1 00:00:06,799 --> 00:00:10,970 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:50,259 --> 00:00:52,929 {\an8}MICHAEL CRICHTON'IN JURASSIC PARK ADLI ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 3 00:00:55,473 --> 00:00:57,600 {\an8}BRAD, dur! 4 00:00:59,894 --> 00:01:02,814 {\an8}Üzgünüm, sanırım Kash buna sadece bir şarkı yüklemiş. 5 00:01:04,315 --> 00:01:05,191 {\an8}Olsun. 6 00:01:05,274 --> 00:01:09,320 {\an8}Kash'i içeri tıktığını söylemen bile kulaklarım için müzik sayılır. 7 00:01:09,403 --> 00:01:10,863 {\an8}Kash'i tuzağa düşürdük! 8 00:01:10,947 --> 00:01:12,949 {\an8}-Kash'i tuzağa düşürdük! Tuzağa… -Evet. 9 00:01:15,827 --> 00:01:17,703 {\an8}Buraya gel Maytap! 10 00:01:23,417 --> 00:01:24,794 {\an8}Asi nereye gitti? 11 00:01:35,471 --> 00:01:37,807 Tıpkı senin gibi uyuyor. 12 00:01:41,769 --> 00:01:43,479 Asi, uyanıyor muyuz? 13 00:01:47,233 --> 00:01:50,486 Üç deyince. Bir. İki. Üç. 14 00:01:58,035 --> 00:01:59,829 -Pekâlâ! -Sence 15 00:02:00,830 --> 00:02:03,332 onlara aramızdakileri anlatmalı mıyız? 16 00:02:03,833 --> 00:02:05,334 Gerçekten mi? Tamam. 17 00:02:06,043 --> 00:02:08,546 Ama önce Darius'a söylesem olur mu? 18 00:02:09,130 --> 00:02:12,675 Tek kişilik büyük bir duyuru falan mı planladın? 19 00:02:12,758 --> 00:02:15,511 Hayır ama sen kaçırıldıktan sonra teknede o tuhaf olayı 20 00:02:15,595 --> 00:02:17,263 yaşadık ve senden hoşlandığımı 21 00:02:17,346 --> 00:02:18,514 fark edince pisleştim. 22 00:02:18,598 --> 00:02:21,350 -Ve… -Bekle, olay o muydu? 23 00:02:23,728 --> 00:02:26,147 Pekâlâ birincisi, bu çok sevimli. 24 00:02:26,230 --> 00:02:29,942 Ve ikincisi, Darius'la takılmak istiyorsan sorun değil. 25 00:02:30,026 --> 00:02:31,277 Anlıyorum. 26 00:02:31,861 --> 00:02:33,362 Öyle mi? 27 00:02:33,446 --> 00:02:35,239 Tamam, harika. Teşekkürler. Hoşça kal. 28 00:02:35,323 --> 00:02:36,574 Darius. 29 00:02:43,539 --> 00:02:45,958 Hey, sanırım Asi'nin bir sorunu var. 30 00:02:46,042 --> 00:02:49,086 Sakindir ama genelde bu kadar sakin değildir. 31 00:02:49,170 --> 00:02:51,964 Melek de garip davranıyor. 32 00:02:52,048 --> 00:02:54,759 Genelde daha çok ısırır. 33 00:02:54,842 --> 00:02:55,843 Hey! 34 00:02:58,387 --> 00:03:00,181 -Evet. -Maytap'ta sorun yok. 35 00:03:00,264 --> 00:03:03,225 -Hayır! -Evini buldu. 36 00:03:04,644 --> 00:03:06,479 Belki de sorun budur. 37 00:03:06,562 --> 00:03:09,023 Belki de orman biyomuna ait değillerdir. 38 00:03:09,649 --> 00:03:11,901 Sinoceratops ormanda yaşar gerçi. 39 00:03:11,984 --> 00:03:12,860 Hiç mantıklı değil. 40 00:03:13,694 --> 00:03:17,073 Aynı zamanda onlar yarı spinosaurus, çöl biyomundakiler gibi. 41 00:03:17,156 --> 00:03:18,950 Belki de orayı denemeliyiz. 42 00:03:19,033 --> 00:03:20,159 Bana uyar. 43 00:03:20,242 --> 00:03:23,204 Hey! Çocukları çöle götürüyoruz. 