1 00:00:07,424 --> 00:00:10,927 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:01:13,323 --> 00:01:15,784 MICHAEL CRICHTON'IN JURASSIC PARK ADLI ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 3 00:01:26,044 --> 00:01:27,337 Diğerlerini uyarmamız gerek. 4 00:02:00,161 --> 00:02:01,162 Hadi. 5 00:02:05,291 --> 00:02:06,126 Sammy. 6 00:02:07,168 --> 00:02:08,211 Sammy, hadi! 7 00:02:38,158 --> 00:02:40,785 ALAN REHBERİ 8 00:02:58,136 --> 00:03:01,890 Yama düzgün olana kadar 12 saatimiz daha olduğunu biliyorum 9 00:03:01,973 --> 00:03:03,558 ama kurumuş gibi geldi. 10 00:03:04,559 --> 00:03:08,396 Emin olmak için dürtmek istedim ama yapmadım. 11 00:03:08,479 --> 00:03:09,480 Dizginleme, dostum. 12 00:03:11,107 --> 00:03:12,567 Adamım. Sorun ne? 13 00:03:14,110 --> 00:03:15,361 Yok bir şey. 14 00:03:15,987 --> 00:03:18,281 Hep bir gallimimus'a bakmak istemişimdir, şey için… 15 00:03:19,157 --> 00:03:21,534 Kitabım için ama hiç fırsatım olmadı. 16 00:03:21,618 --> 00:03:25,204 Şimdi git. Brooklynn ve Sammy bir gizemi araştırıyor, 17 00:03:25,288 --> 00:03:28,207 Yaz koşuda, Ben de bir yerde gariplik yapıyordur. 18 00:03:28,291 --> 00:03:31,669 Hayır. Kosta Rika gezisi için eşya toplamam gerek. 19 00:03:31,753 --> 00:03:34,881 -Ben senin için yaparım. -Sen mi? Gerçekten mi? 20 00:03:35,465 --> 00:03:37,091 Yani yapılacak çok şey var… 21 00:03:37,175 --> 00:03:40,762 Hep derim, "Ne kadar yapılacak iş varsa o kadar hallederim." 22 00:03:41,346 --> 00:03:44,057 Hiç böyle dediğini duymadım ama eminsen… 23 00:03:44,140 --> 00:03:47,477 Dostum, eminim! Git Galileo'nu bul. 24 00:03:47,560 --> 00:03:51,064 Harika! Böyle bir ekip arkadaşı olduğun için sağ ol Kenj! 25 00:03:51,147 --> 00:03:53,900 İhtiyacımız olan her şeyi aldığından emin ol. Yemek, su ve… 26 00:03:53,983 --> 00:03:55,944 Acil bir durum olursa altıncı kanaldayım! 27 00:03:56,694 --> 00:04:01,032 Acil durum malzemeleri paketleme mi? Kardeşim, "Ben hallederim." dedim. 28 00:04:01,115 --> 00:04:04,452 Sorumluluk resmî olarak sende! Görüşürüz! 29 00:04:06,120 --> 00:04:09,374 "Sorumluluk" mu? Sorumluluk. 30 00:04:09,457 --> 00:04:11,668 Sorumluluk Kenji'de! 31 00:04:11,751 --> 00:04:16,714 Sorumluluk Kenji'de! 32 00:04:16,798 --> 00:04:18,800 Sorumluluk Kenji'de! 33 00:04:18,883 --> 00:04:21,386 Neler oluyor? 34 00:04:23,263 --> 00:04:24,347 Şey almalısın… 35 00:04:25,515 --> 00:04:26,516 Tuvalet kâğıdı. 36 00:04:27,225 --> 00:04:30,019 Tuvalet kâğıdı mı? Cidden mi? 37 00:04:30,103 --> 00:04:33,648 Kosta Rika'ya giderken lazım olacak ve sorumluluk bende. 