1 00:00:07,424 --> 00:00:10,927 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:48,590 --> 00:00:51,009 ‏"مقتبس عن رواية (الحديقة الجوراسية) ‏للكاتب (مايكل كرايتون)" 3 00:00:54,679 --> 00:00:55,847 ‏أسرع يا "داريوس"! 4 00:00:55,930 --> 00:00:58,808 ‏بانطفاء المحرك، إما سنُسحب إلى البحر 5 00:00:58,892 --> 00:01:00,685 ‏أو سنرتطم بالصخور! 6 00:01:04,647 --> 00:01:06,024 ‏حسنًا، اسحباني إلى الأعلى! 7 00:01:09,986 --> 00:01:12,989 ‏يجب أن نصلح ذلك الثقب، وإلا سيكون الوقود ‏أقل مشاكلنا إثارة للقلق. 8 00:01:13,073 --> 00:01:15,784 ‏ظننت أن غياب جهاز تحديد المواقع ‏هو أقل مشاكلنا إثارة للقلق. 9 00:01:15,909 --> 00:01:19,579 ‏نعم، ولا أقصد أن أزيد من إحباطكم، لكن… 10 00:01:20,121 --> 00:01:21,748 ‏أنا واثقة أننا نغرق أيضًا. 11 00:01:21,831 --> 00:01:24,918 ‏لا، نحن فقط نغوص في الماء أكثر بسبب… 12 00:01:28,004 --> 00:01:32,509 ‏لا تصغي إليه، أنت مثالية كما أنت. 13 00:01:32,592 --> 00:01:36,012 ‏ألا يمكننا الذهاب إلى غير هذا الرصيف ‏الموبوء بالديناصورات؟ 14 00:01:36,095 --> 00:01:38,723 ‏الرصيف الأقرب موجود على الجانب الآخر ‏من الجزيرة. 15 00:01:38,807 --> 00:01:41,976 ‏من المستحيل أن نصل إليه، ‏محكوم علينا بالهلاك والإحباط. 16 00:01:42,060 --> 00:01:45,563 ‏مهلًا، هناك رصيف آخر ليس بعيدًا عن هنا. 17 00:01:45,647 --> 00:01:51,069 ‏رصيف خاص ليس موجودًا على أي خريطة، ‏الرصيف قرب السقيفة! 18 00:01:52,779 --> 00:01:55,824 ‏- تبوّلت قبل أن نغادر. ‏- لا، ليس… 19 00:01:56,616 --> 00:02:00,120 ‏سقيفة أبي، هناك رصيف خاص وما إلى ذلك! 20 00:02:00,203 --> 00:02:04,624 ‏- ولم تخبرنا بذلك سوى الآن؟ ‏- حسنًا، ربما نسيت. 21 00:02:04,707 --> 00:02:08,837 ‏ولكن الآن، لدينا بطاقة مفتاح سحرية ‏تمكننا من الدخول، لذا… 22 00:02:08,920 --> 00:02:11,214 ‏كان يمكن أن تحوي تلك السقيفة كل ما نحتاجه! 23 00:02:11,297 --> 00:02:14,634 ‏ستحوي كل ما نحتاجه، أبي يهوى القوارب. 24 00:02:14,717 --> 00:02:16,636 ‏لديه كل أنواع الخردة البحرية. 25 00:02:16,970 --> 00:02:20,056 ‏- إلى السقيفة! ‏- إلى السقيفة! 26 00:02:34,696 --> 00:02:37,574 ‏قُضي الأمر، نفد الوقود تمامًا. 27 00:02:37,657 --> 00:02:38,950 ‏لم يذهب ذلك سدى على الإطلاق. 28 00:02:39,033 --> 00:02:43,746 ‏لأنك على وشك أن ترى البقعة الأكثر حصرية ‏على الجزيرة. 29 00:02:45,874 --> 00:02:50,420 ‏في السقيفة، نتنقّل بشكل عصري، ‏إنها على بعد مسافة قصيرة بالدراجات. 30 00:02:50,503 --> 00:02:51,546 ‏رائع، صحيح؟ 