1 00:00:06,799 --> 00:00:10,970 ‪(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:50,259 --> 00:00:52,970 {\an8}‪(สร้างจากนิยาย "จูราสสิค พาร์ค" ‪โดยไมเคิล ไครตัน) 3 00:00:55,723 --> 00:00:57,850 {\an8}‪แบรด หยุดนะ 4 00:00:59,602 --> 00:01:02,772 {\an8}‪โทษที ทุกคน สงสัยแคช ‪จะใส่เพลงไว้ในเจ้านี่แค่เพลงเดียว 5 00:01:04,023 --> 00:01:04,899 {\an8}‪ไม่ต้องห่วง 6 00:01:04,982 --> 00:01:09,278 {\an8}‪แค่ได้ยินเธอบอกว่าขังแคชไว้ ‪ก็เหมือนได้ฟังเพลงเพราะๆ แล้วล่ะ 7 00:01:09,362 --> 00:01:10,571 {\an8}‪เราขังแคชไว้ได้แล้ว 8 00:01:10,655 --> 00:01:12,657 {\an8}‪- ขังแคชได้แล้ว เราขัง… ‪- ใช่ 9 00:01:15,535 --> 00:01:17,662 {\an8}‪กลับมานี่นะ ไฟร์แคร็กเกอร์ 10 00:01:23,126 --> 00:01:24,544 {\an8}‪เรเบลไปไหนแล้ว 11 00:01:35,179 --> 00:01:37,515 ‪มันนอนหลับท่าเดียวกับนายเลย 12 00:01:41,477 --> 00:01:43,437 ‪เรเบล จะลุกได้หรือยัง 13 00:01:46,941 --> 00:01:50,194 ‪นับสามนะ หนึ่ง สอง สาม 14 00:01:58,035 --> 00:01:59,829 ‪- เอาเลย ‪- แล้ว 15 00:02:00,538 --> 00:02:03,082 ‪เราควรบอกคนอื่นๆ เรื่องเราไหม 16 00:02:03,791 --> 00:02:05,042 ‪จริงเหรอ โอเค 17 00:02:05,751 --> 00:02:08,504 ‪แต่จะเป็นไรไหมถ้าฉันบอกดาเรียสก่อน 18 00:02:09,130 --> 00:02:12,675 ‪นายวางแผนจัดงานประกาศ ‪สำหรับคนเดียวไว้แล้วหรือไง 19 00:02:12,758 --> 00:02:15,636 ‪เปล่า แค่ติดค้างเขาเรื่องบนเรือ 20 00:02:15,720 --> 00:02:18,639 ‪หลังเธอถูกลักพาตัวและฉันงี่เง่า ‪เพราะเพิ่งรู้ว่าชอบเธอ 21 00:02:18,723 --> 00:02:21,309 ‪- และ… ‪- เดี๋ยวนะ เป็นเพราะเรื่องนี้เหรอ 22 00:02:23,436 --> 00:02:25,855 ‪โอเค ข้อแรกนะ ก็น่ารักดี 23 00:02:25,938 --> 00:02:30,193 ‪ข้อสอง ถ้านายอยากใช้เวลา ‪ตามประสาผู้ชายกับดาเรียสก็ไม่เป็นไร 24 00:02:30,276 --> 00:02:31,152 ‪ฉันเข้าใจ 25 00:02:31,694 --> 00:02:32,528 ‪งั้นเหรอ 26 00:02:33,154 --> 00:02:35,198 ‪โอเค เยี่ยม ขอบใจนะ บาย 27 00:02:35,281 --> 00:02:36,282 ‪ดาเรียส 28 00:02:43,247 --> 00:02:45,666 ‪นี่ ฉันว่าเรเบลดูแปลกๆ ไปนะ 29 00:02:45,750 --> 00:02:49,045 ‪มันดูผ่อนคลาย แต่ปกติก็ไม่ขนาดนี้ 30 00:02:49,128 --> 00:02:51,672 ‪แองเจิ้ลก็ทำตัวแปลกๆ เหมือนกัน 31 00:02:51,756 --> 00:02:54,467 ‪ปกติมันจะชอบกัดมากกว่านี้ 32 00:02:54,550 --> 00:02:55,551 ‪นี่ 33 00:02:58,095 --> 00:03:00,264 ‪- ใช่เลย ‪- ไฟร์แคร็กเกอร์ดูสบายดี 34 00:03:00,348 --> 00:03:03,225 ‪- ไม่นะ ‪- ทำตัวเหมือนอยู่บ้านสุดๆ 35 00:03:04,352 --> 00:03:06,187 ‪นั่นอาจเป็นปัญหาก็ได้ 36 00:03:06,270 --> 00:03:08,731 ‪พวกมันอาจจะไม่ควรอยู่ชีวนิเวศป่า 37 00:03:09,357 --> 00:03:11,609 ‪แต่ไซโนเซอราทอปส์อยู่ในป่านี่นา 