44 00:03:23,287 --> 00:03:24,497 Tamam, iyi eğlenceler. 45 00:03:32,838 --> 00:03:35,466 Meyvelerim yeterince iyi değilmiş. 46 00:03:35,967 --> 00:03:39,679 Çok fazla enerji harcadı ve daha elle tutulur bir şeye ihtiyacı var. 47 00:03:39,762 --> 00:03:43,933 O düzensiz boyun hareketleri ve salya üretimindeki artışla 48 00:03:44,016 --> 00:03:45,810 meyvelerin yetmeyeceğini anlarız. 49 00:03:46,394 --> 00:03:51,107 İstersen sana dinozor davranış şeması hazırlarım. 50 00:03:51,190 --> 00:03:54,860 Şemaya ihtiyacım yok. İçgüdülerim var. 51 00:03:54,944 --> 00:03:56,445 Elbette var. 52 00:03:57,196 --> 00:04:00,074 Yine de iyi bir şey yaptın Ben. 53 00:04:00,157 --> 00:04:01,242 Sonunda özgür. 54 00:04:01,325 --> 00:04:04,370 Ama onda hâlâ kontrol çipi takılı. 55 00:04:04,453 --> 00:04:06,455 O teknoloji yanlış ellere geçerse… 56 00:04:07,873 --> 00:04:11,627 O zaman o çipi çıkaralım, olur mu? 57 00:04:11,711 --> 00:04:12,795 Bunu yapabilir misin? 58 00:04:12,878 --> 00:04:13,713 Yapabilir miyim… 59 00:04:13,796 --> 00:04:17,383 Benjamin, ben dünya çapında yarı ünlü bir bilim insanıyım. 60 00:04:18,050 --> 00:04:19,468 Tabii ki bunu yapabilirim. 61 00:04:20,094 --> 00:04:22,805 Ama bana ameliyat ekipmanı lazım. 62 00:04:23,764 --> 00:04:25,433 {\an8}Eyvah. 63 00:04:26,392 --> 00:04:29,979 Mae ve ben, Maytap'ı kurtarmak için revire gidiyoruz. 64 00:04:30,062 --> 00:04:32,148 Harika! Dikkatli olun! 65 00:04:34,317 --> 00:04:36,152 Affedersin, ne diyordun? 66 00:04:36,902 --> 00:04:38,779 Teknede kızmıştım, hatırlıyor musun? 67 00:04:38,863 --> 00:04:41,324 Aslında sana kızgın değildim, ben… 68 00:04:41,824 --> 00:04:44,076 Özür dilemene gerek yok Kenji. 69 00:04:44,160 --> 00:04:45,411 Hepsi geçmişte kaldı. 70 00:04:46,078 --> 00:04:48,080 Dostum, sanki yıllar önceymiş gibi geliyor. 71 00:04:48,164 --> 00:04:50,124 Hayır, ben… 72 00:04:50,207 --> 00:04:51,459 Bak, istedim ki… 73 00:04:55,713 --> 00:04:56,547 Ne? 74 00:04:56,630 --> 00:04:59,008 Seni çok özledim Kenj. 75 00:04:59,884 --> 00:05:00,843 Öyle mi? 76 00:05:01,469 --> 00:05:03,554 Ben de seni çok özledim D. 77 00:05:04,472 --> 00:05:06,432 Her şeyin normale dönmesine çok sevindim. 78 00:05:07,266 --> 00:05:09,435 Evet, tamamen normal. 79 00:05:09,518 --> 00:05:11,020 Hiçbir şey değişmemiş. 80 00:05:11,687 --> 00:05:13,647 Güzel. Değişim denen şey abartılıyor. 81 00:05:13,731 --> 00:05:16,359 Bir şey daha kaldırabileceğimi sanmıyorum. 82 00:05:16,442 --> 00:05:18,277 Affedersin, bir şey söyleyecektin… 83 00:05:18,361 --> 00:05:19,612 Evet. 84 00:05:19,695 --> 00:05:23,824 Sana şeyi sormak istedim… 85 00:05:24,325 --> 00:05:26,577 En sevdiğin aksiyon kahramanı kim ve neden? Söyle. 86 00:05:29,413 --> 00:05:33,542 Kash'i beslemeyi unutma. 87 00:05:33,626 --> 00:05:36,420 -BRAD, dur! -Kash'i beslemeyi unutma. 