1
00:00:06,799 --> 00:00:10,970
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:50,259 --> 00:00:52,929
{\an8}MICHAEL CRICHTON'IN JURASSIC PARK ADLI
ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR
3
00:00:55,473 --> 00:00:57,600
{\an8}BRAD, dur!
4
00:00:59,894 --> 00:01:02,814
{\an8}Üzgünüm, sanırım Kash buna
sadece bir şarkı yüklemiş.
5
00:01:04,315 --> 00:01:05,191
{\an8}Olsun.
6
00:01:05,274 --> 00:01:09,320
{\an8}Kash'i içeri tıktığını söylemen bile
kulaklarım için müzik sayılır.
7
00:01:09,403 --> 00:01:10,863
{\an8}Kash'i tuzağa düşürdük!
8
00:01:10,947 --> 00:01:12,949
{\an8}-Kash'i tuzağa düşürdük! Tuzağa…
-Evet.
9
00:01:15,827 --> 00:01:17,703
{\an8}Buraya gel Maytap!
10
00:01:23,417 --> 00:01:24,794
{\an8}Asi nereye gitti?
11
00:01:35,471 --> 00:01:37,807
Tıpkı senin gibi uyuyor.
12
00:01:41,769 --> 00:01:43,479
Asi, uyanıyor muyuz?
13
00:01:47,233 --> 00:01:50,486
Üç deyince. Bir. İki. Üç.
14
00:01:58,035 --> 00:01:59,829
-Pekâlâ!
-Sence
15
00:02:00,830 --> 00:02:03,332
onlara aramızdakileri anlatmalı mıyız?
16
00:02:03,833 --> 00:02:05,334
Gerçekten mi? Tamam.
17
00:02:06,043 --> 00:02:08,546
Ama önce Darius'a söylesem olur mu?
18
00:02:09,130 --> 00:02:12,675
Tek kişilik büyük bir
duyuru falan mı planladın?
19
00:02:12,758 --> 00:02:15,511
Hayır ama sen kaçırıldıktan sonra
teknede o tuhaf olayı
20
00:02:15,595 --> 00:02:17,263
yaşadık ve senden hoşlandığımı
21
00:02:17,346 --> 00:02:18,514
fark edince pisleştim.
22
00:02:18,598 --> 00:02:21,350
-Ve…
-Bekle, olay o muydu?
23
00:02:23,728 --> 00:02:26,147
Pekâlâ birincisi, bu çok sevimli.
24
00:02:26,230 --> 00:02:29,942
Ve ikincisi, Darius'la takılmak
istiyorsan sorun değil.
25
00:02:30,026 --> 00:02:31,277
Anlıyorum.
26
00:02:31,861 --> 00:02:33,362
Öyle mi?
27
00:02:33,446 --> 00:02:35,239
Tamam, harika. Teşekkürler. Hoşça kal.
28
00:02:35,323 --> 00:02:36,574
Darius.
29
00:02:43,539 --> 00:02:45,958
Hey, sanırım Asi'nin bir sorunu var.
30
00:02:46,042 --> 00:02:49,086
Sakindir ama genelde
bu kadar sakin değildir.
31
00:02:49,170 --> 00:02:51,964
Melek de garip davranıyor.
32
00:02:52,048 --> 00:02:54,759
Genelde daha çok ısırır.
33
00:02:54,842 --> 00:02:55,843
Hey!
34
00:02:58,387 --> 00:03:00,181
-Evet.
-Maytap'ta sorun yok.
35
00:03:00,264 --> 00:03:03,225
-Hayır!
-Evini buldu.
36
00:03:04,644 --> 00:03:06,479
Belki de sorun budur.
37
00:03:06,562 --> 00:03:09,023
Belki de orman biyomuna ait değillerdir.
38
00:03:09,649 --> 00:03:11,901
Sinoceratops ormanda yaşar gerçi.
39
00:03:11,984 --> 00:03:12,860
Hiç mantıklı değil.
40
00:03:13,694 --> 00:03:17,073
Aynı zamanda onlar yarı spinosaurus,
çöl biyomundakiler gibi.
41
00:03:17,156 --> 00:03:18,950
Belki de orayı denemeliyiz.
42
00:03:19,033 --> 00:03:20,159
Bana uyar.
43
00:03:20,242 --> 00:03:23,204
Hey! Çocukları çöle götürüyoruz.
