‎真的 243 00:22:36,897 --> 00:22:37,939 ‎只是… 244 00:22:38,857 --> 00:22:40,192 ‎森美 245 00:22:40,275 --> 00:22:41,777 ‎森美 246 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 ‎字幕翻譯:劉智顥