38 00:03:11,692 --> 00:03:12,818 ‪ไม่สมเหตุสมผลเลย 39 00:03:13,402 --> 00:03:16,781 ‪พวกมันเป็นครึ่งสไปโนซอรัสด้วย ‪เหมือนตัวที่ชีวนิเวศทะเลทราย 40 00:03:16,864 --> 00:03:18,658 ‪เราลองไปที่นั่นดีไหม 41 00:03:18,741 --> 00:03:19,867 ‪ฉันโอเคนะ 42 00:03:19,951 --> 00:03:22,912 ‪นี่ เราจะพาพวกเด็กๆ ไปทะเลทรายนะ 43 00:03:22,995 --> 00:03:24,288 ‪ได้ ขอให้สนุกนะ 44 00:03:32,797 --> 00:03:35,257 ‪อ๋อ เบอร์รี่ของฉันดีไม่พอสินะ 45 00:03:35,925 --> 00:03:39,637 ‪มันเสียพลังงานไปเยอะมาก ‪และต้องการอะไรที่อยู่ท้องกว่านั้น 46 00:03:39,720 --> 00:03:43,641 ‪ท่าทางขยับคอที่ไม่ปกติ ‪และการผลิตน้ำลายที่เพิ่มขึ้น 47 00:03:43,724 --> 00:03:45,768 ‪ช่วยให้ดูออกเลยว่าแค่เบอร์รี่ไม่พอ 48 00:03:46,352 --> 00:03:51,065 ‪ฉันทำตารางพฤติกรรมไดโนเสาร์เก๋ๆ ‪ให้เธอได้นะ 49 00:03:51,148 --> 00:03:54,819 ‪ผมไม่ต้องใช้ชาร์ตหรอก ‪ผมมีสัญชาตญาณของตัวเอง 50 00:03:54,902 --> 00:03:56,153 ‪แน่นอนเลย 51 00:03:56,904 --> 00:03:59,782 ‪ยังไงก็ตาม เธอทำดีแล้วล่ะ เบ็น 52 00:03:59,865 --> 00:04:01,200 ‪ในที่สุดมันก็เป็นอิสระ 53 00:04:01,284 --> 00:04:04,078 ‪แต่มันยังมีชิปควบคุมอยู่ในตัว 54 00:04:04,161 --> 00:04:06,414 ‪ถ้าเทคโนโลยีนั้นไปอยู่ในมือคนชั่ว… 55 00:04:07,665 --> 00:04:11,585 ‪งั้นเราคงต้องเอาชิปนั่นออกจากตัวมันสินะ 56 00:04:11,669 --> 00:04:12,753 ‪คุณทำได้เหรอ 57 00:04:12,837 --> 00:04:13,754 ‪ฉันทำได้ไหม… 58 00:04:13,838 --> 00:04:17,675 ‪เบ็นจามิน ฉันเป็นนักวิทยาศาสตร์ ‪กึ่งดังระดับโลกนะ 59 00:04:17,758 --> 00:04:19,176 ‪ฉันต้องทำได้อยู่แล้ว 60 00:04:19,802 --> 00:04:22,763 ‪แต่ว่าฉันต้องใช้อุปกรณ์ผ่าตัด 61 00:04:23,472 --> 00:04:25,141 {\an8}‪โธ่เอ๊ย 62 00:04:26,100 --> 00:04:29,687 ‪เมกับฉันจะไปศูนย์พยาบาล ‪เพื่อช่วยไฟร์แคร็กเกอร์ 63 00:04:29,770 --> 00:04:31,856 ‪ได้ ระวังด้วยนะ 64 00:04:34,025 --> 00:04:35,860 ‪โทษที เมื่อกี้นายว่าอะไรนะ 65 00:04:36,610 --> 00:04:38,487 ‪จำตอนอยู่บนเรือที่ฉันโกรธได้ไหม 66 00:04:38,571 --> 00:04:41,073 ‪ที่จริงฉันไม่ได้โกรธนายหรอก ฉัน… 67 00:04:41,782 --> 00:04:43,784 ‪นายไม่ต้องขอโทษหรอก เค็นจิ 68 00:04:43,868 --> 00:04:45,119 ‪มันเป็นอดีตไปแล้ว 69 00:04:45,786 --> 00:04:48,039 ‪รู้สึกเหมือนผ่านมาหลายปีแล้วเลย 70 00:04:48,122 --> 00:04:49,832 ‪ไม่นะ ฉันไม่ได้… 71 00:04:49,915 --> 00:04:51,417 ‪ฟังนะ ฉันอยาก… 72 00:04:55,588 --> 00:04:56,505 ‪อะไร 73 00:04:56,589 --> 00:04:58,966 ‪ฉันแค่คิดถึงนายจริงๆ เค็นจ์ 74 00:04:59,592 --> 00:05:00,551 ‪งั้นเหรอ 75 00:05:01,177 --> 00:05:03,512 ‪ฉันก็คิดถึงนายมาก ดี 76 00:05:04,180 --> 