1 00:00:06,799 --> 00:00:10,970 ‪LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:50,259 --> 00:00:52,929 {\an8}‪DỰA TRÊN TIỂU THUYẾT ‪JURASSIC PARK ‪CỦA MICHAEL CRICHTON 3 00:00:55,473 --> 00:00:57,600 {\an8}‪BRAD, thôi đi! 4 00:00:59,894 --> 00:01:02,814 {\an8}‪Xin lỗi nhé. ‪Chắc Kash chỉ cài mỗi một bài cho nó. 5 00:01:04,315 --> 00:01:05,191 {\an8}‪Đừng lo. 6 00:01:05,274 --> 00:01:09,320 {\an8}‪Nghe cháu nói đã nhốt được Kash ‪là cô vui tai lắm rồi. 7 00:01:09,403 --> 00:01:10,863 {\an8}‪Kash dính bẫy! 8 00:01:10,947 --> 00:01:12,949 {\an8}‪- Kash dính bẫy! Kash dính… ‪- Ừ. 9 00:01:15,827 --> 00:01:17,703 {\an8}‪Quay lại đây, Pháo Hoa. 10 00:01:23,417 --> 00:01:24,794 {\an8}‪Nổi Loạn đâu rồi? 11 00:01:35,471 --> 00:01:37,807 ‪Nó ngủ giống hệt anh. 12 00:01:41,769 --> 00:01:43,479 ‪Nổi Loạn, dậy đi nào. 13 00:01:47,233 --> 00:01:50,486 ‪Đếm đến ba. Một. Hai. Ba. 14 00:01:58,035 --> 00:01:59,829 ‪- Được rồi! ‪- Vậy… 15 00:02:00,830 --> 00:02:03,332 ‪cho mọi người biết về hai đứa mình nhé? 16 00:02:03,833 --> 00:02:05,334 ‪Thật sao? Được chứ. 17 00:02:06,043 --> 00:02:08,546 ‪Nhưng cho anh nói với Darius trước nhé? 18 00:02:09,130 --> 00:02:12,675 ‪Anh đã định báo riêng ‪cho hoành tráng hay sao? 19 00:02:12,758 --> 00:02:15,511 ‪Chỉ vì Darius đã chịu khổ lúc ở trên tàu, 20 00:02:15,595 --> 00:02:17,263 ‪em bị bắt cóc còn anh như thằng dở 21 00:02:17,346 --> 00:02:18,514 ‪khi nhận ra anh thích em. 22 00:02:18,598 --> 00:02:21,350 ‪- Rồi… ‪- Khoan, thì ra là thế? 23 00:02:23,728 --> 00:02:26,147 ‪Được rồi, A, nghe cũng đáng yêu đấy. 24 00:02:26,230 --> 00:02:29,942 ‪Và B, anh muốn nói riêng với Darius ‪thì cứ thoải mái đi. 25 00:02:30,026 --> 00:02:31,277 ‪Em hiểu mà. 26 00:02:31,861 --> 00:02:33,362 ‪Thế à? 27 00:02:33,446 --> 00:02:35,239 ‪Tốt quá. Cảm ơn em. Tạm biệt. 28 00:02:35,323 --> 00:02:36,574 ‪Darius! 29 00:02:43,539 --> 00:02:45,958 ‪Tớ nghĩ Nổi Loạn đang bị gì đó. 30 00:02:46,042 --> 00:02:49,086 ‪Tính nó dịu dàng, ‪nhưng không lừ đừ thế này. 31 00:02:49,170 --> 00:02:51,964 ‪Thiên Thần cũng không bình thường. 32 00:02:52,048 --> 00:02:54,759 ‪Nó thường… thích cắn xé hơn thế này. 33 00:02:54,842 --> 00:02:55,843 ‪Này! 34 00:02:58,387 --> 00:03:00,181 ‪- Giỏi. ‪- Pháo Hoa thì ổn cả. 35 00:03:00,264 --> 00:03:03,225 ‪- Đừng! ‪- Đây là nhà của nó còn gì. 36 00:03:04,644 --> 00:03:06,479 ‪Có lẽ đó là vấn đề. 37 00:03:06,562 --> 00:03:09,023 ‪Có thể chúng không thuộc về rừng rậm. 38 