88 00:05:39,799 --> 00:05:41,926 Gidip o dövmeli sansarı besleyelim. 89 00:05:43,010 --> 00:05:45,179 Evet, Pierce'la özel bir bağım var. 90 00:05:45,262 --> 00:05:48,933 Ama tüm dinozor davranışlarında, nasıl ve neden böyle davrandıkları 91 00:05:49,016 --> 00:05:52,561 gözlemlenebilir verilere göre belirlenebilir. 92 00:05:52,645 --> 00:05:57,274 Maytap'ın neyi sevip sevmediğini anlamak için bilime ya da gerçeklere ihtiyaç yok. 93 00:05:58,275 --> 00:06:00,986 Her şeyi bilmek için buna ihtiyaç var Ben. 94 00:06:01,070 --> 00:06:02,029 Bilim ve gerçekler. 95 00:06:02,113 --> 00:06:03,280 Öyle mi? 96 00:06:03,364 --> 00:06:06,575 Peki bu sohbetten hoşlanmadığını nereden biliyorum? 97 00:06:06,659 --> 00:06:10,871 Bence bu konuşmayı sevmeyen Maytap değil. 98 00:06:12,623 --> 00:06:15,251 İkinizin birlikte olduğuna inanamıyorum. 99 00:06:15,835 --> 00:06:19,338 Size Ken-lynn diyeceğim. Hayır, bekle! Brook-ji! 100 00:06:19,421 --> 00:06:20,798 Ve en büyük hayranınız olarak 101 00:06:20,881 --> 00:06:25,094 kendime resmen Brook-kenj'ci diyorum. 102 00:06:27,012 --> 00:06:28,430 Desteğin için sağ ol Yaz. 103 00:06:28,514 --> 00:06:30,891 Sen olmasaydın benim de ondan hoşlandığımı fark etmem 104 00:06:30,975 --> 00:06:32,518 çok daha uzun sürerdi. 105 00:06:33,519 --> 00:06:35,563 Brooklynn'e o konuda yardım mı ettin? 106 00:06:35,646 --> 00:06:37,231 Olabilir. 107 00:06:37,857 --> 00:06:40,317 Yaz, kızım, şu hâline bak. 108 00:06:40,401 --> 00:06:43,362 Tavsiye veriyorsun, hislerinle temasa geçiyorsun. 109 00:06:43,445 --> 00:06:44,822 Aynen öyle. 110 00:06:55,291 --> 00:06:56,959 Kıyı temiz. Spino yok. 111 00:07:00,462 --> 00:07:03,090 Galiba doğru yere… 112 00:07:04,133 --> 00:07:05,551 Unut gitsin. 113 00:07:06,510 --> 00:07:08,846 Tamam. 114 00:07:09,346 --> 00:07:10,931 Yani o yer, çöl değil. 115 00:07:12,183 --> 00:07:13,642 Acınası durumdalar. 116 00:07:15,728 --> 00:07:19,023 Kutup bölgesindeyken Asi çok neşeliydi. 117 00:07:19,106 --> 00:07:19,982 Ayrıca bir bakın. 118 00:07:20,065 --> 00:07:21,859 Kar ve buzla uyumlular. 119 00:07:21,942 --> 00:07:23,527 Yerleri orası olmalı. 120 00:07:23,611 --> 00:07:26,780 Üzgünüm, bunu daha önce düşünmeliydim. 121 00:07:29,700 --> 00:07:31,285 Sorun yok. 122 00:07:31,368 --> 00:07:33,454 Anlayana kadar anlayamazsın. 123 00:07:33,537 --> 00:07:35,789 Bu konuda kendini hırpalama. 124 00:07:36,290 --> 00:07:37,625 Ben… 125 00:07:37,708 --> 00:07:38,542 Biliyor musun? 126 00:07:39,376 --> 00:07:40,503 Haklısın Yaz. 127 00:07:40,586 --> 00:07:44,006 Duygularımızı kontrol altına almamıza yardım ettiğin için sağ ol. 128 00:07:47,051 --> 00:07:50,304 Evet. Sağ ol Yaz. 129 00:08:04,944 --> 00:08:06,028 Kıpırdayın! 130 00:08:32,930 --> 00:08:34,181 Zaman doldu. Kim? 131 00:08:34,265 --> 00:08:35,724 Pekâlâ. 132 00:08:35,808 --> 00:08:37,977 Doktor Alan Grant diyeceğim. 