00:05:06,390 ‪ดีใจจังที่ทุกอย่างกลับมาเป็นปกติแล้ว 77 00:05:06,974 --> 00:05:09,143 ‪ใช่ ปกติสุดๆ 78 00:05:09,226 --> 00:05:10,978 ‪ไม่มี ไม่มีอะไรเปลี่ยนไปเลย 79 00:05:11,562 --> 00:05:13,356 ‪ดี การเปลี่ยนแปลงมันก็งั้นๆ 80 00:05:13,439 --> 00:05:16,067 ‪ฉันไม่คิดว่าจะรับมืออะไรได้อีกแล้ว 81 00:05:16,150 --> 00:05:18,235 ‪โทษนะ นายบอกว่าอยาก… 82 00:05:18,319 --> 00:05:19,320 ‪จริงด้วย 83 00:05:19,403 --> 00:05:23,532 ‪อยากถามนายว่า… 84 00:05:24,033 --> 00:05:26,535 ‪พระเอกบู๊คนโปรดของนาย ‪คือใครและทำไม เอาเลย 85 00:05:29,121 --> 00:05:33,459 ‪อย่าลืมเอาอะไรให้แคชกิน 86 00:05:33,542 --> 00:05:36,128 ‪- แบรด หยุด ‪- อย่าลืมเอาอะไรให้แคชกิน 87 00:05:39,507 --> 00:05:41,675 ‪ไปให้อาหารเจ้าบ้ารอยสักกัน 88 00:05:42,885 --> 00:05:44,929 ‪ฉันผูกพันกับเพียร์ซเป็นพิเศษก็จริง 89 00:05:45,012 --> 00:05:48,641 ‪แต่พฤติกรรมของไดโนเสาร์ทั้งหมด ‪ทั้งทำอะไรและทำไปทำไม 90 00:05:48,724 --> 00:05:52,269 ‪ทุกอย่างสามารถคาดเดาได้จากข้อมูลที่สังเกตมา 91 00:05:52,353 --> 00:05:56,982 ‪ไม่ต้องมี "วิทยาศาสตร์" หรือ "ข้อเท็จจริง" ‪ผมก็รู้ว่าเอฟซีชอบหรือไม่ชอบอะไร 92 00:05:58,234 --> 00:06:00,694 ‪ถ้าอยากรู้อะไรนะ เธอต้องมีสิ่งนั้น เบ็น 93 00:06:00,778 --> 00:06:01,987 ‪วิทยาศาสตร์และข้อเท็จจริง 94 00:06:02,071 --> 00:06:02,988 ‪งั้นเหรอ 95 00:06:03,072 --> 00:06:06,283 ‪แล้วผมรู้ได้ยังไงกันล่ะว่ามันไม่ชอบคุยเรื่องนี้ 96 00:06:06,367 --> 00:06:10,579 ‪ฉันว่าไฟร์แคร็กเกอร์ ‪ไม่ใช่คนที่ไม่ชอบคุยเรื่องนี้หรอก 97 00:06:12,331 --> 00:06:14,959 ‪ไม่อยากเชื่อว่าพวกเธอสองคนจะเป็นแฟนกัน 98 00:06:15,793 --> 00:06:19,046 ‪ฉันจะเรียกคู่พวกเธอ ‪ว่าเค็นลิน ไม่ เดี๋ยว บรุ๊คจิ 99 00:06:19,130 --> 00:06:20,506 ‪และในฐานะแฟนพันธุ์แท้ 100 00:06:20,589 --> 00:06:24,635 ‪ฉันขอเรียกตัวเองอย่างเป็นทางการ ‪ว่า "บรุ๊คเค็นเจอร์" 101 00:06:26,720 --> 00:06:28,430 ‪ขอบใจที่ช่วยผลักดันนะ ยาซ 102 00:06:28,514 --> 00:06:31,142 ‪ถ้าไม่ใช่เพราะเธอ ‪ฉันคงใช้เวลานานกว่านี้เยอะ 103 00:06:31,225 --> 00:06:32,518 ‪กว่าจะรู้ว่าชอบเขาด้วย 104 00:06:33,227 --> 00:06:35,271 ‪เธอช่วยบรุ๊คลินเรื่องนั้นเหรอ 105 00:06:35,354 --> 00:06:36,939 ‪ก็อาจจะใช่ 106 00:06:37,648 --> 00:06:40,025 ‪ยาซ เพื่อนสาว ดูเธอสิ 107 00:06:40,109 --> 00:06:43,070 ‪ให้คำแนะนำ สื่อสารกับความรู้สึกตัวเอง 108 00:06:43,154 --> 00:06:44,530 ‪เธอก็รู้นี่ 109 00:06:55,249 --> 00:06:57,209 ‪ทางสะดวก ไม่มีสไปโน 110 00:07:00,421 --> 00:07:02,590 ‪ท่าทางเราจะมาถูก… 111 00:07:03,841 --> 00:07:05,259 ‪ช่างเถอะ 112 00:07:06,468 --> 00:07:08,554 ‪โอเค 113 