31 00:02:51,629 --> 00:02:54,632 ‏بفضل بطاقة مفتاح "بروكلين" السحرية ‏التي تفتح كل باب في الجزيرة، 32 00:02:54,716 --> 00:02:59,345 ‏سأتمكن أخيرًا من أن أريكم ‏منزلي البعيد عن موطني! 33 00:03:06,394 --> 00:03:07,687 ‏"داريوس"؟ 34 00:03:09,314 --> 00:03:11,941 ‏إنها مجرد مونولوفوصورس، إنها انعزالية. 35 00:03:12,025 --> 00:03:13,943 ‏تقي الآخرين شرّها. 36 00:03:15,445 --> 00:03:18,156 ‏فلنتابع إذًا، الجنة بانتظارنا! 37 00:03:39,510 --> 00:03:43,389 ‏رائعة، صحيح؟ انتظروا حتى تروا ما بداخلها. 38 00:03:56,152 --> 00:04:01,032 ‏الأمر واضح جدًا، ‏ندخل ونأخذ ما نحتاجه، ومن ثم نخرج. 39 00:04:01,115 --> 00:04:05,328 ‏انتظري هنا يا فتاة، لا أقصد إهانتك، ‏ولكن ذلك المكان لا يلائمك. 40 00:04:05,411 --> 00:04:09,958 ‏لا أقصد الإهانة، لكنها أنثى ديناصور تزن ‏3628 كغ والتي ستدمّر شقة أبي بالكامل، 41 00:04:10,041 --> 00:04:13,127 ‏لذا، نعم، من المستحيل أن تدخل على أي حال. 42 00:04:19,342 --> 00:04:20,551 ‏مرحى! 43 00:04:28,768 --> 00:04:31,854 ‏كيف نهرب من الديناصورات كل يوم، 44 00:04:32,355 --> 00:04:35,441 ‏بينما تكاد أنفاسنا تنقطع من صعود الدرج؟ 45 00:04:35,525 --> 00:04:40,905 ‏آسف، لو كان المصعد يعمل، ‏لفُتح في الداخل مباشرةً. 46 00:04:56,629 --> 00:04:58,840 ‏لا أرتدي ما يناسب هذا. 47 00:04:59,465 --> 00:05:03,553 ‏أهلًا بكم يا رفاق في منزل "كينجي"! ‏من يرغب بجولة كبرى؟ 48 00:05:05,596 --> 00:05:08,558 ‏وهناك أيضًا جولة ذاتية. 49 00:05:09,517 --> 00:05:13,896 ‏جميل جدًا، صحيح؟ إنه هدية من "مازراني"، ‏أسميته "هوراشيو". 50 00:05:13,980 --> 00:05:18,818 ‏نسخة طبق الأصل عن ديناصورات سينوسيراتوبس ‏قبل 68 مليون عام واكتُشفت في جنوب "الصين"! 51 00:05:19,861 --> 00:05:24,365 ‏- بالتأكيد، كما أنه ذهبي. ‏- هذا مذهل يا "كينجي". 52 00:05:24,449 --> 00:05:29,037 ‏انتبهي! أبي لا يسمح لي بلمس هذا، ‏إنه واحد من الأعمال المفضلة لديه. 53 00:05:29,120 --> 00:05:31,914 ‏- من أعمال "جادي" الأصلية. ‏- "جادي" المفضل لدى والدك؟ 54 00:05:32,749 --> 00:05:38,212 ‏من الواضح أنه باهظ الثمن، ‏لهذا يُعتبر قطعة فنية! 55 00:05:38,296 --> 00:05:40,965 ‏- رباه، هل هذا والدك يا "كينجي"؟ ‏- نعم. 56 00:05:41,049 --> 00:05:43,968 ‏وتلك أول ناطحة سحاب يشتريها. 57 00:05:44,677 --> 00:05:46,971 ‏هل هذا هو أمام "البيت الأبيض"؟ 58 00:05:47,055 --> 00:05:50,099 ‏ماذا يمكنني القول؟ ‏يلعب أبي الغولف مع الرئيس. 