133 00:08:38,060 --> 00:08:39,979 Öyle aksiyon kahramanı olmaz, tamam mı? 134 00:08:40,062 --> 00:08:41,397 Gerçek bir insan. 135 00:08:41,480 --> 00:08:44,525 Televizyon programı veya film gibi bir şeydeki biri olmalı. 136 00:08:44,608 --> 00:08:47,194 Gördüğüm heyecan verici bir belgeseldeydi. 137 00:08:48,946 --> 00:08:50,489 Seninki kim peki? 138 00:08:51,073 --> 00:08:54,410 Elbette, Dante Mathews veya Oliver Graham. 139 00:08:54,493 --> 00:08:57,037 Sanırım daha çok Graham. 140 00:08:57,121 --> 00:08:59,206 Ama Mathews'un da sevgilisi var. 141 00:09:01,417 --> 00:09:03,127 Ben ikisini de tanımıyorum. 142 00:09:04,378 --> 00:09:06,880 Ne? Mathews ve Graham'i tanımıyor musun? 143 00:09:06,964 --> 00:09:10,009 Esther Stone, Lise Özel Dedektifi uyarlamasından hani? 144 00:09:11,594 --> 00:09:15,222 Dostum, onlar tüm zamanların en iyi aksiyon ikilisi. 145 00:09:15,306 --> 00:09:19,560 "Biri saatçi mi çağırdı? Sizinki çalmak üzere." 146 00:09:19,643 --> 00:09:21,020 Kapı açık. 147 00:09:21,103 --> 00:09:22,313 Ne? Replik böyle değil. 148 00:09:23,272 --> 00:09:25,608 Hayır Kenji. Kapı açık. 149 00:09:30,154 --> 00:09:31,697 Dışarı nasıl çıktı? 150 00:09:31,780 --> 00:09:33,324 Nereye gitti? 151 00:09:33,407 --> 00:09:34,491 Bilmiyorum. 152 00:09:34,575 --> 00:09:37,786 Muhtemelen üssüne ya da revire ya da… 153 00:09:38,579 --> 00:09:39,788 -Ben ve Mae. -Ben ve Mae. 154 00:09:40,956 --> 00:09:43,125 MANTAH AŞ 155 00:09:54,428 --> 00:09:55,429 Tamamdır. 156 00:09:58,515 --> 00:10:00,267 Sağ ol Mae. 157 00:10:00,351 --> 00:10:04,480 Dinozorları bizim kadar seven bir yetişkinin yanında olmak güzel. 158 00:10:05,105 --> 00:10:07,566 Bunu kanıtlamak için bilime ihtiyacın olsa da. 159 00:10:09,109 --> 00:10:12,988 Bilimin tüm amacı budur Ben. Bir şeyleri kanıtlamak. 160 00:10:16,700 --> 00:10:18,160 İyisin. 161 00:10:26,001 --> 00:10:29,421 Pekâlâ, burada değil gibi görünüyor. Çabuk. Sen Mae ve Ben'i getir. 162 00:10:29,505 --> 00:10:32,257 Drone'ları hareket ettirip Kash'i kilitlemeye çalışacağım. 163 00:10:35,511 --> 00:10:37,096 İyi şanslar. 164 00:10:37,179 --> 00:10:38,347 Bekle. 165 00:10:38,430 --> 00:10:41,266 "İhtiyacım yok" demelisin. 166 00:10:41,975 --> 00:10:43,310 Ama ihtiyacım olacak. 167 00:10:51,985 --> 00:10:53,362 Patron, şuna bakın. 168 00:10:53,445 --> 00:10:54,947 Kentro'dan kurtulacağız. 169 00:10:57,032 --> 00:10:59,326 Yaralanmış ve kuyruğundaki bir diken kırılmış. 170 00:10:59,410 --> 00:11:01,995 Artık o kadar havalı değil. 171 00:11:02,079 --> 00:11:04,498 Hep böyle kıt görüşlüsün Kash. 172 00:11:04,581 --> 00:11:08,210 Bir çocuğun seni alt etmesine şaşmamalı. 173 00:11:12,089 --> 00:11:15,342 Yeni biyomdaki varlıklar, gıda kaynaklarını tüketiyordu, 174 00:11:15,426 --> 00:11:17,553 hem de emsalsiz bir hızda. 