38 00:04:37,694 --> 00:04:38,528 Pekâlâ. 39 00:04:41,364 --> 00:04:44,909 Sorumluluk Kenji'de 40 00:04:44,993 --> 00:04:46,536 Sorumluluk Ben'de değil 41 00:04:46,619 --> 00:04:48,288 Sorumluluk Kenji'de 42 00:05:29,495 --> 00:05:32,874 Kaptan Kenj'den Dariusaurus'a. 43 00:05:33,958 --> 00:05:35,251 Dariusaurus konuşuyor. 44 00:05:35,335 --> 00:05:37,295 Çağrı kodu olarak bunu kullanmak istediğine emin misin? 45 00:05:37,378 --> 00:05:40,798 -Evet. Cevabım hâlâ "evet". -İpucu vermek istemem 46 00:05:40,882 --> 00:05:44,802 ama çoktan bir işi hallettim ve mükemmeldi. 47 00:05:44,886 --> 00:05:48,347 -Bunu duyduğuma sevindim. -Seni gururlandıracağım. 48 00:05:48,431 --> 00:05:50,850 Kenji, gururlandırmak için işleri yap, 49 00:05:50,933 --> 00:05:53,227 sadece onlardan bahsetmek yetmez. 50 00:05:58,191 --> 00:06:00,443 -Kenji? -Doğru, evet. 51 00:06:00,526 --> 00:06:04,197 Açık ve net. Konuşma süresi bitti. Anlaşıldı. 52 00:06:17,376 --> 00:06:18,544 Ve saç jölesi. 53 00:06:19,629 --> 00:06:24,550 Başardım. Başka ne? 54 00:06:25,343 --> 00:06:26,177 Hadi! 55 00:06:31,891 --> 00:06:35,228 Belirlenmiş tuvalet alanı o tarafta sanıyordum. 56 00:06:37,980 --> 00:06:40,441 Tekne için gerekli malzemelerin 57 00:06:40,525 --> 00:06:45,071 toplanmasından sorumluyum ve herkesin gördüğü en iyi işi yapacağım! 58 00:06:50,493 --> 00:06:52,995 Bundan emin misin? 59 00:06:53,079 --> 00:06:55,123 Evet, çok eminim. 60 00:06:55,623 --> 00:06:58,209 Daha dün, asgari iş yapmak yerine 61 00:06:58,292 --> 00:07:01,504 hiçbir şey yapmamak için sorumluluktan kaçıyordun. 62 00:07:01,587 --> 00:07:03,881 Evet. Belki de artık yeni bir adamım. 63 00:07:05,007 --> 00:07:06,467 Yardım ister misin, yeni adam? 64 00:07:07,051 --> 00:07:07,885 Evet lütfen. 65 00:07:11,430 --> 00:07:12,849 Ben'in yardım etmesi gerekiyordu 66 00:07:12,932 --> 00:07:16,102 ama onu bir saat önce tuvalet kâğıdı almaya gönderdim 67 00:07:16,185 --> 00:07:17,311 ve geri dönmedi. 68 00:07:17,395 --> 00:07:20,398 Bir saat mi? Sadece şuradan bir şey almak için mi? 69 00:07:22,316 --> 00:07:24,861 -Sence ona bir şey mi oldu? -Bu adada mı? 70 00:07:24,944 --> 00:07:26,988 Evet! Böyle bir olasılık var! 71 00:07:55,099 --> 00:07:56,893 Aferin kızım. 72 00:07:56,976 --> 00:07:59,020 Sen babamın en sevdiğiydin. 73 00:07:59,103 --> 00:08:00,771 Daha önce gelemediğim için üzgünüm. 74 00:08:01,439 --> 00:08:02,648 Biraz meşguldüm. 75 00:08:03,816 --> 00:08:04,650 Darius! 76 00:08:04,734 --> 00:08:10,698 Darius? 