00:03:09,649 --> 00:03:11,901 ‪Loài Sinoceratop sống trong rừng mà. 39 00:03:11,984 --> 00:03:12,860 ‪Thật vô lý. 40 00:03:13,694 --> 00:03:17,073 ‪Chúng cũng lai với Spinosaurus ‪sống trong sa mạc. 41 00:03:17,156 --> 00:03:18,950 ‪Hay là mình thử tới đó? 42 00:03:19,033 --> 00:03:20,159 ‪Tớ ủng hộ. 43 00:03:20,242 --> 00:03:23,204 ‪Này! Bọn chị đưa hai nhóc này đến sa mạc! 44 00:03:23,287 --> 00:03:24,497 ‪Vâng, đi vui nhé. 45 00:03:32,838 --> 00:03:35,466 ‪Ồ, nó không thích quả mọng của cháu. 46 00:03:35,967 --> 00:03:39,679 ‪Nó đang rất mệt nên cần ‪thức ăn nhiều năng lượng hơn. 47 00:03:39,762 --> 00:03:43,933 ‪Cử động cổ bất thường ‪và tiết nhiều nước dãi thế này, 48 00:03:44,016 --> 00:03:45,810 ‪thì quả mọng sẽ không đủ. 49 00:03:46,394 --> 00:03:51,107 ‪Nếu thích, cô có thể làm cho cháu ‪biểu đồ hành vi khủng long. 50 00:03:51,190 --> 00:03:54,860 ‪Cháu không cần biểu đồ. ‪Bản năng của cháu là đủ. 51 00:03:54,944 --> 00:03:56,445 ‪Hẳn rồi. 52 00:03:57,196 --> 00:04:00,074 ‪Dù gì cháu đã làm một việc tốt, Ben. 53 00:04:00,157 --> 00:04:01,242 ‪Nó đã được tự do. 54 00:04:01,325 --> 00:04:04,370 ‪Nhưng cậu ấy vẫn còn ‪chip kiểm soát trong người. 55 00:04:04,453 --> 00:04:06,455 ‪Nếu công nghệ đó vào tay kẻ xấu… 56 00:04:07,873 --> 00:04:11,627 ‪Vậy mình nên lấy chip ra, nhỉ? 57 00:04:11,711 --> 00:04:12,795 ‪Cô làm được à? 58 00:04:12,878 --> 00:04:13,713 ‪Cô làm… 59 00:04:13,796 --> 00:04:17,383 ‪Benjamin, cô là nhà khoa học ‪khá nổi tiếng thế giới. 60 00:04:18,050 --> 00:04:19,468 ‪Dĩ nhiên cô làm được. 61 00:04:20,094 --> 00:04:22,805 ‪Nhưng cô sẽ cần dụng cụ phẫu thuật. 62 00:04:23,764 --> 00:04:25,433 ‪Ôi trời. 63 00:04:26,392 --> 00:04:29,979 ‪Em và cô Mae ‪qua trạm y tế để cứu Pháo Hoa. 64 00:04:30,062 --> 00:04:32,148 ‪Được thôi! Cẩn thận nhé! 65 00:04:34,317 --> 00:04:36,152 ‪Xin lỗi, anh vừa nói gì? 66 00:04:36,902 --> 00:04:38,779 ‪Nhớ lúc anh nổi điên trên tàu chứ? 67 00:04:38,863 --> 00:04:41,324 ‪Anh không giận em, mà là… 68 00:04:41,824 --> 00:04:44,076 ‪Anh không cần xin lỗi, Kenji. 69 00:04:44,160 --> 00:04:45,411 ‪Chuyện qua rồi. 70 00:04:46,078 --> 00:04:48,080 ‪Cảm giác như nhiều năm về trước rồi. 71 00:04:48,164 --> 00:04:50,124 ‪Không phải anh… 72 00:04:50,207 --> 00:04:51,459 ‪Này, anh chỉ muốn… 73 00:04:55,713 --> 00:04:56,547 ‪Sao thế? 74 00:04:56,630 --> 00:04:59,008 ‪Em thật sự nhớ anh, Kenji. 