00:07:09,054 --> 00:07:10,890 ‪แปลว่าไม่เอาทะเลทรายสินะ 114 00:07:12,016 --> 00:07:13,601 ‪พวกมันหมดสภาพเลย 115 00:07:15,436 --> 00:07:18,731 ‪นี่ ตอนเราอยู่ที่ชีวนิเวศขั้วโลก ‪เรเบลคึกสุดๆ เลย 116 00:07:18,814 --> 00:07:19,940 ‪แล้วดูพวกมันสิ 117 00:07:20,024 --> 00:07:21,984 ‪คงกลมกลืนไปกับหิมะและน้ำแข็งแน่ 118 00:07:22,067 --> 00:07:23,986 ‪พวกมันคงต้องอยู่ที่นั่นแหละ 119 00:07:24,069 --> 00:07:26,447 ‪โทษนะทุกคน ฉันน่าจะคิดได้เร็วกว่านี้ 120 00:07:29,575 --> 00:07:30,993 ‪ไม่เป็นไร 121 00:07:31,076 --> 00:07:33,162 ‪เธอไม่รู้ตัวจนกว่าจะรู้นั่นแหละ 122 00:07:33,245 --> 00:07:35,623 ‪อย่าโทษตัวเองเรื่องนั้นเลย 123 00:07:36,248 --> 00:07:37,333 ‪ฉันไม่ได้… 124 00:07:37,416 --> 00:07:38,501 ‪รู้อะไรไหม 125 00:07:39,084 --> 00:07:40,211 ‪เธอพูดถูก ยาซ 126 00:07:40,294 --> 00:07:43,380 ‪ขอบคุณที่ช่วยเราดูแลความรู้สึกของตัวเองนะ 127 00:07:46,759 --> 00:07:50,262 ‪ใช่ ขอบใจนะ ยาซ 128 00:08:04,652 --> 00:08:05,736 ‪ไปเร็ว 129 00:08:32,638 --> 00:08:34,139 ‪หมดเวลาแล้ว จะเลือกใคร 130 00:08:34,223 --> 00:08:35,432 ‪รู้แล้วๆ 131 00:08:35,516 --> 00:08:37,685 ‪คงต้องเลือกดอกเตอร์อลัน แกรนท์ 132 00:08:37,768 --> 00:08:39,687 ‪นั่นไม่ใช่พระเอกนักบู๊นะ 133 00:08:39,770 --> 00:08:41,105 ‪เขาเป็นคนจริงๆ 134 00:08:41,188 --> 00:08:44,483 ‪ต้องเป็นคนจากรายการทีวีหรือหนัง ‪หรืออะไรสักอย่างสิ 135 00:08:44,567 --> 00:08:47,027 ‪เขาอยู่ในสารคดีสุดประทับใจที่ฉันเคยดู 136 00:08:48,654 --> 00:08:50,447 ‪งั้นนายเลือกใครล่ะ 137 00:08:51,031 --> 00:08:54,118 ‪ต้องเป็นดันเต้ แมทธิวส์ ‪ไม่ก็โอลิเวอร์ แกรห์มอยู่แล้ว 138 00:08:54,201 --> 00:08:56,745 ‪ฉันน่าจะชอบแกรห์มมากกว่านะ 139 00:08:56,829 --> 00:08:58,914 ‪แต่แมทธิวส์มีแฟนด้วย 140 00:09:01,125 --> 00:09:03,002 ‪ฉันไม่รู้จักพวกเขาเลย 141 00:09:04,253 --> 00:09:06,714 ‪อะไรนะ ไม่รู้จักแมทธิวส์กับแกรห์มเหรอ 142 00:09:06,797 --> 00:09:09,717 ‪จากภาคแยกเอสเธอร์ สโตน นักสืบม.ปลายไง 143 00:09:11,302 --> 00:09:14,930 ‪เพื่อน พวกเขาเป็นคู่หูบู๊ที่เจ๋งที่สุดตลอดกาลเลย 144 00:09:15,014 --> 00:09:19,268 ‪"มีใครโทรเรียกช่างหรือเปล่า ‪เพราะแกกำลังจะโดนซ่อม" 145 00:09:19,351 --> 00:09:20,769 ‪ประตูเปิดอยู่ 146 00:09:20,853 --> 00:09:22,271 ‪อะไรนะ นั่นไม่ใช่บทนี่ 147 00:09:22,980 --> 00:09:25,566 ‪ไม่ใช่ เค็นจิ ประตูเปิดอยู่ 148 00:09:29,862 --> 00:09:31,405 ‪เขาออกไปได้ยังไงน่ะ 149 00:09:31,488 --> 00:09:33,032 ‪เขาไปไหนแล้ว 150 00:09:33,115 --> 00:09:34,283 ‪ไม่รู้สิ 151 00:09:34,366 --> 00:09:37,494 ‪อาจจะกลับไปที่ฐานของเขา ‪หรือศูนย์พยาบาล