1
00:00:07,424 --> 00:00:10,927
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:01:13,198 --> 00:01:16,034
MICHAEL CRICHTON
JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN
3
00:01:26,044 --> 00:01:27,337
Szóljunk a csapatnak!
4
00:02:00,161 --> 00:02:01,162
Gyerünk!
5
00:02:05,291 --> 00:02:06,126
Sammy!
6
00:02:07,168 --> 00:02:08,211
Gyere már!
7
00:02:38,158 --> 00:02:40,785
ÚTIKÖNYV
8
00:02:58,136 --> 00:03:01,890
Tudom, elvileg van még fél napunk,
míg megköt a tapasz,
9
00:03:01,973 --> 00:03:03,558
de szerintem csontszáraz.
10
00:03:04,559 --> 00:03:08,396
Meg akartam bökdösni,
hogy ellenőrizzem, de nem tettem.
11
00:03:08,479 --> 00:03:09,480
Önuralom, haver!
12
00:03:11,107 --> 00:03:12,567
Mi a gond, öregem?
13
00:03:14,110 --> 00:03:15,361
Ó, semmi!
14
00:03:15,987 --> 00:03:18,281
Meg akartam nézni egy Gallimimust a…
15
00:03:19,157 --> 00:03:21,534
könyvemhez, de sose volt rá idő.
16
00:03:21,618 --> 00:03:25,204
Menj most!
Brooklynnék rejtélyt derítenek fel.
17
00:03:25,288 --> 00:03:28,207
Yaz fut, Ben meg
tuti valami furcsaságot csinál.
18
00:03:28,291 --> 00:03:31,669
Hagyjuk! Készletet kell gyűjteni
a Costa Rica-i útra.
19
00:03:31,753 --> 00:03:34,881
- Megcsinálom.
- Te? Tényleg?
20
00:03:35,465 --> 00:03:37,091
Sok a teendő, és…
21
00:03:37,175 --> 00:03:40,762
Mindig mondom: „Minél több a teendő,
annál inkább megoldom.”
22
00:03:41,346 --> 00:03:44,057
Sose hallottam ezt tőled, de ha akarod…
23
00:03:44,140 --> 00:03:47,477
Nyugi, haver! Találd meg a Galileódat!
24
00:03:47,560 --> 00:03:51,064
Csúcs! Kösz az együttműködést, Kenji!
25
00:03:51,147 --> 00:03:53,900
Pakolj be mindent, ami kell:
ételt, vizet és…
26
00:03:53,983 --> 00:03:55,944
A hatos csatornán elérsz!
27
00:03:56,694 --> 00:04:01,032
Túlélőfelszerelés? Cimbi,
mondtam, hogy megoldom!
28
00:04:01,115 --> 00:04:04,452
Te vagy a főnök! Pá!
29
00:04:06,120 --> 00:04:09,374
„A főnök”? A főnök.
30
00:04:09,457 --> 00:04:11,668
Kenji a főnök!
31
00:04:11,751 --> 00:04:16,714
Kenji a főnök
32
00:04:16,798 --> 00:04:18,800
Kenji a főnök
33
00:04:18,883 --> 00:04:21,386
Mi folyik itt?
34
00:04:23,263 --> 00:04:24,347
Pakolnod kell…
35
00:04:25,515 --> 00:04:26,516
vécépapírt.
36
00:04:27,225 --> 00:04:30,019
Vécépapírt? Ez komoly?
37
00:04:30,103 --> 00:04:33,648
Kelleni fog Costa Rica felé,
és én vagyok a főnök.
38
00:04:37,694 --> 00:04:38,528
Rendben.
39
00:04:41,364 --> 00:04:44,909
Kenji a főnök
40
00:04:44,993 --> 00:04:46,536
Nem Ben a főnök
41
00:04:46,619 --> 00:04:48,288
Kenji a főnök
42
00:05:29,495 --> 00:05:32,874
Kenj kapitány… Dariusaurusnak!
43
00:05:33,958 --> 00:05:35,251
Itt Dariusaurus.
44
00:05:35,335 --> 00:05:37,295
Biztos ezt a hívójelet akarod?
45
00:05:37,378 --> 00:05:40,798
- Igen, még mindig biztos.
- Nem akarok spoilerezni,
46
00:05:40,882 --> 00:05:44,802
de egy dolog már megvan, és pöpecül ment.