44
00:03:23,287 --> 00:03:24,497
Tamam, iyi eğlenceler.
45
00:03:32,838 --> 00:03:35,466
Meyvelerim yeterince iyi değilmiş.
46
00:03:35,967 --> 00:03:39,679
Çok fazla enerji harcadı ve daha
elle tutulur bir şeye ihtiyacı var.
47
00:03:39,762 --> 00:03:43,933
O düzensiz boyun hareketleri
ve salya üretimindeki artışla
48
00:03:44,016 --> 00:03:45,810
meyvelerin yetmeyeceğini anlarız.
49
00:03:46,394 --> 00:03:51,107
İstersen sana
dinozor davranış şeması hazırlarım.
50
00:03:51,190 --> 00:03:54,860
Şemaya ihtiyacım yok. İçgüdülerim var.
51
00:03:54,944 --> 00:03:56,445
Elbette var.
52
00:03:57,196 --> 00:04:00,074
Yine de iyi bir şey yaptın Ben.
53
00:04:00,157 --> 00:04:01,242
Sonunda özgür.
54
00:04:01,325 --> 00:04:04,370
Ama onda hâlâ kontrol çipi takılı.
55
00:04:04,453 --> 00:04:06,455
O teknoloji yanlış ellere geçerse…
56
00:04:07,873 --> 00:04:11,627
O zaman o çipi çıkaralım, olur mu?
57
00:04:11,711 --> 00:04:12,795
Bunu yapabilir misin?
58
00:04:12,878 --> 00:04:13,713
Yapabilir miyim…
59
00:04:13,796 --> 00:04:17,383
Benjamin, ben dünya çapında
yarı ünlü bir bilim insanıyım.
60
00:04:18,050 --> 00:04:19,468
Tabii ki bunu yapabilirim.
61
00:04:20,094 --> 00:04:22,805
Ama bana ameliyat ekipmanı lazım.
62
00:04:23,764 --> 00:04:25,433
{\an8}Eyvah.
63
00:04:26,392 --> 00:04:29,979
Mae ve ben, Maytap'ı kurtarmak için
revire gidiyoruz.
64
00:04:30,062 --> 00:04:32,148
Harika! Dikkatli olun!
65
00:04:34,317 --> 00:04:36,152
Affedersin, ne diyordun?
66
00:04:36,902 --> 00:04:38,779
Teknede kızmıştım, hatırlıyor musun?
67
00:04:38,863 --> 00:04:41,324
Aslında sana kızgın değildim, ben…
68
00:04:41,824 --> 00:04:44,076
Özür dilemene gerek yok Kenji.
69
00:04:44,160 --> 00:04:45,411
Hepsi geçmişte kaldı.
70
00:04:46,078 --> 00:04:48,080
Dostum, sanki yıllar önceymiş
gibi geliyor.
71
00:04:48,164 --> 00:04:50,124
Hayır, ben…
72
00:04:50,207 --> 00:04:51,459
Bak, istedim ki…
73
00:04:55,713 --> 00:04:56,547
Ne?
74
00:04:56,630 --> 00:04:59,008
Seni çok özledim Kenj.
75
00:04:59,884 --> 00:05:00,843
Öyle mi?
76
00:05:01,469 --> 00:05:03,554
Ben de seni çok özledim D.
77
00:05:04,472 --> 00:05:06,432
Her şeyin normale dönmesine çok sevindim.
78
00:05:07,266 --> 00:05:09,435
Evet, tamamen normal.
79
00:05:09,518 --> 00:05:11,020
Hiçbir şey değişmemiş.
80
00:05:11,687 --> 00:05:13,647
Güzel. Değişim denen şey abartılıyor.
81
00:05:13,731 --> 00:05:16,359
Bir şey daha kaldırabileceğimi sanmıyorum.
82
00:05:16,442 --> 00:05:18,277
Affedersin, bir şey söyleyecektin…
83
00:05:18,361 --> 00:05:19,612
Evet.
84
00:05:19,695 --> 00:05:23,824
Sana şeyi sormak istedim…
85
00:05:24,325 --> 00:05:26,577
En sevdiğin aksiyon kahramanı kim
ve neden? Söyle.
86
00:05:29,413 --> 00:05:33,542
Kash'i beslemeyi unutma.
87
00:05:33,626 --> 00:05:36,420
-BRAD, dur!
-Kash'i beslemeyi unutma.