59 00:05:50,183 --> 00:05:55,104 ‏- مهلًا، كيف لا تُوجد أي صور لـ… ‏- إن أعجبتك، انظري إلى هذه. 60 00:05:55,188 --> 00:06:00,068 ‏هناك صورة لوالدي حتى على غلاف ‏"مجلّة المدير التنفيذيّ الحديث". 61 00:06:00,151 --> 00:06:02,528 ‏صحيح أنه يمتلك المجلة، ‏ولكن ما يزال شرفًا عظيمًا. 62 00:06:02,612 --> 00:06:04,113 ‏يا رفاق، وجبات خفيفة! 63 00:06:04,989 --> 00:06:06,240 ‏مرحى! 64 00:06:06,824 --> 00:06:08,367 ‏وجبات خفيفة مستوردة. 65 00:06:12,205 --> 00:06:16,501 ‏يمكنني أن آكل هذه فقط طوال الوقت! 66 00:06:17,835 --> 00:06:19,837 ‏- هل تشعرون بالعطش؟ ‏- نعم. 67 00:06:19,921 --> 00:06:24,342 ‏لمعلوماتكم فقط، إنها من بئر ارتوازية ‏حصرية للغاية في "باريس"، 68 00:06:24,425 --> 00:06:26,302 ‏مصفّاة بواسطة الألماس. 69 00:06:33,017 --> 00:06:36,395 ‏هذا ليس ماءً، إنه تجربة. 70 00:06:36,479 --> 00:06:39,315 ‏- هذا الذهب لامع جدًا… ‏- يا رفاق، هل قابلتم "هوراشيو"؟ 71 00:06:39,398 --> 00:06:42,860 ‏انظر إليهم كيف تراخوا جميعًا. 72 00:06:42,944 --> 00:06:43,903 ‏يا رفاق! 73 00:06:43,986 --> 00:06:46,322 ‏طننت أنه يُفترض بنا أن نبحث عن الوقود؟ 74 00:06:46,405 --> 00:06:48,741 ‏عن رقعة للقارب؟ عن جهاز تحديد للمواقع؟ 75 00:06:48,825 --> 00:06:53,412 ‏- هل تتذكرون أيًا من هذه الأمور؟ ‏- اهدأ يا صاح، واشرب بعض الماء. 76 00:07:04,340 --> 00:07:07,635 ‏- هل هناك حوض استحمام ماء ساخن في الشقة؟ ‏- رباه، هذا مذهل! 77 00:07:07,718 --> 00:07:09,846 ‏نستخدم هذا أيام عيد الشكر فحسب! 78 00:07:09,929 --> 00:07:10,763 ‏ناد رياضي؟ 79 00:07:52,638 --> 00:07:55,850 ‏لا أصدّق أنك تملك واحدة من هذه، ‏لم أظن أنها أُصدرت بعد! 80 00:07:55,933 --> 00:07:58,769 ‏جميلة، صحيح؟ نموذج سرّي للغاية. 81 00:07:58,853 --> 00:08:01,063 ‏استغرقت صيفًا كاملًا ‏لأحقق تلك النتيجة العالية… 82 00:08:01,147 --> 00:08:02,607 ‏مرحى، نتيجة عالية! 83 00:08:04,317 --> 00:08:08,279 ‏- آسف. ‏- مهما يكن، إنها لعبة للأطفال. 84 00:08:17,580 --> 00:08:22,043 ‏- هذا المكان مذهل، صحيح؟ ‏- انظري كم هذا ظريف. 85 00:08:23,836 --> 00:08:26,756 ‏إلى أي شيء رائع تنظران؟ 86 00:08:26,839 --> 00:08:31,093 ‏إلى هذا الرسم الجميل الذي رسمته عن عائلتك! 87 00:08:31,177 --> 00:08:33,804 ‏هل تلك الحورية هي عمّتك، أم… 88 00:08:33,888 --> 00:08:35,765 ‏لديّ كل هذه الأشياء المترفة، 89 00:08:35,848 --> 00:08:38,601 ‏بينما تحدّقان في شيء رسمته ‏حين كان عمري 5 سنوات؟ 90 00:08:38,684 --> 00:08:41,604 ‏يا رفاق، هناك خطب ما بـ"بامبي". 