47
00:05:44,886 --> 00:05:48,347
- Örömmel hallom.
- Büszke leszel rám.
48
00:05:48,431 --> 00:05:50,850
Ahhoz el is kell végezned a munkát,
49
00:05:50,933 --> 00:05:53,227
és nem csak beszélni róla.
50
00:05:58,191 --> 00:06:00,443
- Kenji!
- Oké, igen.
51
00:06:00,526 --> 00:06:04,197
Világos, mint a nap.
Vége a fecsegésnek. Vettem!
52
00:06:17,376 --> 00:06:18,544
És hajzselé.
53
00:06:19,629 --> 00:06:24,550
Zsír vagyok! Mi kell még?
54
00:06:25,343 --> 00:06:26,177
Gyerünk már!
55
00:06:31,891 --> 00:06:35,228
Azt hittem,
a kijelölt mosdóterület arra van.
56
00:06:37,980 --> 00:06:40,441
Én intézem a hajóra a szükséges dolgokat,
57
00:06:40,525 --> 00:06:45,071
és a valaha látott
legjobb munkát fogom végezni!
58
00:06:50,493 --> 00:06:52,995
Ez… biztos?
59
00:06:53,079 --> 00:06:55,123
Igen, nagyon is.
60
00:06:55,623 --> 00:06:58,209
Tegnap még kibújtál a felelősség alól,
61
00:06:58,292 --> 00:07:01,504
semmit se csináltál, még a minimumot se.
62
00:07:01,587 --> 00:07:03,881
Igaz. Talán új ember lettem.
63
00:07:05,007 --> 00:07:06,467
Segítsek, új ember?
64
00:07:07,051 --> 00:07:07,885
Igen, köszi.
65
00:07:11,430 --> 00:07:12,849
Bennek kéne segítenie,
66
00:07:12,932 --> 00:07:16,102
de úgy egy órája elment vécépapírért,
67
00:07:16,185 --> 00:07:17,311
és nincs sehol.
68
00:07:17,395 --> 00:07:20,398
Egy órája? És a közelbe ment valamiért?
69
00:07:22,316 --> 00:07:24,861
- Baja eshetett?
- Ezen a szigeten?
70
00:07:24,944 --> 00:07:26,988
Igen, elképzelhető!
71
00:07:55,099 --> 00:07:56,893
Jó kislány!
72
00:07:56,976 --> 00:07:59,020
Apa kedvence voltál.
73
00:07:59,103 --> 00:08:00,771
Bocs, hogy nem jöttem előbb!
74
00:08:01,439 --> 00:08:02,648
Dolgom volt.
75
00:08:03,816 --> 00:08:04,650
Darius!
76
00:08:04,734 --> 00:08:10,698
Darius!
77
00:08:10,781 --> 00:08:14,494
- Mi az, Kenj kapitány?
- Semmi. Nálad mizu?
78
00:08:15,244 --> 00:08:17,246
Minden oké.
79
00:08:17,330 --> 00:08:19,457
Remek, szuper. Nálam?
80
00:08:20,208 --> 00:08:21,542
Minden okés.
81
00:08:21,626 --> 00:08:23,503
Jobb már nem is lehetne.
82
00:08:23,586 --> 00:08:25,588
De van egy elméleti kérdésem:
83
00:08:25,671 --> 00:08:32,512
mit tennél, ha egy makkegészséges,
bár vézna dinó eltűnne?
84
00:08:32,595 --> 00:08:36,349
- Mi?
- Ben!
85
00:08:36,432 --> 00:08:38,976
Semmi, ne aggódj! Megoldom.
86
00:08:39,852 --> 00:08:42,063
Ha ez túl sok neked, szólj,
87
00:08:42,146 --> 00:08:43,439
és visszamegyek!
88
00:08:43,523 --> 00:08:46,609
Jaj, ne! Nyugi! Ne aggódj!
89
00:08:46,692 --> 00:08:51,113
- Biztos?
- Persze, tutira megoldom!
90
00:08:52,031 --> 00:08:52,865
Oké.
91
00:08:52,949 --> 00:08:57,745
Akkor tisztáztuk,
hogy én itt maradok, te meg pakolsz.
92
00:08:58,371 --> 00:09:01,541
Mert akkor letenném, hogy tehesd a dolgod.