75 00:04:59,884 --> 00:05:00,843 ‪Thế à? 76 00:05:01,469 --> 00:05:03,554 ‪Anh cũng rất nhớ em, D. 77 00:05:04,472 --> 00:05:06,432 ‪Thật mừng vì lại được như trước. 78 00:05:07,266 --> 00:05:09,435 ‪Ừ, bình thường như trước. 79 00:05:09,518 --> 00:05:11,020 ‪Chẳng có gì thay đổi cả. 80 00:05:11,687 --> 00:05:13,647 ‪Tốt. Ai cũng thích thay đổi. 81 00:05:13,731 --> 00:05:16,359 ‪Thêm thay đổi nào nữa ‪chắc em không chịu nổi. 82 00:05:16,442 --> 00:05:18,277 ‪Xin lỗi, anh nói là anh muốn… 83 00:05:18,361 --> 00:05:19,612 ‪Phải rồi. 84 00:05:19,695 --> 00:05:23,824 ‪Muốn hỏi em là 85 00:05:24,325 --> 00:05:26,577 ‪em thích người hùng nào ‪và tại sao. Nói đi. 86 00:05:29,413 --> 00:05:33,542 ‪Nhớ cho Kash ăn. 87 00:05:33,626 --> 00:05:36,420 ‪- BRAD, thôi đi! ‪- Nhớ cho Kash ăn. 88 00:05:39,799 --> 00:05:41,926 ‪Đi cho cái tên ác ôn đó ăn thôi. 89 00:05:43,010 --> 00:05:45,179 ‪Đúng là cô thân thiết với Pierce. 90 00:05:45,262 --> 00:05:48,933 ‪Nhưng biểu hiện và nguyên nhân ‪của hành vi khủng long 91 00:05:49,016 --> 00:05:52,561 ‪đều có thể xác định ‪dựa trên dữ liệu quan sát. 92 00:05:52,645 --> 00:05:57,274 ‪Không cần "khoa học" hay "sự thật", ‪cháu vẫn hiểu nó thích và ghét gì. 93 00:05:58,275 --> 00:06:00,986 ‪Để hiểu mọi thứ, cháu cần chúng, Ben ạ. 94 00:06:01,070 --> 00:06:02,029 ‪Khoa học và sự thật. 95 00:06:02,113 --> 00:06:03,280 ‪Thế à? 96 00:06:03,364 --> 00:06:06,575 ‪Vậy sao cháu biết ‪cậu ấy không thích cuộc đối thoại này? 97 00:06:06,659 --> 00:06:10,871 ‪Người không thích không phải là Pháo Hoa. 98 00:06:12,623 --> 00:06:15,251 ‪Không thể tin được hai cậu là một cặp. 99 00:06:15,835 --> 00:06:19,338 ‪Tớ sẽ gọi là Ken-lynn. ‪Không, chờ đã! Brook-ji. 100 00:06:19,421 --> 00:06:20,798 ‪Là fan cuồng của hai cậu, 101 00:06:20,881 --> 00:06:25,094 ‪tớ xin tự phong là Brook-kenj-er. 102 00:06:27,012 --> 00:06:28,430 ‪Cảm ơn Yaz cổ vũ tớ. 103 00:06:28,514 --> 00:06:30,891 ‪Không có cậu, ‪hẳn là còn lâu tớ mới nhận ra 104 00:06:30,975 --> 00:06:32,518 ‪mình cũng thích anh ấy. 105 00:06:33,519 --> 00:06:35,563 ‪Cậu giúp Brooklynn ư? 106 00:06:35,646 --> 00:06:37,231 ‪Có lẽ vậy. 107 00:06:37,857 --> 00:06:40,317 ‪Yaz, gái à, nhìn cậu kìa. 108 00:06:40,401 --> 00:06:43,362 ‪Khuyên nhủ bạn bè, ‪gắn kết cảm xúc của mình. 109 00:06:43,445 --> 00:06:44,822 ‪Cậu biết mà. 110 00:06:55,291 --> 00:06:56,959 ‪An toàn. Không có Spino nào. 111 00:07:00,462 --> 00:07:03,090 ‪Có vẻ ta đã chọn đúng… 112 00:07:04,133 --> 00:07:05,551 ‪Thôi rồi. 113 00:07:06,510 --> 00:07:08,846 ‪Được