77 00:08:10,781 --> 00:08:14,494 -Ne haber Kaptan Kenj? -Pek bir şey yok. Sende durumlar nasıl? 78 00:08:15,244 --> 00:08:17,246 İyi. 79 00:08:17,330 --> 00:08:19,457 İyi. Harika. Süper. Ben mi? 80 00:08:20,208 --> 00:08:21,542 Bende her şey harika. 81 00:08:21,626 --> 00:08:23,503 Daha iyi olamazdı, gerçekten. 82 00:08:23,586 --> 00:08:25,588 Ama varsayımsal olarak, 83 00:08:25,671 --> 00:08:32,512 tamamen yetenekli ama cılız bir dinozor kaybolsa ne yapardın? 84 00:08:32,595 --> 00:08:34,472 -Ne? -Ben? 85 00:08:35,097 --> 00:08:36,349 Ben! 86 00:08:36,432 --> 00:08:38,976 Bir şey yok. Boş ver, merak etme. Bende. 87 00:08:39,852 --> 00:08:42,063 Baş edemeyeceksen söyle, 88 00:08:42,146 --> 00:08:43,439 ben de geri geleyim. 89 00:08:43,523 --> 00:08:46,609 Yok. Hayır. Endişelenme. Merak etme. 90 00:08:46,692 --> 00:08:51,113 -Emin misin? -Kesinlikle, ben hallederim, yüzde 100. 91 00:08:52,031 --> 00:08:52,865 Tamam. 92 00:08:52,949 --> 00:08:57,745 Yani benim burada kalacağım ve senin toplanacağın konusunda açıkça anlaştık. 93 00:08:58,371 --> 00:09:01,541 O zaman seni rahat bırakayım, sen de işine odaklan. 94 00:09:02,083 --> 00:09:04,669 Evet. Tamam ama son bir şey. 95 00:09:05,419 --> 00:09:06,254 Alo? 96 00:09:06,921 --> 00:09:08,923 Darius? 97 00:09:13,135 --> 00:09:16,180 Darius? D? D-Oğlan? 98 00:09:17,014 --> 00:09:19,642 Darius? Dariusaurus. 99 00:09:20,476 --> 00:09:22,061 Baksana? Ben hallederim. 100 00:09:22,144 --> 00:09:24,063 Hallederim. 101 00:09:25,231 --> 00:09:26,148 Hallederim. 102 00:10:18,034 --> 00:10:19,535 İşte o küçük… 103 00:10:22,330 --> 00:10:24,123 -Affedersin. -Dikkat et. 104 00:10:24,206 --> 00:10:25,082 -Tamam. -Sakin. 105 00:10:25,166 --> 00:10:26,542 Boşluk açın. 106 00:10:29,795 --> 00:10:31,505 Ben! Ne oluyor adamım? 107 00:10:33,424 --> 00:10:35,509 Beni susturma! Tuvalet kâğıdı almanı söylemiştim! 108 00:10:36,135 --> 00:10:38,846 Ben de aldım. Sonra da onu kontrole geldim. 109 00:10:38,929 --> 00:10:40,556 Bumpy için yemek zamanı. 110 00:10:40,640 --> 00:10:43,142 Yeni arkadaşlarının yanında aç ve sinirli olsun istemedim. 111 00:10:46,312 --> 00:10:47,563 Sorun ne? 112 00:10:47,647 --> 00:10:50,816 Sorun kaptanın şapkasını ciddiye almıyor olman! 113 00:10:50,900 --> 00:10:52,401 Kaybolup nereye gittiğini 114 00:10:52,485 --> 00:10:54,320 kimseye söylememen hoş değil. 115 00:10:54,403 --> 00:10:57,490 Yaşamak için izin istemem gerektiğini bilmiyordum. 116 00:10:57,573 --> 00:11:00,785 Konu o değil. Konu bir ekibin parçası olmak. 