93
00:09:02,083 --> 00:09:04,669
Persze! Oké, csak még valami!
94
00:09:05,419 --> 00:09:06,254
Hahó!
95
00:09:06,921 --> 00:09:08,923
Darius?
96
00:09:13,135 --> 00:09:16,180
Darius! Haver!
97
00:09:17,014 --> 00:09:19,642
Darius! Dariusaurus!
98
00:09:20,476 --> 00:09:22,061
Hagyjuk, megoldom!
99
00:09:22,144 --> 00:09:24,063
Megoldom.
100
00:09:25,231 --> 00:09:26,148
Megoldom!
101
00:10:18,034 --> 00:10:19,535
Ott van a kis…
102
00:10:22,330 --> 00:10:24,123
- Bocsesz!
- Vigyázz!
103
00:10:24,206 --> 00:10:25,082
- Oké.
- Nyugi!
104
00:10:25,166 --> 00:10:26,542
Utat!
105
00:10:29,795 --> 00:10:31,505
Ben, mi a frász ez?
106
00:10:33,424 --> 00:10:35,509
Ne pisszegj le! Dolgod volt!
107
00:10:36,135 --> 00:10:38,846
Teljesítettem is. De rá akartam nézni.
108
00:10:38,929 --> 00:10:40,556
Nasiidő Bütyök-járatnak.
109
00:10:40,640 --> 00:10:43,142
Nehogy éhvészes legyen a barátaira.
110
00:10:46,312 --> 00:10:47,563
Mi a gond?
111
00:10:47,647 --> 00:10:50,816
Az, hogy nem tiszteled a kapitányt!
112
00:10:50,900 --> 00:10:52,401
Bajos, hogy elmentél,
113
00:10:52,485 --> 00:10:54,320
és nem szóltál róla senkinek.
114
00:10:54,403 --> 00:10:57,490
Nem tudtam,
hogy engedély kell ahhoz, hogy éljek.
115
00:10:57,573 --> 00:11:00,785
Nem erről van szó,
hanem a csapatszellemről.
116
00:11:00,868 --> 00:11:03,287
Darius kérte, hogy pakoljunk,
117
00:11:03,371 --> 00:11:05,790
erre téged kellett megkeresnünk.
118
00:11:06,499 --> 00:11:07,750
Csapattag vagy?
119
00:11:07,833 --> 00:11:10,836
Oké! Egek! Csapattag vagyok.
120
00:11:10,920 --> 00:11:12,922
Legalábbis még pár napig.
121
00:11:13,005 --> 00:11:15,841
- Hogy érted?
- Miután hazaérünk,
122
00:11:15,925 --> 00:11:18,386
úgyse látjuk többé egymást.
123
00:11:21,013 --> 00:11:22,181
Dehogynem!
124
00:11:22,264 --> 00:11:24,850
Kétlem. Szétszóródunk az országban.
125
00:11:24,934 --> 00:11:27,978
Ott az idő, a pénz, az élet.
126
00:11:28,062 --> 00:11:29,313
Érted.
127
00:11:29,397 --> 00:11:31,524
Nem. Együtt fogunk lógni.
128
00:11:31,607 --> 00:11:33,776
Ne búsulj! Kapitányi parancs.
129
00:11:44,453 --> 00:11:48,082
Milyen dinó öl,
majd vonszolja a fára az áldozatát?
130
00:11:48,958 --> 00:11:50,084
Semmi értelme.
131
00:12:03,472 --> 00:12:04,765
Darius! Atyaég!
132
00:12:05,641 --> 00:12:07,143
- Láttuk…
- A videót,
133
00:12:07,226 --> 00:12:10,563
és nem pusztította el,
csak lefagyasztotta, és kijutott…
134
00:12:10,646 --> 00:12:13,441
Lassítsatok! Miről van szó?
135
00:12:14,108 --> 00:12:17,278
Megtaláltuk a labort,
ahol az Indominus rex készült,
136
00:12:18,154 --> 00:12:20,906
de van egy másik hibrid dinó.
137
00:12:22,116 --> 00:12:23,868
Még egy hibrid?
138
00:12:27,079 --> 00:12:30,166
- Scorpios rex a neve.
- Elszabadult!
139
00:12:30,249 --> 00:12:33,794
- Az Indominus is rossz volt…
- De ez sokkal labilisabb!