rồi. 114 00:07:09,346 --> 00:07:10,931 ‪Sa mạc cũng không đúng. 115 00:07:12,183 --> 00:07:13,642 ‪Khổ thân bọn nhỏ quá. 116 00:07:15,728 --> 00:07:19,023 ‪Này, khi mình ở khu sinh học Bắc Cực, ‪Nổi Loạn rất năng động. 117 00:07:19,106 --> 00:07:19,982 ‪Nhìn chúng kìa. 118 00:07:20,065 --> 00:07:21,859 ‪Màu da hòa lẫn vào tuyết và băng. 119 00:07:21,942 --> 00:07:23,527 ‪Hẳn là ở đó rồi. 120 00:07:23,611 --> 00:07:26,780 ‪Xin lỗi, đáng lẽ tớ phải nhớ ra sớm hơn. 121 00:07:29,700 --> 00:07:31,285 ‪Không sao. 122 00:07:31,368 --> 00:07:33,454 ‪Cần thời gian mới nhận ra mà. 123 00:07:33,537 --> 00:07:35,789 ‪Cậu đừng dằn vặt vì chuyện này. 124 00:07:36,290 --> 00:07:37,625 ‪Tớ đâu có… 125 00:07:37,708 --> 00:07:38,542 ‪Biết gì không? 126 00:07:39,376 --> 00:07:40,503 ‪Cậu nói đúng, Yaz. 127 00:07:40,586 --> 00:07:44,006 ‪Cảm ơn đã giúp bọn tớ ‪ổn định cảm xúc của mình. 128 00:07:47,051 --> 00:07:50,304 ‪Ừ. Cảm ơn, Yaz. 129 00:08:04,944 --> 00:08:06,028 ‪Trốn thôi! 130 00:08:32,930 --> 00:08:34,181 ‪Hết giờ. Là ai đây? 131 00:08:34,265 --> 00:08:35,724 ‪Được rồi. 132 00:08:35,808 --> 00:08:37,977 ‪Em đoán là tiến sĩ Alan Grant. 133 00:08:38,060 --> 00:08:39,979 ‪Đâu phải anh hùng hành động. 134 00:08:40,062 --> 00:08:41,397 ‪Ông ấy là người thật. 135 00:08:41,480 --> 00:08:44,525 ‪Phải là nhân vật truyền hình ‪hay điện ảnh chứ. 136 00:08:44,608 --> 00:08:47,194 ‪Ông ấy có trong phim tài liệu em đã xem. 137 00:08:48,946 --> 00:08:50,489 ‪Thế anh chọn ai? 138 00:08:51,073 --> 00:08:54,410 ‪Dĩ nhiên là ‪Dante Mathews hoặc Oliver Graham. 139 00:08:54,493 --> 00:08:57,037 ‪Chắc anh thích Graham hơn. 140 00:08:57,121 --> 00:08:59,206 ‪Nhưng Mathews có bạn gái. 141 00:09:01,417 --> 00:09:03,127 ‪Em không biết họ là ai. 142 00:09:04,378 --> 00:09:06,880 ‪Hả? Em không biết Mathews và Graham à? 143 00:09:06,964 --> 00:09:10,009 ‪Từ bộ ăn theo của ‪Esther Stone, Điều tra viên Trung học‪? 144 00:09:11,594 --> 00:09:15,222 ‪Này, họ là bộ đôi hành động ‪vĩ đại nhất mọi thời đại đấy. 145 00:09:15,306 --> 00:09:19,560 ‪"Ngươi sẽ cần cứu cánh đấy, ‪vì ngươi sắp toi đời rồi". 