117 00:11:00,868 --> 00:11:03,287 Darius malzeme almamızı istedi 118 00:11:03,371 --> 00:11:05,790 ama onun yerine seni aramamız gerekti. 119 00:11:06,499 --> 00:11:07,750 Ekipte misin, değil misin? 120 00:11:07,833 --> 00:11:10,836 Tamam! Anladık! Ekibin parçasıyım. 121 00:11:10,920 --> 00:11:12,922 En azından önümüzdeki birkaç gün. 122 00:11:13,005 --> 00:11:15,841 -Ne demek istiyorsun? -Eve gittikten sonra, 123 00:11:15,925 --> 00:11:18,386 sanki bir daha birbirimizi göreceğiz de. 124 00:11:21,013 --> 00:11:22,181 Elbette göreceğiz! 125 00:11:22,264 --> 00:11:24,850 Emin değilim. Tüm ülkeye dağılacağız. 126 00:11:24,934 --> 00:11:27,978 Zaman, para, hayat araya girecek. 127 00:11:28,062 --> 00:11:29,313 Anladınız siz. 128 00:11:29,397 --> 00:11:31,524 Hayır. Yine de görüşeceğiz. 129 00:11:31,607 --> 00:11:33,776 Üzgün olma Ben. Kaptanın emri. 130 00:11:44,453 --> 00:11:48,082 Ne tür bir dinozor kurbanını öldürüp onu ağacın tepesine sürükler? 131 00:11:48,958 --> 00:11:50,084 Mantıklı değil. 132 00:12:03,472 --> 00:12:04,765 Darius! Aman tanrım! 133 00:12:05,641 --> 00:12:07,143 -Bunu gördük… -Videodaydı, 134 00:12:07,226 --> 00:12:10,563 Dr. Wu'nun yok etmesi gerekken onu dondurmuş ve o kaçmış… 135 00:12:10,646 --> 00:12:13,441 Bir dakika, yavaşlayın. Neler oluyor? 136 00:12:14,108 --> 00:12:17,278 Dr. Wu'nun Indominus rex ve diğer hibrit dinozorları 137 00:12:18,154 --> 00:12:20,906 üretmek için kullandığı laboratuvarı bulduk. 138 00:12:22,116 --> 00:12:23,868 Birden fazla mı hibrit var? 139 00:12:27,079 --> 00:12:30,166 -Ona "Scorpios rex" adını vermiş. -Ve adada serbest! 140 00:12:30,249 --> 00:12:33,794 -Indominus'un kötü olduğunu düşündüysen… -Bu daha dengesiz! 141 00:12:34,420 --> 00:12:37,089 Dinozorların tuhaf davranmasının nedeni buymuş. 142 00:12:37,173 --> 00:12:40,843 Daha fazla bekleyemeyiz. Adadan hemen gitmemiz gerek. Şimdi. 143 00:12:53,481 --> 00:12:56,567 Darius dönmemiş. Hâlâ vaktimiz var. 144 00:13:01,572 --> 00:13:04,241 Pekâlâ. Hâlâ yiyecek ve suya ihtiyacımız var. 145 00:13:04,325 --> 00:13:07,411 Ve sanırım Bumpy için biraz çalı ve ıvır zıvır? 146 00:13:07,495 --> 00:13:08,662 Kenji! 147 00:13:09,288 --> 00:13:10,706 Kaptan Kenj olacaktı. 148 00:13:11,290 --> 00:13:12,917 Kod adı kullanalım, dedin. 149 00:13:13,000 --> 00:13:15,085 Hey! Buradan hemen çıkmalıyız! 150 00:13:15,836 --> 00:13:18,464 -Ne? Sen ne… -Başka hibrit bir dinozor var! 151 00:13:18,547 --> 00:13:20,841 Indominus gibi ama daha kötüsü! 152 00:13:20,925 --> 00:13:23,552 -Nasıl? Anlamadım. -Vakit yok! 153 00:13:23,636 --> 00:13:25,554 Malzemeleri alın, teknede buluşalım! 