91 00:08:46,484 --> 00:08:50,530 ‏إنها تتصرف هكذا حين تشعر بالخطر، ‏أو حين تُصاب بالإمساك. 92 00:08:50,613 --> 00:08:53,991 ‏لا أصدّق أنني أقول هذا، ‏لكن آمل أنه الخيار الثاني. 93 00:08:54,075 --> 00:08:56,244 ‏- أنا واثق أنه لا شيء مهم. ‏- لا يمكننا المخاطرة. 94 00:08:56,327 --> 00:08:58,287 ‏قلت إن أباك يملك جهاز تحديد للمواقع هنا؟ 95 00:08:58,579 --> 00:09:02,416 ‏نعم، في مكان ما، ولكني لم أُركم ‏حوض استحمام الماء الساخن بعد حتى. 96 00:09:02,500 --> 00:09:04,710 ‏- فيه 60 مضخة! ‏- سأنزل إلى المرآب. 97 00:09:04,794 --> 00:09:07,755 ‏إن كان يوجد وقود أو رقعة لنصلح القارب، ‏فسيتواجد هناك. 98 00:09:07,964 --> 00:09:09,590 ‏سنأتي معك. 99 00:09:13,636 --> 00:09:15,763 ‏هل ستأتين يا "سامي"؟ 100 00:09:16,639 --> 00:09:18,641 ‏نعم. 101 00:09:23,271 --> 00:09:28,150 ‏أنا سعيد بخروجي من هناك، ‏الكثير من الرخام والذهب والراحة. 102 00:09:28,234 --> 00:09:29,944 ‏ليست طريقة مناسبة للعيش، ألست محقًا؟ 103 00:09:30,027 --> 00:09:32,655 ‏قضيت وقتًا طويلًا جدًا في الغابة يا صاح. 104 00:09:34,073 --> 00:09:35,741 ‏هل تسمعان هذا؟ 105 00:10:00,683 --> 00:10:03,394 ‏- كيف صعدت إلى هنا؟ ‏- هل يهم هذا؟ 106 00:10:04,353 --> 00:10:05,855 ‏- لا! ‏- فلنعد إلى السقيفة! 107 00:10:38,220 --> 00:10:41,140 ‏يمكنني الشعور بالتوتر يفارقني. 108 00:10:42,725 --> 00:10:48,022 ‏- تفوّتون الكثير يا رفاق، من سيجلس تاليًا؟ ‏- نحن مشغولان قليلًا يا "كينج". 109 00:10:48,105 --> 00:10:53,819 ‏- لا تعلم مكان جهاز تحديد المواقع؟ ‏- لم يكن أبي من النوع الذي يشارك التفاصيل. 110 00:10:53,903 --> 00:10:58,658 ‏يريحني هذا من القلق حيال الأمور التافهة، ‏أو أي أمور حقًا. 111 00:10:59,450 --> 00:11:01,827 ‏إذًا أين يبقي أغراضه البحرية؟ 112 00:11:04,038 --> 00:11:09,043 ‏في ذلك الاتجاه، مباشرةً بعد ‏السينما المنزلية ذات الـ20 مقعدًا. 113 00:11:12,963 --> 00:11:15,800 ‏حسنًا، ربما نقترب من إيجاده أكثر. 114 00:11:21,180 --> 00:11:24,517 ‏بوصلة، إنها ليست جهاز تحديد مواقع، ‏ولكنها ستفي بالغرض. 115 00:11:24,600 --> 00:11:27,228 ‏عبارة "ستفي بالغرض" لا تفيها حقها، ‏إنها قطعة أثرية. 116 00:11:27,311 --> 00:11:31,816 ‏- يُشاع أنها ملك لـ… ‏- شخص رائع جدًا، نعلم. 117 00:11:44,412 --> 00:11:45,913 ‏ما هذا؟ 118 00:12:00,719 --> 00:12:03,514 ‏- هذا الباب من خشب ماهوغني الخالص! ‏- فهمنا، أنت ثري! 119 00:12:03,597 --> 00:12:06,058 ‏أبق الباب موصدًا فحسب حتى نتمكن من تحصينه! 