88
00:05:39,799 --> 00:05:41,926
Gidip o dövmeli sansarı besleyelim.
89
00:05:43,010 --> 00:05:45,179
Evet, Pierce'la özel bir bağım var.
90
00:05:45,262 --> 00:05:48,933
Ama tüm dinozor davranışlarında,
nasıl ve neden böyle davrandıkları
91
00:05:49,016 --> 00:05:52,561
gözlemlenebilir verilere
göre belirlenebilir.
92
00:05:52,645 --> 00:05:57,274
Maytap'ın neyi sevip sevmediğini anlamak
için bilime ya da gerçeklere ihtiyaç yok.
93
00:05:58,275 --> 00:06:00,986
Her şeyi bilmek için buna ihtiyaç var Ben.
94
00:06:01,070 --> 00:06:02,029
Bilim ve gerçekler.
95
00:06:02,113 --> 00:06:03,280
Öyle mi?
96
00:06:03,364 --> 00:06:06,575
Peki bu sohbetten
hoşlanmadığını nereden biliyorum?
97
00:06:06,659 --> 00:06:10,871
Bence bu konuşmayı sevmeyen Maytap değil.
98
00:06:12,623 --> 00:06:15,251
İkinizin birlikte olduğuna inanamıyorum.
99
00:06:15,835 --> 00:06:19,338
Size Ken-lynn diyeceğim.
Hayır, bekle! Brook-ji!
100
00:06:19,421 --> 00:06:20,798
Ve en büyük hayranınız olarak
101
00:06:20,881 --> 00:06:25,094
kendime resmen Brook-kenj'ci diyorum.
102
00:06:27,012 --> 00:06:28,430
Desteğin için sağ ol Yaz.
103
00:06:28,514 --> 00:06:30,891
Sen olmasaydın benim de
ondan hoşlandığımı fark etmem
104
00:06:30,975 --> 00:06:32,518
çok daha uzun sürerdi.
105
00:06:33,519 --> 00:06:35,563
Brooklynn'e o konuda yardım mı ettin?
106
00:06:35,646 --> 00:06:37,231
Olabilir.
107
00:06:37,857 --> 00:06:40,317
Yaz, kızım, şu hâline bak.
108
00:06:40,401 --> 00:06:43,362
Tavsiye veriyorsun,
hislerinle temasa geçiyorsun.
109
00:06:43,445 --> 00:06:44,822
Aynen öyle.
110
00:06:55,291 --> 00:06:56,959
Kıyı temiz. Spino yok.
111
00:07:00,462 --> 00:07:03,090
Galiba doğru yere…
112
00:07:04,133 --> 00:07:05,551
Unut gitsin.
113
00:07:06,510 --> 00:07:08,846
Tamam.
114
00:07:09,346 --> 00:07:10,931
Yani o yer, çöl değil.
115
00:07:12,183 --> 00:07:13,642
Acınası durumdalar.
116
00:07:15,728 --> 00:07:19,023
Kutup bölgesindeyken Asi çok neşeliydi.
117
00:07:19,106 --> 00:07:19,982
Ayrıca bir bakın.
118
00:07:20,065 --> 00:07:21,859
Kar ve buzla uyumlular.
119
00:07:21,942 --> 00:07:23,527
Yerleri orası olmalı.
120
00:07:23,611 --> 00:07:26,780
Üzgünüm, bunu daha önce düşünmeliydim.
121
00:07:29,700 --> 00:07:31,285
Sorun yok.
122
00:07:31,368 --> 00:07:33,454
Anlayana kadar anlayamazsın.
123
00:07:33,537 --> 00:07:35,789
Bu konuda kendini hırpalama.
124
00:07:36,290 --> 00:07:37,625
Ben…
125
00:07:37,708 --> 00:07:38,542
Biliyor musun?
126
00:07:39,376 --> 00:07:40,503
Haklısın Yaz.
127
00:07:40,586 --> 00:07:44,006
Duygularımızı kontrol altına almamıza
yardım ettiğin için sağ ol.
128
00:07:47,051 --> 00:07:50,304
Evet. Sağ ol Yaz.
129
00:08:04,944 --> 00:08:06,028
Kıpırdayın!
130
00:08:32,930 --> 00:08:34,181
Zaman doldu. Kim?
131
00:08:34,265 --> 00:08:35,724
Pekâlâ.