154 00:13:26,972 --> 00:13:29,058 Malzemeler hakkında… 155 00:13:30,059 --> 00:13:32,645 -Kenji! -Başka işleri halletmekle meşguldüm. 156 00:13:32,728 --> 00:13:36,273 -Onlara ihtiyacımız var! -Biliyorum! Hallederim! 157 00:13:43,030 --> 00:13:46,033 Yaz tekneye gidecek ve onu kalkışa hazırlayacak. 158 00:13:46,116 --> 00:13:47,910 Ben'le malzemeleri toparlarız. 159 00:13:47,993 --> 00:13:49,662 Darius, Brooklynn, Sammy, 160 00:13:49,745 --> 00:13:51,872 kampa gelip taşımada yardım edin. 161 00:13:52,623 --> 00:13:53,749 Peki. Görüşürüz. 162 00:14:23,445 --> 00:14:24,697 Olamaz. 163 00:14:30,870 --> 00:14:32,746 Geldik. Ne yapabiliriz? 164 00:14:33,289 --> 00:14:34,415 Al. 165 00:14:41,505 --> 00:14:45,009 -Bu kadar mı? -Evet, kalanını ben… 166 00:14:46,719 --> 00:14:49,013 Yaz? Neden iskelede değilsin? 167 00:14:49,597 --> 00:14:52,975 Dalga denize açılamayacak kadar şiddetli. Tekne zaten su alıyor. 168 00:14:53,559 --> 00:14:55,477 Deniz sakinleşene kadar ayrılamayız. 169 00:14:56,103 --> 00:14:57,980 Yani mahsur mu kaldık? 170 00:14:59,106 --> 00:15:00,524 Dışarıda Scorpios varken mi? 171 00:15:01,817 --> 00:15:04,653 Katil dinozorlardan kaçmak bizim işimiz. 172 00:15:04,737 --> 00:15:06,071 Bu dinozordan değil. 173 00:15:06,155 --> 00:15:10,200 Hayatta kaldık çünkü dinozorların nasıl davrandığını biliyoruz. 174 00:15:10,284 --> 00:15:14,079 Çığırından çıkmış bir Scorpios'la, hiçbir şey belli değil. 175 00:15:14,747 --> 00:15:18,083 Yakında hayatta kalmamız imkânsız olacak. 176 00:15:19,585 --> 00:15:23,464 Kendini hırpalama. Kimsenin yapabileceği bir şey yoktu. 177 00:15:23,547 --> 00:15:25,883 Senden istediğim tek şeyi yapabilirdin. 178 00:15:26,717 --> 00:15:28,427 Tekneye zamanında giderdik. 179 00:15:28,510 --> 00:15:33,724 Pardon, yeni, daha korkunç Franken-dino'yu öngöremedim. Benim hatam. 180 00:15:33,807 --> 00:15:35,684 Halledeceğini söyledin! 181 00:15:35,768 --> 00:15:38,354 Orman Çocuğu Ben kaçmasa hallediyordum! 182 00:15:38,437 --> 00:15:40,481 Takip etmenizi isteyen olmadı. 183 00:15:40,564 --> 00:15:42,191 Burada olsam da olmasam da 184 00:15:42,274 --> 00:15:44,193 çantan ve jöleden fazlasını alabilirdin. 185 00:15:44,276 --> 00:15:46,195 Bu haksızlık. Seni merak etti. 186 00:15:46,278 --> 00:15:49,782 Tamam. Şu anda önemli olan bir plan yapmamız. 187 00:15:49,865 --> 00:15:53,243 Fırtınanın geçmesini beklerken çevre çiti desteklemek için 188 00:15:53,327 --> 00:15:55,621 elimizden geleni yapalım. 189 00:15:55,704 --> 00:15:56,747 Ne olur ne olmaz. 