หรือ… 152 00:09:38,287 --> 00:09:39,496 ‪- เบ็นกับเม ‪- เบ็นกับเม 153 00:09:40,914 --> 00:09:43,083 ‪(แมนตาห์คอร์ป) 154 00:09:54,136 --> 00:09:55,137 ‪ออกมาแล้ว 155 00:09:58,223 --> 00:09:59,975 ‪ขอบคุณนะครับ เม 156 00:10:00,059 --> 00:10:04,188 ‪ดีจังที่ได้อยู่กับผู้ใหญ่ที่รักไดโนเสาร์มากเท่าเรา 157 00:10:04,980 --> 00:10:07,524 ‪ต่อให้ต้องใช้วิทยาศาสตร์มาพิสูจน์ก็เถอะ 158 00:10:08,942 --> 00:10:12,738 ‪นั่นแหละจุดประสงค์ของวิทยาศาสตร์ เบ็น ‪เพื่อพิสูจน์สิ่งต่างๆ 159 00:10:16,533 --> 00:10:17,868 ‪แกไม่เป็นไรแล้ว 160 00:10:25,709 --> 00:10:29,129 ‪โอเค ท่าทางเขาจะไม่อยู่ที่นี่ ‪เร็วเข้า นายไปตามเมกับเบ็นมา 161 00:10:29,213 --> 00:10:32,216 ‪ฉันจะพยายามไปย้ายพวกโดรน ‪และขังแคชไว้จากข้างใน 162 00:10:35,552 --> 00:10:36,804 ‪โชคดีนะ 163 00:10:36,887 --> 00:10:38,055 ‪เดี๋ยว 164 00:10:38,138 --> 00:10:41,225 ‪จังหวะนี้นายต้องพูดว่า ‪"ฉันไม่ต้องการโชคหรอก" 165 00:10:41,809 --> 00:10:43,268 ‪แต่ฉันต้องการโชคนะ 166 00:10:51,819 --> 00:10:53,070 ‪ดูสิครับ หัวหน้า 167 00:10:53,153 --> 00:10:54,905 ‪เราเพิ่งกำจัดเคนโทรไป 168 00:10:56,657 --> 00:10:59,118 ‪มันบาดเจ็บและหนามที่หางก็หัก 169 00:10:59,201 --> 00:11:01,954 ‪มันเลยไม่เท่แล้วนะครับ 170 00:11:02,037 --> 00:11:04,665 ‪คิดอะไรตื้นๆ ตลอดเลยนะ แคช 171 00:11:04,748 --> 00:11:08,210 ‪ไม่แปลกใจเลยที่นายโดนเด็กหลอก 172 00:11:11,880 --> 00:11:15,426 ‪ไดโนเสาร์ในชีวนิเวศใหม่ ‪กำลังสวาปามอาหารของพวกมัน 173 00:11:15,509 --> 00:11:17,302 ‪ในความเร็วที่ไม่เคยเห็นมาก่อน 174 00:11:17,386 --> 00:11:21,640 ‪มาดูกันว่าเคนโทรซอรัสหนักสองตัน ‪จะทำให้พวกมันพอใจได้ไหม 175 00:11:21,723 --> 00:11:23,600 ‪คุณปล่อยพวกมันออกมาแล้วเหรอ 176 00:11:23,684 --> 00:11:25,978 ‪ผมยังหาวิธีควบคุมพวกมันไม่ได้เลย 177 00:11:26,061 --> 00:11:29,440 ‪- ใช้โดรนไม่ได้เพราะ… ‪- ไม่สำคัญหรอก เพราะเราไม่ได้ไปด้วย 178 00:11:29,523 --> 00:11:31,608 ‪พวกแบรดจะดูแลเคนโทรซอรัส 179 00:11:31,692 --> 00:11:34,945 ‪ระหว่างที่เราเตรียมชีวนิเวศป่า ‪สำหรับการนำเสนอ 180 00:11:35,028 --> 00:11:36,822 ‪ได้เลย แดนนี่บอย 181 00:11:37,406 --> 00:11:39,241 ‪โทษทีครับ แดเนียล 182 00:11:52,880 --> 00:11:54,840 ‪เพื่อน ทำไมไปซ่อนแบบนั้นล่ะ 183 00:12:07,936 --> 00:12:09,688 ‪พวกมันดูสบายใจมากเลย 184 00:12:12,774 --> 00:12:14,318 ‪โอเค พร้อมไปหรือยัง 185 00:12:14,902 --> 00:12:16,403 ‪- อะไรนะ ‪- ไม่ 186 00:12:17,070 --> 00:12:20,616 ‪ไม่เอาน่า เราต่างก็รู้ว่าให้พวกมันอยู่ที่นี่จะดีที่สุด 187 00:12:20,699 --> 00:12:22,534 ‪ใช่ แต่ก็ทำใจยากอยู่ดี 188 00:12:25,287 --> 