132
00:08:35,808 --> 00:08:37,977
Doktor Alan Grant diyeceğim.
133
00:08:38,060 --> 00:08:39,979
Öyle aksiyon kahramanı olmaz, tamam mı?
134
00:08:40,062 --> 00:08:41,397
Gerçek bir insan.
135
00:08:41,480 --> 00:08:44,525
Televizyon programı
veya film gibi bir şeydeki biri olmalı.
136
00:08:44,608 --> 00:08:47,194
Gördüğüm heyecan verici bir belgeseldeydi.
137
00:08:48,946 --> 00:08:50,489
Seninki kim peki?
138
00:08:51,073 --> 00:08:54,410
Elbette, Dante Mathews veya Oliver Graham.
139
00:08:54,493 --> 00:08:57,037
Sanırım daha çok Graham.
140
00:08:57,121 --> 00:08:59,206
Ama Mathews'un da sevgilisi var.
141
00:09:01,417 --> 00:09:03,127
Ben ikisini de tanımıyorum.
142
00:09:04,378 --> 00:09:06,880
Ne? Mathews ve Graham'i tanımıyor musun?
143
00:09:06,964 --> 00:09:10,009
Esther Stone, Lise Özel Dedektifi
uyarlamasından hani?
144
00:09:11,594 --> 00:09:15,222
Dostum, onlar tüm zamanların
en iyi aksiyon ikilisi.
145
00:09:15,306 --> 00:09:19,560
"Biri saatçi mi çağırdı?
Sizinki çalmak üzere."
146
00:09:19,643 --> 00:09:21,020
Kapı açık.
147
00:09:21,103 --> 00:09:22,313
Ne? Replik böyle değil.
148
00:09:23,272 --> 00:09:25,608
Hayır Kenji. Kapı açık.
149
00:09:30,154 --> 00:09:31,697
Dışarı nasıl çıktı?
150
00:09:31,780 --> 00:09:33,324
Nereye gitti?
151
00:09:33,407 --> 00:09:34,491
Bilmiyorum.
152
00:09:34,575 --> 00:09:37,786
Muhtemelen üssüne ya da revire ya da…
153
00:09:38,579 --> 00:09:39,788
-Ben ve Mae.
-Ben ve Mae.
154
00:09:40,956 --> 00:09:43,125
MANTAH AŞ
155
00:09:54,428 --> 00:09:55,429
Tamamdır.
156
00:09:58,515 --> 00:10:00,267
Sağ ol Mae.
157
00:10:00,351 --> 00:10:04,480
Dinozorları bizim kadar seven
bir yetişkinin yanında olmak güzel.
158
00:10:05,105 --> 00:10:07,566
Bunu kanıtlamak için
bilime ihtiyacın olsa da.
159
00:10:09,109 --> 00:10:12,988
Bilimin tüm amacı budur Ben.
Bir şeyleri kanıtlamak.
160
00:10:16,700 --> 00:10:18,160
İyisin.
161
00:10:26,001 --> 00:10:29,421
Pekâlâ, burada değil gibi görünüyor.
Çabuk. Sen Mae ve Ben'i getir.
162
00:10:29,505 --> 00:10:32,257
Drone'ları hareket ettirip
Kash'i kilitlemeye çalışacağım.
163
00:10:35,511 --> 00:10:37,096
İyi şanslar.
164
00:10:37,179 --> 00:10:38,347
Bekle.
165
00:10:38,430 --> 00:10:41,266
"İhtiyacım yok" demelisin.
166
00:10:41,975 --> 00:10:43,310
Ama ihtiyacım olacak.
167
00:10:51,985 --> 00:10:53,362
Patron, şuna bakın.
168
00:10:53,445 --> 00:10:54,947
Kentro'dan kurtulacağız.
169
00:10:57,032 --> 00:10:59,326
Yaralanmış ve kuyruğundaki
bir diken kırılmış.
170
00:10:59,410 --> 00:11:01,995
Artık o kadar havalı değil.
171
00:11:02,079 --> 00:11:04,498
Hep böyle kıt görüşlüsün Kash.
172
00:11:04,581 --> 00:11:08,210
Bir çocuğun seni alt etmesine şaşmamalı.
173
00:11:12,089 --> 00:11:15,342
Yeni biyomdaki varlıklar,
gıda kaynaklarını tüketiyordu,
174
00:11:15,426 --> 00:11:17,553
hem de emsalsiz bir hızda.