190 00:16:00,542 --> 00:16:03,462 Çiti güçlendirmek için molozu kullansak? 191 00:16:05,297 --> 00:16:07,257 Evet. İyi fikir. 192 00:16:27,528 --> 00:16:29,446 Gelmiş geçmiş en iyi ekip değil miyiz? 193 00:16:31,115 --> 00:16:31,949 Şimdilik. 194 00:16:34,326 --> 00:16:36,495 Şimdilik mi? Ne demek istiyorsun? 195 00:16:39,206 --> 00:16:40,124 Yani 196 00:16:41,625 --> 00:16:43,002 gerçekçi olalım Sammy. 197 00:16:44,420 --> 00:16:47,256 Bu arkadaşlığın bir son kullanma tarihi var. 198 00:16:48,090 --> 00:16:52,011 -Ne? Bu doğru değil. -Elbette doğru. 199 00:16:52,094 --> 00:16:54,346 Bir bak. Sürekli canımızı kurtarmaya 200 00:16:54,430 --> 00:16:56,557 çalışmak dışında ortak noktamız yok. 201 00:16:58,308 --> 00:17:00,310 Onu da alırsan geriye ne kalır? 202 00:17:01,603 --> 00:17:04,231 -Hiçbir şey. -Öyle demek istemiyorsun! 203 00:17:04,732 --> 00:17:07,401 Benim en iyi arkadaşımsın! Eve dönünce biz… 204 00:17:07,484 --> 00:17:08,777 Eğer eve dönersek. 205 00:17:09,653 --> 00:17:12,489 Bir şekilde hayatta kalsak bile, 206 00:17:13,782 --> 00:17:15,951 sen Teksas'a döneceksin ve… 207 00:17:17,911 --> 00:17:19,455 Gerçeklerle yüzleş Sammy. 208 00:17:20,998 --> 00:17:22,291 Biz en iyi arkadaş değiliz. 209 00:17:23,250 --> 00:17:24,334 Hiç olmadık. 210 00:17:36,638 --> 00:17:38,432 Ben! Bana yardım et. 211 00:17:48,484 --> 00:17:49,401 Pardon! 212 00:17:51,820 --> 00:17:53,864 Dur. Kornada elektrik varsa… 213 00:17:56,366 --> 00:17:57,910 Etrafta kablo arayın. 214 00:18:08,754 --> 00:18:10,631 Dariusaurus, Kaptan Kenji'yi arıyor. 215 00:18:13,509 --> 00:18:15,636 Kaptan Kenji konuşuyor. 216 00:18:17,679 --> 00:18:18,555 İyi iş çıkardın. 217 00:18:29,066 --> 00:18:30,192 Bumpy! 218 00:19:45,142 --> 00:19:46,935 Belki bizi görmez. 219 00:20:24,973 --> 00:20:26,767 -Nereye gitti? -Onu görmüyorum. 220 00:20:27,434 --> 00:20:30,145 -Nereye gitti, gören var mı? -Saklambaç sevmem. 221 00:20:30,687 --> 00:20:31,521 Nereye gitti? 222 00:21:30,122 --> 00:21:31,456 -Hayır! -Sorun yok! 223 00:22:16,543 --> 00:22:19,212 -Neden gitti? -Emin değilim. 224 00:22:19,296 --> 00:22:21,590 Belki daha çok istediği bir şeyi duymuştur. 225 00:22:21,673 --> 00:22:23,300 -O şey… -Sammy… 226 00:22:24,509 --> 00:22:25,510 İyi misin? 227 00:22:29,639 --> 00:22:32,309 Fark etmedim bile. Ama ben iyiyim. 228 00:22:35,187 --> 00:22:36,146 Gerçekten. 229 00:22:36,897 --> 00:22:37,814 Sadece… 230 00:22:38,857 --> 00:22:39,691 Sammy! 231 00:22:40,192 --> 00:22:41,526 Sammy! 232 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 Alt yazı çevirmeni: Berin Soylu