1
00:00:07,424 --> 00:00:10,927
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:01:13,323 --> 00:01:15,784
PREMA ROMANU JURSKI PARK
MICHAELA CRICHTONA
3
00:01:26,044 --> 00:01:27,337
Moramo upozoriti druge.
4
00:02:00,161 --> 00:02:01,162
Idemo.
5
00:02:05,291 --> 00:02:06,126
Sammy.
6
00:02:07,168 --> 00:02:08,211
Sammy, hajde!
7
00:02:38,158 --> 00:02:40,785
PRIRUČNIK
8
00:02:58,136 --> 00:03:01,890
Znam da imamo još 12 h
dok zakrpa na brodu nije savršena,
9
00:03:01,973 --> 00:03:03,558
ali meni izgleda osušeno.
10
00:03:04,559 --> 00:03:08,396
Htio sam je bocnuti
da provjerim, ali nisam.
11
00:03:08,479 --> 00:03:09,480
Samokontrola.
12
00:03:11,107 --> 00:03:12,567
Hej. Što nije u redu?
13
00:03:14,110 --> 00:03:15,361
Nije ništa.
14
00:03:15,987 --> 00:03:18,281
Htio sam vidjeti Gallimimusa za moju…
15
00:03:19,157 --> 00:03:21,534
knjigu, ali nisam uspio.
16
00:03:21,618 --> 00:03:25,204
Idi sad. Brooklynn i Sammy
istražuju misterij,
17
00:03:25,288 --> 00:03:28,207
Yaz trči, a Ben
je vjerojatno negdje čudan.
18
00:03:28,291 --> 00:03:31,669
Ne, moram sakupiti potrepštine
za put do Kostarike.
19
00:03:31,753 --> 00:03:34,881
-Ja ću to učiniti.
-Ti? Ozbiljno?
20
00:03:35,465 --> 00:03:37,091
Ima puno posla, i…
21
00:03:37,175 --> 00:03:40,762
Kao što uvijek kažem,
„Što više posla, to sam sposobniji.“
22
00:03:41,346 --> 00:03:44,057
Nikad to nisi rekao, ali ako si siguran…
23
00:03:44,140 --> 00:03:47,477
Stari. Siguran sam!
Idi naći svojeg Galilea.
24
00:03:47,560 --> 00:03:51,064
Super! Hvala što si timski igrač, Kenj!
25
00:03:51,147 --> 00:03:53,900
Spakiraj sve što trebamo. Hranu, vodu i…
26
00:03:53,983 --> 00:03:55,944
Ja sam na šestom kanalu za hitnoće!
27
00:03:56,694 --> 00:04:01,032
Hitan slučaj dok spremam potrepštine?
Rekao sam da mogu ovo.
28
00:04:01,115 --> 00:04:04,452
Službeno si šef! Vidimo se!
29
00:04:06,120 --> 00:04:09,374
„Šef “? Ja sam šef.
30
00:04:09,457 --> 00:04:11,668
Kenji je šef!
31
00:04:11,751 --> 00:04:16,714
Kenji je šef
32
00:04:16,798 --> 00:04:18,800
Kenji je šef
33
00:04:18,883 --> 00:04:21,386
Što se događa?
34
00:04:23,263 --> 00:04:24,347
Moraš spakirati…
35
00:04:25,515 --> 00:04:26,516
toaletni papir.
36
00:04:27,225 --> 00:04:30,019
Toaletni papir? Ozbiljno?
37
00:04:30,103 --> 00:04:33,648
Trebat će nam na putu do Kostarike,
a ja sam šef.
38
00:04:37,694 --> 00:04:38,528
Naravno.
39
00:04:41,364 --> 00:04:44,909
Kenji je šef
40
00:04:44,993 --> 00:04:46,536
Ben nije šef
41
00:04:46,619 --> 00:04:48,288
Kenji je šef
42
00:05:29,495 --> 00:05:32,874
Kapetan Kenji zove… Dariusaura.
43
00:05:33,958 --> 00:05:35,251
Dariusaur ovdje.
44
00:05:35,335 --> 00:05:37,295
Sigurno se tako želiš javljati?
45
00:05:37,378 --> 00:05:40,798
-Da. Odgovor je i dalje „da“.
-Ne želim ništa otkriti,
46
00:05:40,882 --> 00:05:44,802
ali već sam napravio
jednu stvar besprijekorno.