175
00:11:17,636 --> 00:11:21,932
Bakalım iki ton kentrosaurus
onları tatmin edecek mi?
176
00:11:22,015 --> 00:11:23,892
Onları çoktan saldınız mı?
177
00:11:23,976 --> 00:11:26,145
Onları tutmanın yolunu bulamadım.
178
00:11:26,228 --> 00:11:29,731
-Drone'lar çalışmıyor çünkü…
-Fark etmez çünkü orada olmayacağız.
179
00:11:29,815 --> 00:11:31,900
Kentrosaurus'la BRAD'ler ilgilenecek,
180
00:11:31,984 --> 00:11:35,237
biz de sunum için
orman biyomunu hazırlayacağız.
181
00:11:35,320 --> 00:11:37,114
Tamamdır Danny'ciğim.
182
00:11:37,614 --> 00:11:39,533
Üzgünüm. Daniel.
183
00:11:53,046 --> 00:11:54,882
Dostum, neden öyle saklanıyorsun?
184
00:12:08,228 --> 00:12:09,980
Evlerini bulmuş gibiler.
185
00:12:12,941 --> 00:12:14,359
Pekâlâ, hazır mısınız?
186
00:12:14,443 --> 00:12:16,445
-Ne?
-Hayır.
187
00:12:17,237 --> 00:12:20,657
Yapmayın. Onları burada bırakmanın
onlar için en iyisi olduğunu biliyoruz.
188
00:12:20,741 --> 00:12:22,826
Evet ama hâlâ zor.
189
00:12:25,245 --> 00:12:26,914
{\an8}MANTAH AŞ
190
00:12:29,958 --> 00:12:32,252
Yaz. Ne yapıyorsun?
191
00:12:32,336 --> 00:12:34,588
İhtiyacınız olan desteği veriyorum. Yine.
192
00:12:34,671 --> 00:12:35,672
Bir şey değil.
193
00:12:35,756 --> 00:12:38,300
Desteğe gerek yok.
Sadece bir dakika gerek.
194
00:12:38,383 --> 00:12:39,885
Vedalaşmaya hazır değiliz.
195
00:12:39,968 --> 00:12:41,261
Döndür bizi.
196
00:12:42,804 --> 00:12:43,722
Hey! Dur!
197
00:12:43,805 --> 00:12:45,224
Bekle!
198
00:13:09,623 --> 00:13:11,667
Uzatmanın faydası yok.
199
00:13:11,750 --> 00:13:12,668
Gidelim!
200
00:13:26,598 --> 00:13:27,975
İşte geliyorlar.
201
00:13:29,851 --> 00:13:32,729
İyi misin?
Kenji, Kash'in kaçtığını söyledi.
202
00:13:32,813 --> 00:13:34,231
Kash'in patronu geldi.
203
00:13:34,898 --> 00:13:36,817
Mantah AŞ'nin başkanı mı?
204
00:13:36,900 --> 00:13:39,486
Hiç tanışmadık. Kash gibi kalpsiz mi o da?
205
00:13:39,570 --> 00:13:41,530
Daha kötü bile olabilir.
206
00:13:41,613 --> 00:13:45,409
Mae, BRAD'ler Pierce'ı yeni varlıkların
olduğu yeni bir biyoma götürecek.
207
00:13:45,492 --> 00:13:46,868
Onu yem olarak kullanacaklar.
208
00:13:46,952 --> 00:13:47,953
-Ne?
-Ne?
209
00:13:48,036 --> 00:13:49,871
Yeni bir biyom mu var?
210
00:13:49,955 --> 00:13:53,083
Bir süredir yapım aşamasındaydı
ama yeni bitirmiş olmalılar.
211
00:13:53,166 --> 00:13:55,711
Hava kilidi, bu ağaçların hemen ardında.
212
00:13:55,794 --> 00:13:57,671
Pierce'ı kurtarmalıyız.
213
00:13:57,754 --> 00:14:01,049
Siz BRAD'leri durdurmaya çalışın,
Kenji'yle ben de yeni dinozorları.
214
00:14:01,133 --> 00:14:02,843
Umarım çok geç kalmamışızdır.
215
00:14:07,264 --> 00:14:09,099
Kash yeni dinozorlardan çok korkuyordu
216
00:14:09,182 --> 00:14:11,518
ve onu koruyacak bir BRAD filosu var.