146 00:09:19,643 --> 00:09:21,020 ‪Cửa mở rồi. 147 00:09:21,103 --> 00:09:22,313 ‪Hả? Thoại đâu phải vậy. 148 00:09:23,272 --> 00:09:25,608 ‪Không, Kenji. Cửa mở rồi. 149 00:09:30,154 --> 00:09:31,697 ‪Sao anh ta thoát được? 150 00:09:31,780 --> 00:09:33,324 ‪Anh ta đi đâu rồi? 151 00:09:33,407 --> 00:09:34,491 ‪Em không biết. 152 00:09:34,575 --> 00:09:37,786 ‪Có lẽ đã về khu nhà ở hoặc trạm y tế hoặc… 153 00:09:38,579 --> 00:09:39,788 ‪- Ben và Mae. ‪- Ben và Mae. 154 00:09:54,428 --> 00:09:55,429 ‪Lấy được rồi. 155 00:09:58,515 --> 00:10:00,267 ‪Cảm ơn, cô Mae. 156 00:10:00,351 --> 00:10:04,480 ‪Thật vui khi thấy cô là người lớn ‪mà cũng thích khủng long như bọn cháu. 157 00:10:05,105 --> 00:10:07,566 ‪Dù cô cần khoa học để chứng minh. 158 00:10:09,109 --> 00:10:12,988 ‪Mục đích của khoa học ‪là để chứng minh mà, Ben. 159 00:10:16,700 --> 00:10:18,160 ‪Cậu không sao cả. 160 00:10:26,001 --> 00:10:29,421 ‪Rồi, có vẻ Kash không ở đây. ‪Anh xuống gọi Mae và Ben đi. 161 00:10:29,505 --> 00:10:32,257 ‪Em sẽ dời các drone ‪và nhốt Kash bên trong. 162 00:10:35,511 --> 00:10:37,096 ‪Chúc may mắn. 163 00:10:37,179 --> 00:10:38,347 ‪Đợi đã. 164 00:10:38,430 --> 00:10:41,266 ‪Em sẽ nói: "Em không cần nó". ‪Giống trong phim ấy. 165 00:10:41,975 --> 00:10:43,310 ‪Nhưng em sẽ cần nó. 166 00:10:51,985 --> 00:10:53,362 ‪Xem đi, sếp. 167 00:10:53,445 --> 00:10:54,947 ‪Chỉ cần khử con Kentro. 168 00:10:57,032 --> 00:10:59,326 ‪Nó bị thương và gãy một cái gai ở đuôi 169 00:10:59,410 --> 00:11:01,995 ‪nên trông cũng hết thú vị. 170 00:11:02,079 --> 00:11:04,498 ‪Cậu lúc nào cũng thiển cận, Kash à. 171 00:11:04,581 --> 00:11:08,210 ‪Chẳng trách cậu bị một thằng nhóc lừa. 172 00:11:12,089 --> 00:11:15,342 ‪Các cá thể trong khu sinh học mới ‪đang tiêu thụ thức ăn 173 00:11:15,426 --> 00:11:17,553 ‪với tốc độ chưa từng có. 174 00:11:17,636 --> 00:11:21,932 ‪Xem hai tấn Kentrosaurus ‪có làm chúng thỏa mãn không. 175 00:11:22,015 --> 00:11:23,892 ‪Ông thả chúng ra rồi sao? 176 00:11:23,976 --> 00:11:26,145 ‪Tôi chưa biết cách khống chế chúng. 177 00:11:26,228 --> 00:11:29,731 ‪- Dùng drone vô dụng vì… ‪- Chả sao, vì ta sẽ không ở đó. 178 00:11:29,815 --> 00:11:31,817 ‪Lũ BRAD sẽ xử lý đám Kentrosaurus 179 00:11:31,900 --> 00:11:35,237 ‪trong lúc ta chuẩn bị khu sinh học rừng ‪để thuyết trình. 180 00:11:35,320 --> 00:11:37,114 ‪Hay lắm, Danny. 181 00:11:37,614 --> 00:11:39,533 ‪Xin lỗi. Daniel mới phải. 182 00:11:53,046 --> 00:11:54,882 ‪Này, sao em lại trốn thế? 183 00:12:08,228 --> 00:12:09,980 ‪Chúng thoải mái như ở nhà. 184 00:12:12,941 --> 00:12:14,359 ‪Nào, sẵn sàng đi chưa? 185 00:12:14,443 --> 00:12:16,445 ‪- Cái gì? ‪- Không. 