47
00:05:44,886 --> 00:05:48,347
-Drago mi je to čuti.
-Bit ćeš ponosan.
48
00:05:48,431 --> 00:05:50,850
Kenji, moraš zapravo to napraviti,
49
00:05:50,933 --> 00:05:53,227
a ne samo pričati da bih bio ponosan.
50
00:05:58,191 --> 00:06:00,443
-Kenji?
-Tako je, da.
51
00:06:00,526 --> 00:06:04,197
Sve je jasno.
Razgovor je gotov. Primljeno.
52
00:06:17,376 --> 00:06:18,544
I gel za kosu.
53
00:06:19,629 --> 00:06:24,550
Savršeno. Što još?
54
00:06:25,343 --> 00:06:26,177
Daj!
55
00:06:31,891 --> 00:06:35,228
Mislila sam da nam je zahod ondje.
56
00:06:37,980 --> 00:06:40,441
Zadužen sam za pakiranje potrepština
57
00:06:40,525 --> 00:06:45,071
i odradit ću najbolji posao ikada!
58
00:06:50,493 --> 00:06:52,995
Jesi li… siguran?
59
00:06:53,079 --> 00:06:55,123
Da, poprilično sam siguran.
60
00:06:55,623 --> 00:06:58,209
Još jučer si izbjegavao odgovornost
61
00:06:58,292 --> 00:07:01,504
kako bi radio ništa umjesto bilo čega.
62
00:07:01,587 --> 00:07:03,881
Da. Pa možda sam novi čovjek.
63
00:07:05,007 --> 00:07:06,467
Pomoć, novi čovječe?
64
00:07:07,051 --> 00:07:07,885
Da, molim te.
65
00:07:11,430 --> 00:07:12,849
Ben bi trebao pomoći,
66
00:07:12,932 --> 00:07:16,102
ali poslao sam ga
po toaletni papir prije sat vremena
67
00:07:16,185 --> 00:07:17,311
i nije se vratio.
68
00:07:17,395 --> 00:07:20,398
Sat vremena? Da bi uzeo nešto odande?
69
00:07:22,316 --> 00:07:24,861
-Misliš da mu se nešto dogodilo?
-Na otoku?
70
00:07:24,944 --> 00:07:26,988
Da! Moguće je!
71
00:07:55,099 --> 00:07:56,893
Dobra cura.
72
00:07:56,976 --> 00:07:59,020
I tati si bila najdraža, znaš.
73
00:07:59,103 --> 00:08:00,771
Oprosti što nisam već došao.
74
00:08:01,439 --> 00:08:02,648
Imao sam posla.
75
00:08:03,816 --> 00:08:04,650
Darius!
76
00:08:04,734 --> 00:08:10,698
Darius?
77
00:08:10,781 --> 00:08:14,494
-Što je, kapetane Kenj?
-Ništa. Kako je kod tebe?
78
00:08:15,244 --> 00:08:17,246
Dobro.
79
00:08:17,330 --> 00:08:19,457
Super. Sjajno. Odlično. Ja?
80
00:08:20,208 --> 00:08:21,542
Kod mene je sjajno.
81
00:08:21,626 --> 00:08:23,503
Ne može bolje.
82
00:08:23,586 --> 00:08:25,588
Ali, hipotetski,
83
00:08:25,671 --> 00:08:32,512
što bi napravio da sposoban
ali žgoljav dinosaur nestane?
84
00:08:32,595 --> 00:08:34,472
-Što?
-Bene?
85
00:08:35,097 --> 00:08:36,349
Bene!
86
00:08:36,432 --> 00:08:38,976
Ništa. Nema veze, ne brini se.
Mogu ja ovo.
87
00:08:39,852 --> 00:08:42,063
Ako je ovo previše za tebe, samo reci
88
00:08:42,146 --> 00:08:43,439
i vratit ću se.
89
00:08:43,523 --> 00:08:46,609
O, ne. Ne. Nema problema. Ne brini se.
90
00:08:46,692 --> 00:08:51,113
-Siguran si?
-U potpunosti, mogu ovo, 100 posto.
91
00:08:52,031 --> 00:08:52,865
Dobro.
92
00:08:52,949 --> 00:08:57,745
Znači odlučili smo da ja ostajem ovdje,
a ti se pakiraš.
93
00:08:58,371 --> 00:09:01,541
Onda bih trebao prekinuti
da se koncentriraš na to.
94
00:09:02,083 --> 00:09:04,669
Da. Dobro, ali još jedna stvar.