217
00:14:11,602 --> 00:14:13,312
Ne yapacağız?
218
00:14:14,730 --> 00:14:17,024
Ne yapacağımızı biliyorum.
219
00:14:26,241 --> 00:14:28,201
Bir planör daha. İleride.
220
00:14:30,954 --> 00:14:33,123
Çok uzak.
221
00:14:33,206 --> 00:14:34,541
Ve çok soğuk.
222
00:14:35,292 --> 00:14:38,337
Hayır, değil. Sadece sıcak şeyler düşünün.
223
00:14:43,759 --> 00:14:45,844
Ağlama Sammy.
224
00:14:45,928 --> 00:14:48,972
Üzgün olmak yüzünü üşütür sadece.
225
00:14:49,056 --> 00:14:51,350
Üzgün olduğum için ağlamıyorum.
226
00:14:51,433 --> 00:14:54,019
Sana kızgın olduğum için ağlıyorum Yaz!
227
00:14:55,270 --> 00:14:57,105
Bana mı? Ne yaptım ben?
228
00:14:57,606 --> 00:15:00,901
Gitmek istemiyorduk ama bizi sen zorladın
ve şimdi de donarak öleceğiz.
229
00:15:00,984 --> 00:15:03,946
Melek ve Asi'den ayrıldığım için üzülmemem
gerektiğini de biliyorum ama üzgünüm!
230
00:15:04,029 --> 00:15:07,240
Ağlamamam gerektiğini de biliyorum
ama gözlerim böyle akıyor.
231
00:15:07,324 --> 00:15:10,285
Kontrol edemiyorum. Öyle işte.
232
00:15:15,248 --> 00:15:17,334
Sadece yardım etmek istedim.
233
00:15:17,417 --> 00:15:20,420
Nasıl hissedeceğimizi söylemen de
pek işe yaramıyor.
234
00:15:20,504 --> 00:15:23,674
-Ama geçen sefer…
-Geçen sefer sadece dinledin.
235
00:15:31,765 --> 00:15:34,226
Bir kez daha sarılmak istiyordum.
236
00:15:35,435 --> 00:15:36,687
Bir saniye.
237
00:15:36,770 --> 00:15:39,523
Çocuklar! Melek ve Asi,
küçük birer ısı kutusu.
238
00:15:39,606 --> 00:15:41,817
Parmaklarımı tekrar hissedebiliyorum.
239
00:15:42,526 --> 00:15:44,361
Bu soğuğa nasıl dayanabiliyorlar?
240
00:15:45,404 --> 00:15:49,199
Endotermik olmaları için onları
Mantah AŞ genetik olarak kodlamış olmalı
241
00:15:49,282 --> 00:15:51,284
çünkü kendi vücut ısılarını yaratıyorlar
242
00:15:51,368 --> 00:15:54,621
ve vay canına,
Darius'la çok fazla vakit geçiriyoruz.
243
00:15:54,705 --> 00:15:56,415
Pekâlâ çocuklar.
244
00:15:56,498 --> 00:15:59,042
Yardım edin de anneleriniz
dondurmaya dönüşmesin.
245
00:16:08,885 --> 00:16:10,762
O kadar zorladığım için üzgünüm.
246
00:16:10,846 --> 00:16:14,474
Sizin hep yardım ettiğiniz gibi
ben de size yardım etmek istedim.
247
00:16:18,228 --> 00:16:22,232
Herhangi bir şey hissetmemin
nedeni sen olmalısın Sammy.
248
00:16:22,858 --> 00:16:25,485
Brooklynn de her zaman bana
bakış açısı sağlamaya hazırdı.
249
00:16:25,569 --> 00:16:28,947
Evet, dinlemek ve duygular falan harika.
250
00:16:29,031 --> 00:16:31,199
Daha iyi olan ne sence? Buradan kurtulmak.
251
00:16:31,283 --> 00:16:32,617
Donuyorum.
252
00:16:39,875 --> 00:16:41,501
Hazır olduğunuza emin misiniz?
253
00:16:41,585 --> 00:16:42,711
Gitmeye hazırız.
254
00:16:44,671 --> 00:16:47,132
Ayrıca istediğimiz zaman
ziyarete gelebiliriz.
255
00:16:55,098 --> 00:16:57,225
Darius'un BRAD-X'i değil mi o?
256
00:16:57,809 --> 00:16:59,186
Mesaj teslimatı.