175 00:11:17,636 --> 00:11:21,932 Bakalım iki ton kentrosaurus onları tatmin edecek mi? 176 00:11:22,015 --> 00:11:23,892 Onları çoktan saldınız mı? 177 00:11:23,976 --> 00:11:26,145 Onları tutmanın yolunu bulamadım. 178 00:11:26,228 --> 00:11:29,731 -Drone'lar çalışmıyor çünkü… -Fark etmez çünkü orada olmayacağız. 179 00:11:29,815 --> 00:11:31,900 Kentrosaurus'la BRAD'ler ilgilenecek, 180 00:11:31,984 --> 00:11:35,237 biz de sunum için orman biyomunu hazırlayacağız. 181 00:11:35,320 --> 00:11:37,114 Tamamdır Danny'ciğim. 182 00:11:37,614 --> 00:11:39,533 Üzgünüm. Daniel. 183 00:11:53,046 --> 00:11:54,882 Dostum, neden öyle saklanıyorsun? 184 00:12:08,228 --> 00:12:09,980 Evlerini bulmuş gibiler. 185 00:12:12,941 --> 00:12:14,359 Pekâlâ, hazır mısınız? 186 00:12:14,443 --> 00:12:16,445 -Ne? -Hayır. 187 00:12:17,237 --> 00:12:20,657 Yapmayın. Onları burada bırakmanın onlar için en iyisi olduğunu biliyoruz. 188 00:12:20,741 --> 00:12:22,826 Evet ama hâlâ zor. 189 00:12:25,245 --> 00:12:26,914 {\an8}MANTAH AŞ 190 00:12:29,958 --> 00:12:32,252 Yaz. Ne yapıyorsun? 191 00:12:32,336 --> 00:12:34,588 İhtiyacınız olan desteği veriyorum. Yine. 192 00:12:34,671 --> 00:12:35,672 Bir şey değil. 193 00:12:35,756 --> 00:12:38,300 Desteğe gerek yok. Sadece bir dakika gerek. 194 00:12:38,383 --> 00:12:39,885 Vedalaşmaya hazır değiliz. 195 00:12:39,968 --> 00:12:41,261 Döndür bizi. 196 00:12:42,804 --> 00:12:43,722 Hey! Dur! 197 00:12:43,805 --> 00:12:45,224 Bekle! 198 00:13:09,623 --> 00:13:11,667 Uzatmanın faydası yok. 199 00:13:11,750 --> 00:13:12,668 Gidelim! 200 00:13:26,598 --> 00:13:27,975 İşte geliyorlar. 201 00:13:29,851 --> 00:13:32,729 İyi misin? Kenji, Kash'in kaçtığını söyledi. 202 00:13:32,813 --> 00:13:34,231 Kash'in patronu geldi. 203 00:13:34,898 --> 00:13:36,817 Mantah AŞ'nin başkanı mı? 204 00:13:36,900 --> 00:13:39,486 Hiç tanışmadık. Kash gibi kalpsiz mi o da? 205 00:13:39,570 --> 00:13:41,530 Daha kötü bile olabilir. 206 00:13:41,613 --> 00:13:45,409 Mae, BRAD'ler Pierce'ı yeni varlıkların olduğu yeni bir biyoma götürecek. 207 00:13:45,492 --> 00:13:46,868 Onu yem olarak kullanacaklar. 208 00:13:46,952 --> 00:13:47,953 -Ne? -Ne? 209 00:13:48,036 --> 00:13:49,871 Yeni bir biyom mu var? 210 00:13:49,955 --> 00:13:53,083 Bir süredir yapım aşamasındaydı ama yeni bitirmiş olmalılar. 211 00:13:53,166 --> 00:13:55,711 Hava kilidi, bu ağaçların hemen ardında. 212 00:13:55,794 --> 00:13:57,671 Pierce'ı kurtarmalıyız. 213 00:13:57,754 --> 00:14:01,049 Siz BRAD'leri durdurmaya çalışın, Kenji'yle ben de yeni dinozorları. 214 00:14:01,133 --> 00:14:02,843 Umarım çok geç kalmamışızdır. 215 00:14:07,264 --> 00:14:09,099 Kash yeni dinozorlardan çok korkuyordu 216 00:14:09,182 --> 00:14:11,518 ve onu koruyacak bir BRAD filosu var. 217 00:14:11,602 --> 00:14:13,312 Ne yapacağız? 