95
00:09:05,419 --> 00:09:06,254
Halo?
96
00:09:06,921 --> 00:09:08,923
Darius?
97
00:09:13,135 --> 00:09:16,180
Darius? D? Dečko D?
98
00:09:17,014 --> 00:09:19,642
Darius? Dariusaur.
99
00:09:20,476 --> 00:09:22,061
Znaš što? Mogu ja ovo.
100
00:09:22,144 --> 00:09:24,063
Mogu.
101
00:09:25,231 --> 00:09:26,148
Mogu.
102
00:10:18,034 --> 00:10:19,535
Eno onog malog…
103
00:10:22,330 --> 00:10:24,123
-Oprostite.
-Pazi!
104
00:10:24,206 --> 00:10:25,082
-Dobro.
-Mirno.
105
00:10:25,166 --> 00:10:26,542
Napravite rupu.
106
00:10:29,795 --> 00:10:31,505
Bene! Što izvodiš?
107
00:10:33,424 --> 00:10:35,509
Neću šutjeti!
Rekao sam ti da doneseš papir!
108
00:10:36,135 --> 00:10:38,846
Jesam. I onda sam došao vidjeti nju.
109
00:10:38,929 --> 00:10:40,556
Kvrgica treba zalogajčić.
110
00:10:40,640 --> 00:10:43,142
Ne želim da pobjesni pred prijateljima.
111
00:10:46,312 --> 00:10:47,563
U čemu je problem?
112
00:10:47,647 --> 00:10:50,816
Problem je što ne poštuješ
kapetansku kapu!
113
00:10:50,900 --> 00:10:52,401
Loše je što si otišao
114
00:10:52,485 --> 00:10:54,320
i nikome nisi rekao kamo ideš.
115
00:10:54,403 --> 00:10:57,490
Nisam znao da trebam
dopuštenje za vođenje života.
116
00:10:57,573 --> 00:11:00,785
Ne radi se o tome.
Moraš biti timski igrač.
117
00:11:00,868 --> 00:11:03,287
Darius je rekao da uzmemo potrepštine,
118
00:11:03,371 --> 00:11:05,790
a umjesto toga morali smo tražiti tebe.
119
00:11:06,499 --> 00:11:07,750
Jesi li dio ekipe?
120
00:11:07,833 --> 00:11:10,836
Dobro! Ajme! Ja sam dio ekipe.
121
00:11:10,920 --> 00:11:12,922
Barem sljedeća dva dana.
122
00:11:13,005 --> 00:11:15,841
-Kako to misliš?
-Kad se vratimo kući,
123
00:11:15,925 --> 00:11:18,386
više se nikada nećemo vidjeti.
124
00:11:21,013 --> 00:11:22,181
Naravno da hoćemo!
125
00:11:22,264 --> 00:11:24,850
Sumnjam. Živimo diljem zemlje.
126
00:11:24,934 --> 00:11:27,978
Dodajte vrijeme, novac, život.
127
00:11:28,062 --> 00:11:29,313
Jasno vam je.
128
00:11:29,397 --> 00:11:31,524
Ne. I dalje ćemo se družiti.
129
00:11:31,607 --> 00:11:33,776
Ne budi tužan. Kapetan ti naređuje.
130
00:11:44,453 --> 00:11:48,082
Kakav dinosaur ubije
i žrtvu odvuče na stablo?
131
00:11:48,958 --> 00:11:50,084
Nema smisla.
132
00:12:03,472 --> 00:12:04,765
Darius! Ajme meni!
133
00:12:05,641 --> 00:12:07,143
-Vidjele smo…
-Na videu,
134
00:12:07,226 --> 00:12:10,563
Wu ga je trebao uništiti,
ali smrznuo ga je i pobjegao…
135
00:12:10,646 --> 00:12:13,441
Usporite malo. Što se događa?
136
00:12:14,108 --> 00:12:17,278
Našle smo laboratorij u kojem je
dr. Wu napravio Indominusa rexa
137
00:12:18,154 --> 00:12:20,906
i druge hibridne dinosaure.
138
00:12:22,116 --> 00:12:23,868
Ima više od jednog hibrida?
139
00:12:27,079 --> 00:12:30,166
-Nazvao ga je „Scorpio rex“.
-I na otoku je!
140
00:12:30,249 --> 00:12:33,794
-Ako si mislio da je Indominus gadan…
-Ovaj je nestabilniji!