120 00:12:11,105 --> 00:12:12,273 ‏احذرا! 121 00:12:16,444 --> 00:12:18,654 ‏- هذا لا ينفع! ‏- المصعد! 122 00:12:18,737 --> 00:12:22,491 ‏- ذلك لا يعمل حتمًا! ‏- يمكننا النزول للأسفل عن طريق بيت المصعد! 123 00:12:25,661 --> 00:12:27,913 ‏- هيا يا "كينجي"! ‏- لكن… 124 00:12:30,416 --> 00:12:31,834 ‏"كينجي"! 125 00:12:52,438 --> 00:12:55,816 ‏- يجب أن نعود لنساعد الآخرين. ‏- إنهم في أمان أكبر في السقيفة. 126 00:12:55,900 --> 00:12:58,360 ‏سنلتقي بهم بعد أن نبحث في المرآب. 127 00:13:03,240 --> 00:13:04,492 ‏لنواصل التحرك. 128 00:13:18,506 --> 00:13:20,716 ‏عودا! 129 00:13:38,817 --> 00:13:40,444 ‏تؤدي هذه إلى الأسفل! 130 00:13:40,903 --> 00:13:42,363 ‏إلى الأسفل أين؟ 131 00:13:42,988 --> 00:13:44,490 ‏لا يهم! 132 00:13:59,797 --> 00:14:03,884 ‏سيارات ليموزين على جزيرة، هذا عمليّ. 133 00:14:10,349 --> 00:14:12,893 ‏مانع للتسرّب، يمكننا أن نستخدمه ‏لسدّ ثقب اليخت! 134 00:14:12,977 --> 00:14:14,687 ‏والآن كل ما نحتاجه هو الوقود. 135 00:14:22,987 --> 00:14:24,488 ‏أسرع يا "كينجي"! 136 00:14:29,827 --> 00:14:32,246 ‏دع التمثال فحسب! 137 00:14:33,414 --> 00:14:35,666 ‏مستحيل، فكري في أبي! 138 00:14:48,429 --> 00:14:50,139 ‏من أين تصدر هذه الأصوات؟ 139 00:14:59,690 --> 00:15:00,858 ‏"بروكلين"! 140 00:15:59,541 --> 00:16:00,584 ‏لا! 141 00:16:43,168 --> 00:16:44,712 ‏"سامي"؟ 142 00:16:44,795 --> 00:16:47,214 ‏- "سامي"؟ ‏- مرحبًا، أنا… 143 00:16:48,924 --> 00:16:51,885 ‏- ماذا؟ ‏- هل ثمة ما يزعجك؟ 144 00:16:51,969 --> 00:16:56,140 ‏- أوليست الديناصورات في البناء كافية؟ ‏- محادثة خاصة يا "بن"! 145 00:16:56,765 --> 00:17:00,728 ‏- هيا، ما الأمر؟ ‏- الأمر فحسب أنه… 146 00:17:06,650 --> 00:17:11,113 ‏رؤية ذلك الرسم عن "كينجي" وعائلته، ‏جعلتني أفكر. 147 00:17:11,196 --> 00:17:16,160 ‏نحن على وشك العودة إلى بيوتنا، ‏ولكن هل لديّ بيت حتى لأعود إليه؟ 148 00:17:16,243 --> 00:17:19,496 ‏ماذا لو كانت شركة "مانتا" غاضبة ‏لأنني فشلت في التجسس لصالحها؟ 149 00:17:19,913 --> 00:17:23,709 ‏"ياس"، أخشى العودة إلى البيت. 150 00:17:51,403 --> 00:17:52,696 ‏- لنذهب! ‏- كيف؟ 151 00:17:52,780 --> 00:17:56,283 ‏- استخرجنا كل الوقود من سيارات الليموزين! ‏- ليس من تلك. 152 00:18:36,490 --> 00:18:37,991 ‏بقيت سيارة واحدة. 153 00:18:55,676 --> 00:18:57,010 ‏مستعدتان؟ 154 00:19:11,775 --> 00:19:14,069 ‏انطلقي! 155 00:19:17,364 --> 00:19:20,200 ‏تمسكي، انطلقي! 