218 00:14:14,730 --> 00:14:17,024 Ne yapacağımızı biliyorum. 219 00:14:26,241 --> 00:14:28,201 Bir planör daha. İleride. 220 00:14:30,954 --> 00:14:33,123 Çok uzak. 221 00:14:33,206 --> 00:14:34,541 Ve çok soğuk. 222 00:14:35,292 --> 00:14:38,337 Hayır, değil. Sadece sıcak şeyler düşünün. 223 00:14:43,759 --> 00:14:45,844 Ağlama Sammy. 224 00:14:45,928 --> 00:14:48,972 Üzgün olmak yüzünü üşütür sadece. 225 00:14:49,056 --> 00:14:51,350 Üzgün olduğum için ağlamıyorum. 226 00:14:51,433 --> 00:14:54,019 Sana kızgın olduğum için ağlıyorum Yaz! 227 00:14:55,270 --> 00:14:57,105 Bana mı? Ne yaptım ben? 228 00:14:57,606 --> 00:15:00,901 Gitmek istemiyorduk ama bizi sen zorladın ve şimdi de donarak öleceğiz. 229 00:15:00,984 --> 00:15:03,946 Melek ve Asi'den ayrıldığım için üzülmemem gerektiğini de biliyorum ama üzgünüm! 230 00:15:04,029 --> 00:15:07,240 Ağlamamam gerektiğini de biliyorum ama gözlerim böyle akıyor. 231 00:15:07,324 --> 00:15:10,285 Kontrol edemiyorum. Öyle işte. 232 00:15:15,248 --> 00:15:17,334 Sadece yardım etmek istedim. 233 00:15:17,417 --> 00:15:20,420 Nasıl hissedeceğimizi söylemen de pek işe yaramıyor. 234 00:15:20,504 --> 00:15:23,674 -Ama geçen sefer… -Geçen sefer sadece dinledin. 235 00:15:31,765 --> 00:15:34,226 Bir kez daha sarılmak istiyordum. 236 00:15:35,435 --> 00:15:36,687 Bir saniye. 237 00:15:36,770 --> 00:15:39,523 Çocuklar! Melek ve Asi, küçük birer ısı kutusu. 238 00:15:39,606 --> 00:15:41,817 Parmaklarımı tekrar hissedebiliyorum. 239 00:15:42,526 --> 00:15:44,361 Bu soğuğa nasıl dayanabiliyorlar? 240 00:15:45,404 --> 00:15:49,199 Endotermik olmaları için onları Mantah AŞ genetik olarak kodlamış olmalı 241 00:15:49,282 --> 00:15:51,284 çünkü kendi vücut ısılarını yaratıyorlar 242 00:15:51,368 --> 00:15:54,621 ve vay canına, Darius'la çok fazla vakit geçiriyoruz. 243 00:15:54,705 --> 00:15:56,415 Pekâlâ çocuklar. 244 00:15:56,498 --> 00:15:59,042 Yardım edin de anneleriniz dondurmaya dönüşmesin. 245 00:16:08,885 --> 00:16:10,762 O kadar zorladığım için üzgünüm. 246 00:16:10,846 --> 00:16:14,474 Sizin hep yardım ettiğiniz gibi ben de size yardım etmek istedim. 247 00:16:18,228 --> 00:16:22,232 Herhangi bir şey hissetmemin nedeni sen olmalısın Sammy. 248 00:16:22,858 --> 00:16:25,485 Brooklynn de her zaman bana bakış açısı sağlamaya hazırdı. 249 00:16:25,569 --> 00:16:28,947 Evet, dinlemek ve duygular falan harika. 250 00:16:29,031 --> 00:16:31,199 Daha iyi olan ne sence? Buradan kurtulmak. 251 00:16:31,283 --> 00:16:32,617 Donuyorum. 252 00:16:39,875 --> 00:16:41,501 Hazır olduğunuza emin misiniz? 253 00:16:41,585 --> 00:16:42,711 Gitmeye hazırız. 254 00:16:44,671 --> 00:16:47,132 Ayrıca istediğimiz zaman ziyarete gelebiliriz. 255 00:16:55,098 --> 00:16:57,225 Darius'un BRAD-X'i değil mi o? 256 00:16:57,809 --> 00:16:59,186 Mesaj teslimatı. 