186 00:12:17,237 --> 00:12:20,657 ‪Thôi nào. Ta đều biết ‪để chúng ở đây là tốt nhất. 187 00:12:20,741 --> 00:12:22,826 ‪Ừ, nhưng không dễ chút nào. 188 00:12:29,958 --> 00:12:32,252 ‪Yaz! Cậu làm gì vậy? 189 00:12:32,336 --> 00:12:34,588 ‪Cho cậu động lực. Một lần nữa. 190 00:12:34,671 --> 00:12:35,672 ‪Không có chi. 191 00:12:35,756 --> 00:12:38,300 ‪Bọn tớ không cần động lực, ‪mà là thời gian. 192 00:12:38,383 --> 00:12:39,885 ‪Để tạm biệt chúng. 193 00:12:39,968 --> 00:12:41,261 ‪Quay lại đi. 194 00:12:42,804 --> 00:12:43,722 ‪Này! Dừng lại! 195 00:12:43,805 --> 00:12:45,224 ‪Đợi đã! 196 00:13:09,623 --> 00:13:11,667 ‪Chần chừ chẳng có ích gì cả. 197 00:13:11,750 --> 00:13:12,668 ‪Đi thôi! 198 00:13:26,598 --> 00:13:27,975 ‪Họ tới rồi. 199 00:13:29,851 --> 00:13:32,729 ‪Hai đứa ổn chứ? ‪Kenji nói Kash đã trốn thoát. 200 00:13:32,813 --> 00:13:34,231 ‪Sếp của Kash đến rồi. 201 00:13:34,898 --> 00:13:36,817 ‪Chủ tịch Mantah Corp ư? 202 00:13:36,900 --> 00:13:39,486 ‪Cô chưa gặp bao giờ. Có ác như Kash không? 203 00:13:39,570 --> 00:13:41,530 ‪Có khi còn tệ hơn. 204 00:13:41,613 --> 00:13:45,409 ‪Cô Mae, ông ta dùng BRAD đưa Pierce ‪đến khu sinh học mới với cá thể mới. 205 00:13:45,492 --> 00:13:46,868 ‪Pierce sẽ làm thức ăn. 206 00:13:46,952 --> 00:13:47,953 ‪- Hả? ‪- Hả? 207 00:13:48,036 --> 00:13:49,871 ‪Có khu sinh học mới à? 208 00:13:49,955 --> 00:13:53,083 ‪Xây dựng cũng lâu rồi, ‪nhưng chắc là mới hoàn thành. 209 00:13:53,166 --> 00:13:55,711 ‪Đi hết đám cây này là đến chốt gió. 210 00:13:55,794 --> 00:13:57,671 ‪Phải cứu Pierce thôi. 211 00:13:57,754 --> 00:14:01,049 ‪Hai người ngăn lũ BRAD, ‪bọn cháu sẽ chặn khủng long mới. 212 00:14:01,133 --> 00:14:02,843 ‪Mong là không quá muộn. 213 00:14:07,264 --> 00:14:09,099 ‪Kash sợ bọn khủng long mới, 214 00:14:09,182 --> 00:14:11,518 ‪và có một đội BRAD đi theo bảo vệ. 215 00:14:11,602 --> 00:14:13,312 ‪Làm sao đây? 216 00:14:14,730 --> 00:14:17,024 ‪Anh biết phải làm gì rồi. 217 00:14:26,241 --> 00:14:28,201 ‪Phía trước có một dốc trượt. 218 00:14:30,954 --> 00:14:33,123 ‪Xa quá. 219 00:14:33,206 --> 00:14:34,541 ‪Lạnh quá. 220 00:14:35,292 --> 00:14:38,337 ‪Không đâu. Hãy nghĩ về những điều ấm áp. 221 00:14:43,759 --> 00:14:45,844 ‪Đừng khóc, Sammy. 