00:12:26,997 {\an8}‪(แมนตาห์คอร์ป) 189 00:12:29,917 --> 00:12:31,960 ‪ยาซ ทำอะไรน่ะ 190 00:12:32,044 --> 00:12:34,296 ‪ช่วยผลักดันพวกเธอไง อีกครั้ง 191 00:12:34,379 --> 00:12:35,380 ‪ด้วยความยินดี 192 00:12:35,464 --> 00:12:38,008 ‪เราไม่ต้องการให้มาผลักดัน แค่ขอเวลาหน่อย 193 00:12:38,091 --> 00:12:39,593 ‪เรายังไม่พร้อมจะบอกลาเลย 194 00:12:39,676 --> 00:12:40,636 ‪เลี้ยวกลับไปนะ 195 00:12:42,721 --> 00:12:43,680 ‪นี่ หยุดนะ 196 00:12:43,764 --> 00:12:44,890 ‪เดี๋ยว 197 00:13:09,456 --> 00:13:11,375 ‪ถ่วงเวลาไปก็ไม่มีประโยชน์ 198 00:13:11,458 --> 00:13:12,376 ‪ไปกันได้แล้ว 199 00:13:26,306 --> 00:13:27,683 ‪มากันแล้ว 200 00:13:29,685 --> 00:13:32,688 ‪เป็นอะไรหรือเปล่า ‪เค็นจิบอกเราว่าแคชหนีไปแล้ว 201 00:13:32,771 --> 00:13:34,189 ‪หัวหน้าของแคชอยู่ที่นี่ 202 00:13:34,773 --> 00:13:36,525 ‪ประธานของแมนตาห์คอร์ปเหรอ 203 00:13:36,608 --> 00:13:39,444 ‪ฉันไม่เคยเจอเขานะ ‪เขาไร้หัวใจเหมือนแคชหรือเปล่า 204 00:13:39,528 --> 00:13:41,238 ‪เขาอาจจะร้ายกว่าอีก 205 00:13:41,321 --> 00:13:45,242 ‪เม เขาให้พวกแบรดพาเพียร์ซ ‪ไปชีวนิเวศใหม่พร้อมไดโนเสาร์ตัวใหม่ 206 00:13:45,325 --> 00:13:46,827 ‪พวกเขาจะเอามันไปเป็นอาหาร 207 00:13:46,910 --> 00:13:47,869 ‪- อะไรนะ ‪- อะไรนะ 208 00:13:47,953 --> 00:13:49,288 ‪มีชีวนิเวศใหม่เหรอ 209 00:13:49,830 --> 00:13:53,041 ‪มันก่อสร้างมาได้สักพักแล้ว ‪แต่พวกเขาคงเพิ่งสร้างเสร็จ 210 00:13:53,125 --> 00:13:55,419 ‪ห้องแอร์ล็อกอยู่เลยต้นไม้พวกนี้ไปเอง 211 00:13:55,502 --> 00:13:57,629 ‪เราต้องไปช่วยเพียร์ซนะ 212 00:13:57,713 --> 00:14:00,882 ‪ทั้งสองคนไปหยุดแบรด ‪เค็นจิกับฉันจะหยุดไดโนเสาร์ตัวใหม่ 213 00:14:00,966 --> 00:14:02,801 ‪หวังว่าคงไม่สายเกินไป 214 00:14:06,972 --> 00:14:08,807 ‪แคชกลัวไดโนเสาร์ตัวใหม่มาก 215 00:14:08,890 --> 00:14:11,476 ‪และเขามีกองทัพแบรดคอยปกป้องอยู่ 216 00:14:11,560 --> 00:14:13,020 ‪เราจะทำยังไงกันดี 217 00:14:14,521 --> 00:14:16,982 ‪ฉันรู้แล้วว่าเราต้องทำยังไง 218 00:14:25,949 --> 00:14:28,160 ‪รถอีกคัน อยู่ข้างหน้านั่น 219 00:14:30,746 --> 00:14:32,831 ‪มันไกลเกินไป 220 00:14:32,915 --> 00:14:34,499 ‪แล้วก็หนาวมากด้วย 221 00:14:35,125 --> 00:14:38,295 ‪ไม่เลย แค่คิดถึงอะไรอุ่นๆ เข้าไว้ 222 00:14:43,884 --> 00:14:45,719 ‪อย่าร้องนะ แซมมี่ 223 00:14:45,802 --> 00:14:48,931 ‪เศร้าไปก็มีแต่จะทำให้หนาวหน้ามากขึ้น 224 00:14:49,014 --> 00:14:51,058 ‪ฉันไม่ได้ร้องไห้เพราะเศร้า 225 00:14:51,141 --> 00:14:53,977 ‪ฉันร้องไห้เพราะฉันโกรธเธอ ยาซ 226 00:14:54,978 --> 00:14:56,980 ‪โกรธฉันเหรอ ฉันทำอะไร 227 00:14:57,064 --> 00:15:00,609 ‪เราไม่อยากไป แต่เธอบังคับเรา ‪และตอนนี้เราจะหนาวตายกันหมด 228 00:15:00,692 --> 00:15:03,904 ‪ฉันรู้ว่าไม่ควรเศร้า ‪ที่ทิ้งแองเจิ้ลกับเรเบล แต่ก็เศร้า 229 00:15:03,987 --> 00:15:06,949 ‪ฉันรู้ว่าไม่ควรร้องไห้แต่น้ำตามันไหลออกมาเอง 230 00:15:07,032 --> 00:15:09,993 ‪ฉันควบคุมมันไม่ได้ มันเป็นไปเอง 231 00:15:15,207 --> 00:15:17,292 ‪ฉันก็แค่อยากช่วย 232 00:15:17,376 --> 00:15:20,128 ‪บอกให้เรารู้สึกยังไงหรือทำอะไร ‪มันไม่ช่วยเลยนะ 233 00:15:20,212 --> 00:15:23,423 ‪- แต่คราวก่อน… ‪- คราวก่อนเธอแค่ฟังอย่างเดียว 234 00:15:31,473 --> 00:15:33,934 ‪ฉันก็อยากกอดอีกครั้งนะ 235 00:15:35,227 --> 00:15:36,478 ‪เดี๋ยวก่อน 236 00:15:36,561 --> 00:15:39,481 ‪ทุกคน แองเจิ้ลกับเรเบล ‪เป็นกล่องความร้อนน้อยๆ เลย 237 00:15:39,564 --> 00:15:41,525 ‪นิ้วฉันกลับมามีความรู้สึกแล้ว 238 00:15:42,234 --> 00:15:44,319 ‪พวกมันรับมือกับอากาศหนาวแบบนี้ได้ไง 239 00:15:45,112 --> 00:15:48,907 ‪แมนตาห์คอร์ปคงตัดต่อพันธุกรรม ‪ให้พวกมันดูดกลืนความร้อนได้แน่ 240 00:15:48,991 --> 00:15:51,034 ‪เพราะมันสร้างความร้อนให้ร่างกายได้ 241 00:15:51,118 --> 00:15:54,579 ‪และ ว้าว เราใช้เวลา ‪อยู่กับดาเรียสมากเกินไปแล้ว 242 00:15:54,663 --> 00:15:56,123 ‪เอาล่ะ เด็กๆ 243 00:15:56,206 --> 00:15:59,001 ‪ช่วยไม่ให้พวกแม่ๆ กลายเป็นหวานเย็นหน่อยนะ 244 00:16:08,593 --> 00:16:10,470 ‪ขอโทษที่ผลักดันพวกเธอเกินไป 245 00:16:10,554 --> 00:16:14,182 ‪ฉันแค่อยากช่วยเธอสองคน ‪เหมือนที่พวกเธอช่วยฉันมาตลอด 246 00:16:17,936 --> 00:16:22,107 ‪เธอคงเป็นคนที่ทำให้ฉัน ‪มีความรู้สึกเหมือนคนอื่นเขาบ้าง แซมมี่ 247 00:16:22,691 --> 00:16:25,444 ‪และบรุ๊คลินก็คอยให้มุมมองฉันเสมอ 248 00:16:25,527 --> 00:16:28,655 ‪ใช่ การรับฟังและความรู้สึกก็ดีหรอกนะ 249 00:16:28,739 --> 00:16:30,907 ‪แต่รู้ไหมว่าอะไรดีกว่า ไปจากที่นี่ไง 250 00:16:30,991 --> 00:16:32,576 ‪ฉันหนาวจะตายแล้ว 251 00:16:39,583 --> 00:16:41,209 ‪แน่ใจนะว่าพร้อมแล้ว 252 00:16:41,293 --> 00:16:42,669 ‪พร้อมไปแล้วล่ะ 253 00:16:44,379 --> 00:16:47,090 ‪แล้วเราก็แวะมาเยี่ยมได้เสมอนี่นา 254 00:16:54,806 --> 00:16:57,184 ‪นั่นแบรด-เอกซ์ของดาเรียสไม่ใช่เหรอ 255 00:16:57,768 --> 00:16:58,894 ‪มีข้อความมาส่ง 256 00:16:58,977 --> 00:17:01,855 ‪"เคนโทรซอรัสแย่แล้ว เราต้องการให้เธอช่วย" 257 00:17:01,938 --> 00:17:02,856 ‪- ไม่ ‪- ว่าไงนะ 258 00:17:02,939 --> 00:17:03,857 ‪เพียร์ซ 259 00:17:03,940 --> 00:17:05,400 ‪บอกเรามาว่าต้องไปที่ไหน 260 00:17:16,536 --> 00:17:18,997 ‪เราจะเผชิญหน้ากับตัวที่อยู่หลังประตูนั่น 261 00:17:19,081 --> 00:17:22,793 ‪ด้วยโล่สองอัน ‪และถุงที่เต็มไปด้วยกระสุนไฟฟ้าเหรอ 262 00:17:22,876 --> 00:17:25,170 ‪อย่างที่ดันเต้ แมทธิวส์คงจะพูด 263 00:17:25,921 --> 00:17:26,963 ‪"ใช่เลย" 264 00:17:31,885 --> 00:17:33,345 ‪นายก่อนเลย ดันเต้ 265 00:17:34,387 --> 00:17:35,430 ‪ใช่เลย 266 00:17:36,389 --> 00:17:38,892 ‪ว่าแต่อย่าบอกบรุ๊คลินนะว่าเราทำแบบนี้ 267 00:17:38,975 --> 00:17:40,268 ‪เธอฆ่าฉันแน่ 268 00:17:40,352 --> 00:17:41,937 ‪บรุ๊คลินจะสนทำไม 269 00:17:44,689 --> 00:17:47,192 ‪เพราะเธอเป็น… 270 00:17:50,570 --> 00:17:51,947 ‪แฟนฉัน 271 00:18:07,337 --> 00:18:08,421 ‪ไม่เอาน่า 272 00:18:09,506 --> 00:18:12,384 ‪ขอโทษนะ ฉันรู้ว่านาย ‪อยากให้ทุกอย่างเป็นปกติ แต่… 273 00:18:15,303 --> 00:18:18,140 ‪นี่ดีกว่าปกติเยอะเลย 274 00:18:36,950 --> 00:18:38,910 ‪เร็วเข้า ไอ้ประตูบ้า 275 00:18:38,994 --> 00:18:40,078 ‪เร็วสิ 276 00:19:00,056 --> 00:19:02,017 ‪อยากโดนนักใช่ไหม 277 00:19:16,823 --> 00:19:18,700 ‪ไม่เป็นไร เพียร์ซ ฉันอยู่นี่ 278 00:19:19,492 --> 00:19:21,494 ‪เบ็น พวกมันมีเยอะเกินไป 279 00:19:26,124 --> 00:19:27,959 ‪ทำไมพวกมันไม่ยิงเราล่ะ 280 00:19:31,796 --> 00:19:33,840 ‪ชีวนิเวศหนองน้ำอีกแห่ง 281 00:19:34,633 --> 00:19:36,426 ‪ทำไมไม่มีที่ดีๆ บ้างนะ 282 00:19:36,509 --> 00:19:38,887 ‪อย่างเขตทุ่งกระต่ายมุ้งมิ้ง 283 00:20:01,284 --> 00:20:02,994 ‪ไม่นะ ไม่ๆ 284 00:20:04,454 --> 00:20:05,830 ‪ไดโลโฟซอรัส 285 00:20:19,678 --> 00:20:21,221 ‪พวกมันพ่นพิษได้ 286 00:20:29,354 --> 00:20:30,355 ‪วิ่งเร็ว 287 00:21:02,929 --> 00:21:05,849 ‪คงใช้ได้เฉพาะตอนที่พวกแบรด ‪ชาร์จไฟแล้วยิงเอง 288 00:21:07,100 --> 00:21:08,018 ‪ไม่ได้เรื่องเลย 289 00:21:26,745 --> 00:21:27,579 ‪เราทำสำเร็จ 290 00:21:43,136 --> 00:21:46,097 ‪เดี๋ยวนะ นี่พวกนายคบกันเหรอ 291 00:21:47,390 --> 00:21:49,517 ‪ทำไมฉันรู้เรื่องพวกนี้คนสุดท้ายตลอด 292 00:21:51,102 --> 00:21:52,937 ‪รู้ได้ยังไงว่าเราอยู่ที่นี่ 293 00:21:53,646 --> 00:21:54,814 ‪หมายความว่าไง 294 00:21:54,898 --> 00:21:56,358 ‪นายส่งแบรด-เอกซ์ไปหาเรา 295 00:21:56,941 --> 00:21:58,526 ‪เราเปล่านะ 296 00:22:00,111 --> 00:22:01,321 ‪มันเป็นกับดัก 297 00:22:01,863 --> 00:22:03,073 ‪อะไรนะ 298 00:22:17,796 --> 00:22:19,339 ‪ถูกเผงเลยเจ้านาย 299 00:22:19,422 --> 00:22:20,882 ‪เด็กโง่นั่นมีคนช่วยจริงๆ 300 00:22:24,511 --> 00:22:28,890 ‪ไม่ควรทิ้งอุปกรณ์สำคัญแบบนี้ไว้เรี่ยราดนะ 301 00:22:33,978 --> 00:22:36,731 ‪มันอาจจะตกไปเป็นของ… 302 00:22:37,982 --> 00:22:38,983 ‪พ่อเหรอ 303 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}‪คำบรรยายโดย: ณิชา ภัทรดิลก