257
00:16:59,269 --> 00:17:01,897
"Kentrosaurus'un başı dertte.
Yardımınıza ihtiyacımız var."
258
00:17:01,980 --> 00:17:03,148
-Olamaz!
-Ne?
259
00:17:03,231 --> 00:17:04,066
Pierce!
260
00:17:04,149 --> 00:17:05,442
Nereye gideceğimizi söyle.
261
00:17:16,703 --> 00:17:19,289
Birkaç kalkan ve bu şok edici şeylerle
dolu bir çantayla
262
00:17:19,372 --> 00:17:23,085
kapının ardındakilerle
yüzleşecek miyiz gerçekten?
263
00:17:23,168 --> 00:17:25,462
Dante Mathews'un diyeceği gibi…
264
00:17:26,213 --> 00:17:27,589
"Evet."
265
00:17:32,177 --> 00:17:33,637
Önce sen Dante.
266
00:17:34,554 --> 00:17:35,722
Evet.
267
00:17:36,598 --> 00:17:39,184
Bu arada bunu yaptığımızı
Brooklynn'e söyleme.
268
00:17:39,267 --> 00:17:40,560
Öldürür beni.
269
00:17:40,644 --> 00:17:42,229
Brooklynn niye umursasın ki?
270
00:17:44,981 --> 00:17:47,234
Çünkü o benim…
271
00:17:50,862 --> 00:17:52,114
…kız arkadaşım.
272
00:18:07,629 --> 00:18:08,463
Hadi.
273
00:18:09,798 --> 00:18:12,425
Üzgünüm. Her şeyin normale dönmesini
istediğini biliyorum ama…
274
00:18:15,345 --> 00:18:18,181
Bu, normalden çok daha iyi.
275
00:18:36,992 --> 00:18:39,202
Tamam, acele et aptal kapı!
276
00:18:39,286 --> 00:18:40,537
Hadi!
277
00:19:00,098 --> 00:19:02,058
Bundan ister misin?
278
00:19:16,990 --> 00:19:18,742
Tamam Pierce, buradayım.
279
00:19:19,784 --> 00:19:21,786
Ben. Çok kalabalıklar!
280
00:19:26,291 --> 00:19:28,251
Neden bize ateş etmiyorlar?
281
00:19:31,963 --> 00:19:34,132
Bir bataklık biyomu daha.
282
00:19:34,799 --> 00:19:36,718
Neden hiç güzel bir yer olamıyor?
283
00:19:36,801 --> 00:19:39,179
Sevimli tavşanlar biyomu falan yok mu?
284
00:20:01,326 --> 00:20:03,495
Olamaz.
285
00:20:04,746 --> 00:20:06,122
Dilophosaurus.
286
00:20:19,719 --> 00:20:21,513
Tükürükleri zehirlidir.
287
00:20:29,562 --> 00:20:30,647
Koş!
288
00:21:03,221 --> 00:21:06,141
Sanırım sadece onları
BRAD'ler ateşleyince işe yarıyorlar.
289
00:21:07,392 --> 00:21:08,643
Hiç hoş değil.
290
00:21:27,037 --> 00:21:28,204
Başardık!
291
00:21:43,428 --> 00:21:46,389
Bekle. Siz birlikte misiniz?
292
00:21:47,682 --> 00:21:49,809
Neden hep en son benim haberim oluyor?
293
00:21:51,144 --> 00:21:53,188
Burada olduğumuzu nereden bildiniz?
294
00:21:53,688 --> 00:21:55,106
Ne demek istiyorsun?
295
00:21:55,190 --> 00:21:56,399
Bize BRAD-X'i gönderdiniz.
296
00:21:57,233 --> 00:21:58,818
Hayır, göndermedik.
297
00:22:00,320 --> 00:22:01,946
Bu bir tuzak.
298
00:22:02,030 --> 00:22:03,114
Ne?
299
00:22:17,962 --> 00:22:19,631
Haklıymışsınız patron.
300
00:22:19,714 --> 00:22:20,924
Aptal çocuk yardım almış.
301
00:22:24,552 --> 00:22:28,932
Böyle önemli cihazları
ortalıkta bırakmamalısın.
302
00:22:34,270 --> 00:22:36,773
Yanlış kişilerin eline…
303
00:22:38,149 --> 00:22:39,275
Baba?
304
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Erdem Uğurluol