141
00:12:34,420 --> 00:12:37,089
Zato se dinosauri čudno ponašaju.
142
00:12:37,173 --> 00:12:40,843
Ne možemo više čekati.
Moramo napustiti otok. Odmah.
143
00:12:53,481 --> 00:12:56,567
Darius se nije vratio. Još imamo vremena.
144
00:13:01,572 --> 00:13:04,241
Dobro. Još trebamo hranu i vodu.
145
00:13:04,325 --> 00:13:07,411
Valjda i grmlje i smeće za Kvrgicu?
146
00:13:07,495 --> 00:13:08,662
Kenji!
147
00:13:09,288 --> 00:13:10,706
Kapetan Kenj.
148
00:13:11,290 --> 00:13:12,917
Ti si htio kodna imena.
149
00:13:13,000 --> 00:13:15,085
Hej! Moramo pobjeći smjesta!
150
00:13:15,836 --> 00:13:18,464
-Što? Što…
-Tu je novi hibridni dinosaur!
151
00:13:18,547 --> 00:13:20,841
Kao Indominus, ali gori!
152
00:13:20,925 --> 00:13:23,552
-Kako? Ne razumijem.
-Nemamo vremena!
153
00:13:23,636 --> 00:13:25,554
Uzmite potrepštine i dođite do broda!
154
00:13:26,972 --> 00:13:29,058
Što se tiče toga…
155
00:13:30,059 --> 00:13:32,645
-Kenji!
-Bio sam zauzet šefovanjem.
156
00:13:32,728 --> 00:13:36,273
-Trebamo te stvari!
-Znam! Mogu ja ovo!
157
00:13:43,030 --> 00:13:46,033
Yaz će ići do broda
i pripremiti ga za put.
158
00:13:46,116 --> 00:13:47,910
Ben i ja uzimamo najosnovnije.
159
00:13:47,993 --> 00:13:49,662
Darius, Brooklynn, Sammy,
160
00:13:49,745 --> 00:13:51,872
dođite i pomozite nam sve nositi.
161
00:13:52,623 --> 00:13:53,749
Jasno. Vidimo se.
162
00:14:23,445 --> 00:14:24,697
O, ne.
163
00:14:30,870 --> 00:14:32,746
Tu smo. Što da radimo?
164
00:14:33,289 --> 00:14:34,415
Evo.
165
00:14:41,505 --> 00:14:45,009
-To je sve?
-Da, ja ću uzeti…
166
00:14:46,719 --> 00:14:49,013
Yaz? Zašto nisi u pristaništu?
167
00:14:49,597 --> 00:14:52,975
Valovi su presnažni za plovidbu.
Voda već ulazi u brod.
168
00:14:53,559 --> 00:14:55,477
Ne možemo ići dok se more ne smiri.
169
00:14:56,103 --> 00:14:57,980
Znači, zapeli smo?
170
00:14:59,106 --> 00:15:00,524
Sa Scorpiosom?
171
00:15:01,817 --> 00:15:04,653
Ide nam izbjegavanje ubojitih dinosaura.
172
00:15:04,737 --> 00:15:06,071
Ne ovakva dinosaura.
173
00:15:06,155 --> 00:15:10,200
Preživjeli smo samo zato što znamo
kako se dinosauri ponašaju.
174
00:15:10,284 --> 00:15:14,079
Sad kad Scorpio rex divlja, nema pravila.
175
00:15:14,747 --> 00:15:18,083
Uskoro će… biti nemoguće preživjeti.
176
00:15:19,585 --> 00:15:23,464
Nemoj se gristi.
Nitko nije mogao ništa napraviti.
177
00:15:23,547 --> 00:15:25,883
Ti si mogao napraviti tu jednu stvar.
178
00:15:26,717 --> 00:15:28,427
Onda bismo stigli na brod.
179
00:15:28,510 --> 00:15:33,724
Žao mi je što nisam očekivao
novog strašnijeg dinosaura. Kriv sam.
180
00:15:33,807 --> 00:15:35,684
Rekao si da sve možeš!
181
00:15:35,768 --> 00:15:38,354
Jesam dok divlji čovjek Ben nije pobjegao!
182
00:15:38,437 --> 00:15:40,481
Hej! Nisam tražio da me slijediš.
183
00:15:40,564 --> 00:15:42,191
Bio ja ovdje ili ne,
184
00:15:42,274 --> 00:15:44,193
mogao si uzeti još nešto
osim torbe i gela.