156 00:19:44,766 --> 00:19:46,435 ‏هيا بنا يا "بامبي"! 157 00:20:03,160 --> 00:20:04,411 ‏ابتهج يا "كينج". 158 00:20:04,494 --> 00:20:08,165 ‏بواسطة الأغراض التي وجدناها في شقتك، ‏ربما نخرج من هنا حقًا. 159 00:20:08,248 --> 00:20:10,167 ‏نعم، أعلم، أنا… 160 00:20:11,793 --> 00:20:16,506 ‏أظنني فكرت أنه برؤيتكم للسقيفة، ‏ستظنون أخيرًا أنني… 161 00:20:17,090 --> 00:20:22,804 ‏أعني، أردت فحسب أن أجعلكم تقضون ‏وقتًا ممتعًا قبل مغادرة الجزيرة. 162 00:20:22,888 --> 00:20:26,600 ‏قضينا وقتًا ممتعًا بالفعل، ‏قبل أن تهاجمنا الديناصورات. 163 00:20:28,143 --> 00:20:32,397 ‏يا صاح، تدرك أنك لست بحاجة إلى كل ‏تلك الأشياء الفارهة كي تثير إعجابنا، صحيح؟ 164 00:20:32,481 --> 00:20:33,732 ‏نحن مُعجبون بك في الأصل. 165 00:20:33,815 --> 00:20:36,652 ‏- كفاك. ‏- حقًا! 166 00:20:36,735 --> 00:20:39,738 ‏أنت رائع ومضحك ومخلص. 167 00:20:40,280 --> 00:20:42,991 ‏قاتلت ديناصورًا في بيت المصعد. 168 00:20:44,743 --> 00:20:46,662 ‏ضربتها بتمثال "جادي" الخاص بأبي. 169 00:20:48,038 --> 00:20:52,000 ‏أنت فتى صالح يا "كينج"، وصديق جيد، ‏فلتعلم هذا. 170 00:20:52,709 --> 00:20:54,670 ‏كل الأمور الأخرى غير مهمة. 171 00:21:17,067 --> 00:21:18,694 ‏أعلم ما ستقولينه. 172 00:21:18,777 --> 00:21:21,655 ‏من المزعج أن عليّ أن أقلق على عائلتي ‏إلى هذه الدرجة. 173 00:21:22,197 --> 00:21:25,659 ‏ولكن ربما ليس عليّ الجلوس هنا والقلق فحسب. 174 00:21:25,742 --> 00:21:30,414 ‏ربما يجب أن أساعدهم بطريقة ما، ‏ربما يجب أن أفعل شيئًا ما. 175 00:21:30,497 --> 00:21:35,002 ‏وهو ما سأفعله بالتحديد… ‏سأفعل شيئًا حيال الأمر! 176 00:21:36,128 --> 00:21:38,380 ‏شكرًا يا "ياس"، أنت الفضلى! 177 00:21:41,466 --> 00:21:42,718 ‏أبليت حسنًا! 178 00:21:44,469 --> 00:21:47,180 ‏إذًا، كيف سنصلح هذا الشيء؟ 179 00:21:47,264 --> 00:21:51,601 ‏لا فكرة لديّ، لم تسنح لي الفرصة لصنع مقطع ‏فيديو عن "بروكلين ستكشف إصلاح القوارب". 180 00:21:51,685 --> 00:21:54,479 ‏يا لسوء الحظ، كان ليحظى ‏بالكثير من المشاهدات! 181 00:21:54,563 --> 00:21:56,231 ‏حسنًا يا قوم، ماذا لدينا إذًا؟ 182 00:21:56,315 --> 00:21:58,567 ‏- يمكننا أن ننجح! ‏- ماذا لو صنعنا… 183 00:21:58,650 --> 00:22:01,361 ‏- هذا مثالي! ‏- سنحتاج قاربًا أكبر. 184 00:22:01,445 --> 00:22:03,196 ‏مسامير أو مصاميل أو أي شيء؟ 185 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 ‏ترجمة "عبد الرزاق الخضر"