222 00:14:45,928 --> 00:14:48,972 ‪Buồn chỉ làm mặt cậu lạnh hơn thôi. 223 00:14:49,056 --> 00:14:51,350 ‪Tớ khóc không phải vì buồn. 224 00:14:51,433 --> 00:14:54,019 ‪Mà vì tớ giận cậu đấy, Yaz! 225 00:14:55,270 --> 00:14:57,105 ‪Giận tớ? Tớ đã làm gì? 226 00:14:57,606 --> 00:15:00,901 ‪Bọn tớ không muốn đi mà cậu cứ ép, ‪giờ mình sẽ chết cóng. 227 00:15:00,984 --> 00:15:03,946 ‪Biết là không nên buồn ‪khi rời bỏ hai bé, nhưng vẫn buồn! 228 00:15:04,029 --> 00:15:07,240 ‪Biết là không nên khóc ‪nhưng nước mắt cứ ứa ra. 229 00:15:07,324 --> 00:15:10,285 ‪Tớ không kìm được! Thế đấy. 230 00:15:15,248 --> 00:15:17,334 ‪Tớ chỉ muốn giúp thôi mà. 231 00:15:17,417 --> 00:15:20,420 ‪Áp đặt cảm xúc và hành động ‪thì không phải giúp. 232 00:15:20,504 --> 00:15:23,674 ‪- Nhưng lần trước… ‪- Lần trước cậu chỉ lắng nghe. 233 00:15:31,765 --> 00:15:34,226 ‪Ừ, chị muốn ôm một cái nữa. 234 00:15:35,435 --> 00:15:36,687 ‪Khoan đã. 235 00:15:36,770 --> 00:15:39,523 ‪Này! Thiên Thần và Nổi Loạn ‪ấm như lò sưởi ấy. 236 00:15:39,606 --> 00:15:41,817 ‪Ôi, có lại cảm giác ngón tay rồi. 237 00:15:42,526 --> 00:15:44,361 ‪Lạnh thế mà chúng chịu được sao? 238 00:15:45,404 --> 00:15:49,199 ‪Hẳn là Mantah Corp ‪đã biến đổi gen cho chúng hấp thụ nhiệt 239 00:15:49,282 --> 00:15:51,284 ‪vì cơ thể chúng đang tự tạo nhiệt 240 00:15:51,368 --> 00:15:54,621 ‪và ôi chao, chơi với Darius lâu quá ‪bị nhiễm em ấy rồi. 241 00:15:54,705 --> 00:15:56,415 ‪Được rồi, hai nhóc, 242 00:15:56,498 --> 00:15:59,042 ‪giúp các chị không bị đóng băng nhé. 243 00:16:08,885 --> 00:16:10,762 ‪Xin lỗi vì tớ ép các cậu quá. 244 00:16:10,846 --> 00:16:14,474 ‪Tớ chỉ muốn giúp ‪để trả ơn hai cậu giúp tớ bấy lâu. 245 00:16:18,228 --> 00:16:22,232 ‪Khá chắc là nhờ cậu ‪tớ mới sống tình cảm hơn, Sammy ạ. 246 00:16:22,858 --> 00:16:25,485 ‪Còn Brooklynn luôn cho tớ ‪một cách nhìn mới. 247 00:16:25,569 --> 00:16:28,947 ‪Ừ, biết lắng nghe và có cảm xúc đều hay. 248 00:16:29,031 --> 00:16:31,199 ‪Nhưng hay hơn cả là phải ra khỏi đây. 249 00:16:31,283 --> 00:16:32,617 ‪Tớ lạnh cóng rồi. 250 00:16:39,875 --> 00:16:41,501 ‪Sẵn sàng chưa nào? 251 00:16:41,585 --> 00:16:42,711 ‪Sẵn sàng rồi. 252 00:16:44,671 --> 00:16:47,132 ‪Vả lại mình có thể quay về thăm chúng mà. 253 00:16:55,098 --> 00:16:57,225 ‪Là con BRAD-X của Darius ư? 254 00:16:57,809 --> 00:16:59,186 ‪Gửi tin nhắn. 255 00:16:59,269 --> 00:17:01,897 ‪"Kentrosaurus đang gặp chuyện. Bọn em cần giúp". 256 00:17:01,980 --> 00:17:03,148 ‪- Ôi không! ‪- Hả? 257 00:17:03,231 --> 00:17:04,066 ‪Pierce! 258 00:17:04,149 --> 00:17:05,442 ‪Chỉ đường bọn chị đi. 259 00:17:16,703 --> 00:17:19,289 ‪Mình sẽ chống cự với thứ đằng sau cửa này 260 00:17:19,372 --> 00:17:23,085 ‪bằng vài cái khiên ‪và một túi bóng gây sốc à? 261 00:17:23,168 --> 00:17:25,462 ‪Như Dante Mathews đã nói: 262 00:17:26,129 --> 00:17:27,005 ‪"Ừ". 