140
00:12:34,420 --> 00:12:37,089
Ezért viselkednek furcsán a dinók.
141
00:12:37,173 --> 00:12:40,843
Nem várhatunk, el kell mennünk. Azonnal!
142
00:12:53,481 --> 00:12:56,567
Darius még nem ért vissza. Még van időnk.
143
00:13:01,572 --> 00:13:04,241
Na jó. Kaja meg víz kell még.
144
00:13:04,325 --> 00:13:07,411
És bozót meg bigyó Bütyök-járatnak?
145
00:13:07,495 --> 00:13:08,662
Kenji!
146
00:13:09,288 --> 00:13:10,706
Neked Kenj kapitány.
147
00:13:11,290 --> 00:13:12,917
Te akartál kódneveket.
148
00:13:13,000 --> 00:13:15,085
Azonnal el kell tűnnünk innen!
149
00:13:15,836 --> 00:13:18,464
- Mi?
- Van egy másik hibrid dinó!
150
00:13:18,547 --> 00:13:20,841
Olyan, mint az Indominus, de rosszabb!
151
00:13:20,925 --> 00:13:23,552
- Hogyan? Nem értem.
- Nincs időnk!
152
00:13:23,636 --> 00:13:25,554
Hajóra felpakolni, tali ott!
153
00:13:26,972 --> 00:13:29,058
De a készletek…
154
00:13:30,059 --> 00:13:32,645
- Kenji!
- Más dolgom volt.
155
00:13:32,728 --> 00:13:36,273
- Szükségünk van arra a holmira!
- Tudom! Megoldom!
156
00:13:43,030 --> 00:13:46,033
Yaz megy a hajóhoz,
és előkészül az induláshoz.
157
00:13:46,116 --> 00:13:47,910
Bennel felpakolunk.
158
00:13:47,993 --> 00:13:49,662
Darius, Brooklynn, Sammy,
159
00:13:49,745 --> 00:13:51,872
gyertek a táborhoz segíteni!
160
00:13:52,623 --> 00:13:53,749
Vettem. Sietünk.
161
00:14:23,445 --> 00:14:24,697
Jaj, ne!
162
00:14:30,870 --> 00:14:32,746
Itt vagyunk. Mit tegyünk?
163
00:14:33,289 --> 00:14:34,415
Fogd!
164
00:14:41,505 --> 00:14:45,009
- Ennyi?
- Igen, csak még…
165
00:14:46,719 --> 00:14:49,013
Yaz? Miért nem a kikötőben vagy?
166
00:14:49,597 --> 00:14:52,975
Túl nagyok a hullámok az induláshoz.
Már vizes a fedélzet.
167
00:14:53,559 --> 00:14:55,477
Várnunk kell az indulással.
168
00:14:56,103 --> 00:14:57,980
Akkor itt ragadtunk?
169
00:14:59,106 --> 00:15:00,524
A Scorpiosszal?
170
00:15:01,817 --> 00:15:04,653
Rutinosak vagyunk gyilkos dinókban.
171
00:15:04,737 --> 00:15:06,071
De ez más eset.
172
00:15:06,155 --> 00:15:10,200
Azért élünk még,
mert tudjuk, hogy viselkednek a dinók.
173
00:15:10,284 --> 00:15:14,079
Az őrjöngő Scorpios rex ellen
esélyünk sincs.
174
00:15:14,747 --> 00:15:18,083
Nemsokára lehetetlenné válik a túlélés.
175
00:15:19,585 --> 00:15:23,464
Ne okold magad!
Ez ellen senki se tehetett semmit.
176
00:15:23,547 --> 00:15:25,883
Te megtehetted volna, amire kértelek.
177
00:15:26,717 --> 00:15:28,427
Akkor már a hajón lennénk.
178
00:15:28,510 --> 00:15:33,724
Bocs, hogy nem számoltam
az új Frankendinóval! Az én hibám.
179
00:15:33,807 --> 00:15:35,684
Azt mondtad, minden oké!
180
00:15:35,768 --> 00:15:38,354
Az is volt Dzsungel Ben eltűnéséig!
181
00:15:38,437 --> 00:15:40,481
Hé! Nem kértem, hogy kövessetek.
182
00:15:40,564 --> 00:15:42,191
És a hajzselén kívül
183
00:15:42,274 --> 00:15:44,193
mást is pakolhattál volna.