185
00:15:44,276 --> 00:15:46,195
Nisi pošten. Brinuo se za tebe.
186
00:15:46,278 --> 00:15:49,782
U redu. Sad je bitno da osmislimo plan.
187
00:15:49,865 --> 00:15:53,243
Pa, dok čekamo da oluja prođe,
188
00:15:53,327 --> 00:15:55,621
učinimo što možemo da ojačamo ogradu.
189
00:15:55,704 --> 00:15:56,747
Za svaki slučaj.
190
00:16:00,542 --> 00:16:03,462
Mogli bismo iskoristiti
ostatke da ojačamo ogradu.
191
00:16:05,297 --> 00:16:07,257
Da. Dobra ideja.
192
00:16:27,528 --> 00:16:29,446
Nismo li najbolja ekipa ikad?
193
00:16:31,115 --> 00:16:31,949
Za sad.
194
00:16:34,326 --> 00:16:36,495
Za sad? Kako to misliš?
195
00:16:39,206 --> 00:16:40,124
Mislim…
196
00:16:41,625 --> 00:16:43,002
budimo realne, Sammy.
197
00:16:44,420 --> 00:16:47,256
Ovo prijateljstvo ima rok trajanja.
198
00:16:48,090 --> 00:16:52,011
-Što? To nije istina.
-Naravno da jest.
199
00:16:52,094 --> 00:16:54,346
Otvori oči. Ništa nam nije zajedničko.
200
00:16:54,430 --> 00:16:56,557
Osim što stalno bježimo.
201
00:16:58,308 --> 00:17:00,310
Kad oduzmeš to, što imamo?
202
00:17:01,603 --> 00:17:04,231
-Ništa.
-Ne misliš to!
203
00:17:04,732 --> 00:17:07,401
Ti si mi najbolja prijateljica!
Kad dođemo kući, ja…
204
00:17:07,484 --> 00:17:08,777
Ako dođemo kući.
205
00:17:09,653 --> 00:17:12,489
Čak i da nekako preživimo sve ovo,
206
00:17:13,782 --> 00:17:15,951
ti ideš u Texas i…
207
00:17:17,911 --> 00:17:19,455
Suoči se s činjenicama.
208
00:17:20,998 --> 00:17:22,291
Nismo najbolje prijateljice.
209
00:17:23,250 --> 00:17:24,334
Nikada nismo bile.
210
00:17:36,638 --> 00:17:38,432
Bene! Pomozi mi s ovime.
211
00:17:48,484 --> 00:17:49,401
Oprostite!
212
00:17:51,820 --> 00:17:53,864
Stani. Ako truba radi…
213
00:17:56,366 --> 00:17:57,910
Sad potražite žice.
214
00:18:08,754 --> 00:18:10,631
Dariusaur zove kapetana Kenjija.
215
00:18:13,509 --> 00:18:15,636
Kapetan Kenji ovdje.
216
00:18:17,679 --> 00:18:18,555
Dobar posao.
217
00:18:29,066 --> 00:18:30,192
Kvrgice!
218
00:19:45,142 --> 00:19:46,935
Možda nas neće vidjeti.
219
00:20:24,973 --> 00:20:26,767
-Kamo je nestao?
-Ne vidim ga!
220
00:20:27,434 --> 00:20:30,145
-Znate li gdje je?
-Ne volim igru skrivača.
221
00:20:30,687 --> 00:20:31,521
Gdje je?
222
00:21:30,122 --> 00:21:31,456
-Ne!
-U redu je!
223
00:22:16,543 --> 00:22:19,212
-Zašto je otišao?
-Ne znam.
224
00:22:19,296 --> 00:22:21,590
Možda je čuo nešto bolje od nas.
225
00:22:21,673 --> 00:22:23,300
-Taj je stvor…
-Sammy…
226
00:22:24,509 --> 00:22:25,510
Jesi li dobro?
227
00:22:29,639 --> 00:22:32,309
Nisam ni primijetila. Ali dobro sam.
228
00:22:35,187 --> 00:22:36,146
Stvarno.
229
00:22:36,897 --> 00:22:37,814
Samo…
230
00:22:38,857 --> 00:22:39,691
Sammy!
231
00:22:40,192 --> 00:22:41,526
Sammy!
232
00:23:10,388 --> 00:23:12,307
Prijevod titlova: Iva Jurat