263 00:17:32,177 --> 00:17:33,637 ‪Anh đi trước đi, Dante. 264 00:17:34,554 --> 00:17:35,722 ‪Ừ. 265 00:17:36,598 --> 00:17:39,184 ‪Mà này, đừng kể với Brooklynn vụ này nhé. 266 00:17:39,267 --> 00:17:40,560 ‪Chị ấy giết anh mất. 267 00:17:40,644 --> 00:17:42,229 ‪Liên quan gì đến chị ấy? 268 00:17:44,981 --> 00:17:47,234 ‪Vì chị ấy là… 269 00:17:50,862 --> 00:17:52,114 ‪bạn gái anh. 270 00:18:07,629 --> 00:18:08,463 ‪Thôi mà. 271 00:18:09,798 --> 00:18:12,425 ‪Xin lỗi, anh biết ‪em chỉ muốn mọi thứ như trước. 272 00:18:15,345 --> 00:18:18,181 ‪Chuyện này còn tốt hơn trước. 273 00:18:36,992 --> 00:18:39,202 ‪Thôi mà, mau lên, cái cửa ngu ngốc này! 274 00:18:39,286 --> 00:18:40,537 ‪Thôi nào! 275 00:19:00,098 --> 00:19:02,058 ‪Muốn ăn đập hả? 276 00:19:16,990 --> 00:19:18,742 ‪Không sao, Pierce, chị đây. 277 00:19:19,784 --> 00:19:21,786 ‪Ben. Chúng nó đông quá! 278 00:19:26,291 --> 00:19:28,251 ‪Sao chúng lại tấn công ta? 279 00:19:31,963 --> 00:19:34,132 ‪Lại thêm một khu sinh học đầm lầy. 280 00:19:34,799 --> 00:19:36,718 ‪Sao không có khu sinh học nào đẹp vậy? 281 00:19:36,801 --> 00:19:39,179 ‪Như cánh đồng có đàn thỏ con đáng yêu ấy? 282 00:20:01,326 --> 00:20:03,495 ‪Ôi không. 283 00:20:04,746 --> 00:20:06,122 ‪Là Dilophosaurus. 284 00:20:19,719 --> 00:20:21,513 ‪Chúng phun nọc độc. 285 00:20:29,562 --> 00:20:30,647 ‪Chạy đi! 286 00:21:03,221 --> 00:21:06,141 ‪Chắc bóng chỉ hoạt động ‪khi BRAD sạc pin và bắn chúng. 287 00:21:07,392 --> 00:21:08,643 ‪Không hay rồi. 288 00:21:27,037 --> 00:21:28,204 ‪Thoát rồi! 289 00:21:43,428 --> 00:21:46,389 ‪Khoan. Hai người là một cặp à? 290 00:21:47,682 --> 00:21:49,809 ‪Sao tớ luôn biết tin cuối cùng thế? 291 00:21:51,144 --> 00:21:53,188 ‪Sao em biết bọn anh ở đây? 292 00:21:53,688 --> 00:21:55,106 ‪Ý anh là sao? 293 00:21:55,190 --> 00:21:56,399 ‪Anh cử BRAD-X đến mà. 294 00:21:57,233 --> 00:21:58,818 ‪Đâu có. 295 00:22:00,320 --> 00:22:01,946 ‪Có bẫy rồi. 296 00:22:02,030 --> 00:22:03,114 ‪Cái gì? 297 00:22:17,962 --> 00:22:19,631 ‪Sếp nói đúng. 298 00:22:19,714 --> 00:22:20,924 ‪Tên nhóc có trợ giúp. 299 00:22:24,552 --> 00:22:28,932 ‪Cậu không nên ‪để thiết bị quan trọng lung tung như thế. 300 00:22:34,270 --> 00:22:36,773 ‪Chúng có thể rơi vào tay… 301 00:22:38,149 --> 00:22:39,275 ‪Bố? 302 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}‪Biên dịch: Đào Viết Bội Quỳnh