257 00:16:59,269 --> 00:17:01,897 "Kentrosaurus'un başı dertte. Yardımınıza ihtiyacımız var." 258 00:17:01,980 --> 00:17:03,148 -Olamaz! -Ne? 259 00:17:03,231 --> 00:17:04,066 Pierce! 260 00:17:04,149 --> 00:17:05,442 Nereye gideceğimizi söyle. 261 00:17:16,703 --> 00:17:19,289 Birkaç kalkan ve bu şok edici şeylerle dolu bir çantayla 262 00:17:19,372 --> 00:17:23,085 kapının ardındakilerle yüzleşecek miyiz gerçekten? 263 00:17:23,168 --> 00:17:25,462 Dante Mathews'un diyeceği gibi… 264 00:17:26,213 --> 00:17:27,589 "Evet." 265 00:17:32,177 --> 00:17:33,637 Önce sen Dante. 266 00:17:34,554 --> 00:17:35,722 Evet. 267 00:17:36,598 --> 00:17:39,184 Bu arada bunu yaptığımızı Brooklynn'e söyleme. 268 00:17:39,267 --> 00:17:40,560 Öldürür beni. 269 00:17:40,644 --> 00:17:42,229 Brooklynn niye umursasın ki? 270 00:17:44,981 --> 00:17:47,234 Çünkü o benim… 271 00:17:50,862 --> 00:17:52,114 …kız arkadaşım. 272 00:18:07,629 --> 00:18:08,463 Hadi. 273 00:18:09,798 --> 00:18:12,425 Üzgünüm. Her şeyin normale dönmesini istediğini biliyorum ama… 274 00:18:15,345 --> 00:18:18,181 Bu, normalden çok daha iyi. 275 00:18:36,992 --> 00:18:39,202 Tamam, acele et aptal kapı! 276 00:18:39,286 --> 00:18:40,537 Hadi! 277 00:19:00,098 --> 00:19:02,058 Bundan ister misin? 278 00:19:16,990 --> 00:19:18,742 Tamam Pierce, buradayım. 279 00:19:19,784 --> 00:19:21,786 Ben. Çok kalabalıklar! 280 00:19:26,291 --> 00:19:28,251 Neden bize ateş etmiyorlar? 281 00:19:31,963 --> 00:19:34,132 Bir bataklık biyomu daha. 282 00:19:34,799 --> 00:19:36,718 Neden hiç güzel bir yer olamıyor? 283 00:19:36,801 --> 00:19:39,179 Sevimli tavşanlar biyomu falan yok mu? 284 00:20:01,326 --> 00:20:03,495 Olamaz. 285 00:20:04,746 --> 00:20:06,122 Dilophosaurus. 286 00:20:19,719 --> 00:20:21,513 Tükürükleri zehirlidir. 287 00:20:29,562 --> 00:20:30,647 Koş! 288 00:21:03,221 --> 00:21:06,141 Sanırım sadece onları BRAD'ler ateşleyince işe yarıyorlar. 289 00:21:07,392 --> 00:21:08,643 Hiç hoş değil. 290 00:21:27,037 --> 00:21:28,204 Başardık! 291 00:21:43,428 --> 00:21:46,389 Bekle. Siz birlikte misiniz? 292 00:21:47,682 --> 00:21:49,809 Neden hep en son benim haberim oluyor? 293 00:21:51,144 --> 00:21:53,188 Burada olduğumuzu nereden bildiniz? 294 00:21:53,688 --> 00:21:55,106 Ne demek istiyorsun? 295 00:21:55,190 --> 00:21:56,399 Bize BRAD-X'i gönderdiniz. 296 00:21:57,233 --> 00:21:58,818 Hayır, göndermedik. 297 00:22:00,320 --> 00:22:01,946 Bu bir tuzak. 298 00:22:02,030 --> 00:22:03,114 Ne? 299 00:22:17,962 --> 00:22:19,631 Haklıymışsınız patron. 300 00:22:19,714 --> 00:22:20,924 Aptal çocuk yardım almış. 301 00:22:24,552 --> 00:22:28,932 Böyle önemli cihazları ortalıkta bırakmamalısın. 302 00:22:34,270 --> 00:22:36,773 Yanlış kişilerin eline… 303 00:22:38,149 --> 00:22:39,275 Baba? 304 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Erdem Uğurluol