184
00:15:44,276 --> 00:15:46,195
Ez nem fair! Aggódott miattad.
185
00:15:46,278 --> 00:15:49,782
Oké, most az a lényeg,
hogy kitaláljunk egy tervet.
186
00:15:49,865 --> 00:15:53,243
Amíg várjuk, hogy elvonuljon a vihar,
187
00:15:53,327 --> 00:15:55,621
erősítsük meg a kerítést!
188
00:15:55,704 --> 00:15:56,747
Óvatosságból.
189
00:16:00,542 --> 00:16:03,462
A törmelékekkel talán megerősíthetnénk.
190
00:16:05,297 --> 00:16:07,257
Igen, jó ötlet.
191
00:16:27,528 --> 00:16:29,446
Rendkívüli csapat vagyunk!
192
00:16:31,115 --> 00:16:31,949
Egyelőre.
193
00:16:34,326 --> 00:16:36,495
Egyelőre? Hogy érted?
194
00:16:39,206 --> 00:16:40,124
Úgy, hogy…
195
00:16:41,625 --> 00:16:43,002
lássuk be, Sammy:
196
00:16:44,420 --> 00:16:47,256
lejárati ideje van a barátságunknak.
197
00:16:48,090 --> 00:16:52,011
- Mi? Ez nem igaz.
- De az.
198
00:16:52,094 --> 00:16:54,346
Vedd észre: csak az a közös bennünk,
199
00:16:54,430 --> 00:16:56,557
hogy az életünkért menekülünk.
200
00:16:58,308 --> 00:17:00,310
Mi marad, ha ez kikerül a képből?
201
00:17:01,603 --> 00:17:04,231
- Semmi.
- Nem mondhatod komolyan!
202
00:17:04,732 --> 00:17:07,401
A legjobb barátom vagy! Miután hazaérünk…
203
00:17:07,484 --> 00:17:08,777
Ha hazaérünk.
204
00:17:09,653 --> 00:17:12,489
És ha túl is éljük ezt,
205
00:17:13,782 --> 00:17:15,951
te visszamész Texasba, és…
206
00:17:17,911 --> 00:17:19,455
Ne áltasd magad!
207
00:17:20,998 --> 00:17:22,291
Nem vagyunk öribarik.
208
00:17:23,250 --> 00:17:24,334
Sose voltunk azok.
209
00:17:36,638 --> 00:17:38,432
Ben! Segíts!
210
00:17:48,484 --> 00:17:49,401
Bocsi!
211
00:17:51,820 --> 00:17:53,864
Várjunk! Ha a duda működik…
212
00:17:56,366 --> 00:17:57,910
Keressetek kábeleket!
213
00:18:08,754 --> 00:18:10,631
Dariusaurus Kenji kapitánynak!
214
00:18:13,509 --> 00:18:15,636
Itt Kenji kapitány.
215
00:18:17,679 --> 00:18:18,555
Szép volt!
216
00:18:29,066 --> 00:18:30,192
Bütyök!
217
00:19:45,142 --> 00:19:46,935
Talán nem vesz észre minket.
218
00:20:24,973 --> 00:20:26,767
- Hová tűnt?
- Nem látom!
219
00:20:27,434 --> 00:20:30,145
- Látta valaki?
- Nem szeretek bújócskázni.
220
00:20:30,687 --> 00:20:31,521
Hová tűnt?
221
00:21:30,122 --> 00:21:31,456
- Ne!
- Semmi gond!
222
00:22:16,543 --> 00:22:19,212
- Miért ment el?
- Passz.
223
00:22:19,296 --> 00:22:21,590
Talán ízletesebb dolgot hallott meg.
224
00:22:21,673 --> 00:22:23,300
- Ez az izé…
- Sammy!
225
00:22:24,509 --> 00:22:25,510
Jól vagy?
226
00:22:29,639 --> 00:22:32,309
Észre se vettem. De jól vagyok.
227
00:22:35,187 --> 00:22:36,146
Komolyan.
228
00:22:36,897 --> 00:22:37,814
Csak…
229
00:22:38,857 --> 00:22:39,691
Sammy!
230
00:22:40,192 --> 00:22:41,526
Sammy!
231
00:23:10,388 --> 00:23:12,307
A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta