1
00:00:06,799 --> 00:00:10,970
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:50,259 --> 00:00:52,929
{\an8}BASADO EN LA NOVELA PARQUE JURÁSICO
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:00:55,473 --> 00:00:57,600
{\an8}¡DBRA, detente!
4
00:00:59,894 --> 00:01:02,814
{\an8}Lo siento, chicos. Kash solo grabó
una canción.
5
00:01:04,315 --> 00:01:05,191
{\an8}Sin problema.
6
00:01:05,274 --> 00:01:09,320
{\an8}Solo oírte decir que encerraste
a Kash ya es música para mis oídos.
7
00:01:09,403 --> 00:01:10,863
{\an8}¡Atrapamos a Kash!
8
00:01:10,947 --> 00:01:12,949
{\an8}- ¡Atrapamos a Kash! Lo…
- Sí.
9
00:01:15,827 --> 00:01:17,703
{\an8}Vuelve aquí, Polvorilla.
10
00:01:23,417 --> 00:01:24,794
{\an8}¿Adónde fue Rebel?
11
00:01:35,471 --> 00:01:37,807
Duerme como tú.
12
00:01:41,769 --> 00:01:43,479
Rebel, ¿nos levantamos?
13
00:01:47,233 --> 00:01:50,486
A las tres. Uno. Dos. Tres.
14
00:01:58,035 --> 00:01:59,829
- ¡Muy bien!
- Entonces,
15
00:02:00,830 --> 00:02:03,332
¿Les contamos lo nuestro?
16
00:02:03,833 --> 00:02:05,334
¿En serio? De acuerdo.
17
00:02:06,043 --> 00:02:08,546
Pero ¿puedo contárselo a Darius primero?
18
00:02:09,130 --> 00:02:12,675
¿Tenías planeado anunciarlo
a una sola persona?
19
00:02:12,758 --> 00:02:15,511
No, se lo debo desde tu secuestro,
en el barco,
20
00:02:15,595 --> 00:02:17,263
sabía que me gustabas
21
00:02:17,346 --> 00:02:18,514
y fui un idiota.
22
00:02:18,598 --> 00:02:21,350
- Y…
- Espera, ¿de eso se trataba?
23
00:02:23,728 --> 00:02:26,147
Bien, primero, eso es adorable.
24
00:02:26,230 --> 00:02:29,942
Y segundo, está bien si quieres
hablar un rato con Darius.
25
00:02:30,026 --> 00:02:31,277
Lo entiendo.
26
00:02:31,861 --> 00:02:33,362
¿Sí?
27
00:02:33,446 --> 00:02:35,239
Bien, genial. Gracias. Adiós.
28
00:02:35,323 --> 00:02:36,574
¡Darius!
29
00:02:43,539 --> 00:02:45,958
Creo que algo anda mal con Rebel.
30
00:02:46,042 --> 00:02:49,086
Está relajado,
pero no suele estar tan relajado.
31
00:02:49,170 --> 00:02:51,964
Angel también actúa raro.
32
00:02:52,048 --> 00:02:54,759
Normalmente muerde más.
33
00:02:54,842 --> 00:02:55,843
¡Oye!
34
00:02:58,387 --> 00:03:00,181
- Sí.
- Polvorilla está bien.
35
00:03:00,264 --> 00:03:03,225
- ¡No!
- Está en casa.
36
00:03:04,644 --> 00:03:06,479
Quizá ese sea el problema.
37
00:03:06,562 --> 00:03:09,023
Quizá no pertenezcan al bioma de la selva.
38
00:03:09,649 --> 00:03:11,901
Los Sinoceratops viven en la selva.
39
00:03:11,984 --> 00:03:12,860
Es absurdo.
40
00:03:13,694 --> 00:03:17,073
También son mitad espinosaurios,
como el del desierto.
41
00:03:17,156 --> 00:03:18,950
¿Probamos ahí?
42
00:03:19,033 --> 00:03:20,159
Por mí, bien.
43
00:03:20,242 --> 00:03:23,204
¡Oye! ¡Nos llevamos
a los niños al desierto!
44
00:03:23,287 --> 00:03:24,497
Sí, divertíos.
45
00:03:32,838 --> 00:03:35,466
Mis bayas no son buenas.
46
00:03:35,967 --> 00:03:39,679
Gastó mucha energía
y necesita algo más sustancial.
47
00:03:39,762 --> 00:03:43,933
Con esos movimientos irregulares
y la producción de babas,
48
00:03:44,016 --> 00:03:45,810
se nota, las bayas no sirven.
49
00:03:46,394 --> 00:03:51,107
Puedo hacerte una gráfica de
comportamiento de dinosaurio, si quieres.
50
00:03:51,190 --> 00:03:54,860
No necesito una gráfica.
Tengo mis instintos.
51
00:03:54,944 --> 00:03:56,445
Claro que sí.
52
00:03:57,196 --> 00:04:00,074
De todas formas, hiciste algo bueno, Ben.
53
00:04:00,157 --> 00:04:01,242
Por fin es libre.
54
00:04:01,325 --> 00:04:04,370
Pero aún tiene ese chip de control.
55
00:04:04,453 --> 00:04:06,455
Si cae en las manos equivocadas.
56
00:04:07,873 --> 00:04:11,627
Entonces será mejor
que le saquemos el chip.
57
00:04:11,711 --> 00:04:12,795
¿Puedes hacerlo?
58
00:04:12,878 --> 00:04:13,713
Puedo.
59
00:04:13,796 --> 00:04:17,383
Benjamin, soy una científica
mundialmente famosa.
60
00:04:18,050 --> 00:04:19,468
Claro que puedo.
61
00:04:20,094 --> 00:04:22,805
Pero necesitaré equipo quirúrgico.
62
00:04:23,764 --> 00:04:25,433
{\an8}Ay, Dios.
63
00:04:26,392 --> 00:04:29,979
Mae y yo iremos al centro médico
a salvar a Polvorilla.
64
00:04:30,062 --> 00:04:32,148
¡Genial! ¡Tened cuidado!
65
00:04:34,317 --> 00:04:36,152
Perdón, ¿qué decías?
66
00:04:36,902 --> 00:04:38,779
¿Recuerdas mi enfado del barco?
67
00:04:38,863 --> 00:04:41,324
En realidad, no estaba enfadado.
68
00:04:41,824 --> 00:04:44,076
No tienes que disculparte, Kenji.
69
00:04:44,160 --> 00:04:45,411
Eso es agua pasada.
70
00:04:46,078 --> 00:04:48,080
Parece que fue hace años.
71
00:04:48,164 --> 00:04:50,124
No.
72
00:04:50,207 --> 00:04:51,459
Yo quería…
73
00:04:55,713 --> 00:04:56,547
¿Qué?
74
00:04:56,630 --> 00:04:59,008
Te echaba mucho de menos, Kenj.
75
00:04:59,884 --> 00:05:00,843
¿Sí?
76
00:05:01,469 --> 00:05:03,554
Yo también te eché de menos, D.
77
00:05:04,472 --> 00:05:06,432
Me alegra volver a la normalidad.
78
00:05:07,266 --> 00:05:09,435
Sí, totalmente normal.
79
00:05:09,518 --> 00:05:11,020
No ha cambiado nada.
80
00:05:11,687 --> 00:05:13,647
Sí. Cambiar está sobrevalorado.
81
00:05:13,731 --> 00:05:16,359
No creo que pueda soportar una cosa más.
82
00:05:16,442 --> 00:05:18,277
Lo siento, querías…
83
00:05:18,361 --> 00:05:19,612
Bien.
84
00:05:19,695 --> 00:05:23,824
Quería preguntarte…
85
00:05:24,325 --> 00:05:26,577
¿quién es tu héroe favorito y por qué?
86
00:05:29,413 --> 00:05:33,542
Recordatorio: alimentar a Kash.
87
00:05:33,626 --> 00:05:36,420
- DBRA, ¡para!
- Recordatorio: alimentar a Kash.
88
00:05:39,799 --> 00:05:41,926
Demos de comer a esa rata tatuada.
89
00:05:43,010 --> 00:05:45,179
Tengo un vínculo con Pierce.
90
00:05:45,262 --> 00:05:48,933
Pero el comportamiento de los dinosaurios
y por qué actúan así
91
00:05:49,016 --> 00:05:52,561
se puede determinar
en base a datos observables.
92
00:05:52,645 --> 00:05:57,274
No necesito "ciencia" o "hechos"
para saber qué le gusta o no a Polvi.
93
00:05:58,275 --> 00:06:00,986
Eso es lo que necesitas saber, Ben.
94
00:06:01,070 --> 00:06:02,029
Ciencia y hechos.
95
00:06:02,113 --> 00:06:03,280
¿Sí?
96
00:06:03,364 --> 00:06:06,575
¿Y cómo sé que no le
gusta esta conversación?
97
00:06:06,659 --> 00:06:10,871
Creo que no es Polvorilla
a quien no le gusta esta conversación.
98
00:06:12,623 --> 00:06:15,251
No puedo creer que seáis pareja.
99
00:06:15,835 --> 00:06:19,338
Te llamaré Ken-lynn.
¡No, espera! Brook-ji,
100
00:06:19,421 --> 00:06:20,798
Y como tu mayor fan,
101
00:06:20,881 --> 00:06:25,094
Oficialmente me llamo Brook-kenj-er.
102
00:06:27,012 --> 00:06:28,430
Gracias por ayudar, Yaz.
103
00:06:28,514 --> 00:06:30,891
Si no fuera por ti, habría tardado más.
104
00:06:30,975 --> 00:06:32,518
en saber que me gustaba.
105
00:06:33,519 --> 00:06:35,563
¿Ayudaste a Brooklynn con eso?
106
00:06:35,646 --> 00:06:37,231
Puede ser.
107
00:06:37,857 --> 00:06:40,317
Yaz, mírate.
108
00:06:40,401 --> 00:06:43,362
Dando consejos,
conectando con tus sentimientos.
109
00:06:43,445 --> 00:06:44,822
Ya sabes.
110
00:06:55,291 --> 00:06:56,959
Costa despejada. Sin Spino.
111
00:07:00,462 --> 00:07:03,090
Parece que este lugar sí que…
112
00:07:04,133 --> 00:07:05,551
No importa.
113
00:07:06,510 --> 00:07:08,846
De acuerdo.
114
00:07:09,346 --> 00:07:10,931
Tampoco es el desierto.
115
00:07:12,183 --> 00:07:13,642
Son infelices.
116
00:07:15,728 --> 00:07:19,023
Cuando estábamos en el Ártico,
Rebel era muy juguetona.
117
00:07:19,106 --> 00:07:19,982
Y miradlos.
118
00:07:20,065 --> 00:07:21,859
Se camuflarían en la nieve.
119
00:07:21,942 --> 00:07:23,527
Ese debe ser su lugar.
120
00:07:23,611 --> 00:07:26,780
Lo siento, debí haberlo pensado antes.
121
00:07:29,700 --> 00:07:31,285
Está bien.
122
00:07:31,368 --> 00:07:33,454
No lo supiste hasta que lo supiste.
123
00:07:33,537 --> 00:07:35,789
No puedes culparte por esto.
124
00:07:36,290 --> 00:07:37,625
No estaba…
125
00:07:37,708 --> 00:07:38,542
¿Sabes qué?
126
00:07:39,376 --> 00:07:40,503
Tienes razón, Yaz.
127
00:07:40,586 --> 00:07:44,006
Gracias por ayudarnos
a controlar nuestras emociones.
128
00:07:47,051 --> 00:07:50,304
Sí. Gracias, Yaz.
129
00:08:04,944 --> 00:08:06,028
¡Moveos!
130
00:08:32,930 --> 00:08:34,181
Tiempo. ¿Elige ya?
131
00:08:34,265 --> 00:08:35,724
Muy bien.
132
00:08:35,808 --> 00:08:37,977
Diría que el doctor Alan Grant.
133
00:08:38,060 --> 00:08:39,979
No es un héroe de acción.
134
00:08:40,062 --> 00:08:41,397
Es una persona real.
135
00:08:41,480 --> 00:08:44,525
Debe ser alguien de la TV,
una película o algo así.
136
00:08:44,608 --> 00:08:47,194
Estaba en un documental fascinante.
137
00:08:48,946 --> 00:08:50,489
¿Y tú, a quién eliges?
138
00:08:51,073 --> 00:08:54,410
Obviamente, Dante Mathews u Oliver Graham.
139
00:08:54,493 --> 00:08:57,037
Creo que soy más Graham.
140
00:08:57,121 --> 00:08:59,206
Por otro lado, Mathews tiene novia.
141
00:09:01,417 --> 00:09:03,127
No conozco a ninguno.
142
00:09:04,378 --> 00:09:06,880
¿Qué? ¿No conoces a Mathews y Graham?
143
00:09:06,964 --> 00:09:10,009
¿Spin-off de Esther Stone,
Detective de Instituto?
144
00:09:11,594 --> 00:09:15,222
Son el mejor dúo de acción
de todos los tiempos.
145
00:09:15,306 --> 00:09:19,560
"¿Alguien llamó a un relojero?
Porque se te acabó el tiempo".
146
00:09:19,643 --> 00:09:21,020
La puerta está abierta.
147
00:09:21,103 --> 00:09:22,313
¿Qué? Así no es.
148
00:09:23,272 --> 00:09:25,608
No, Kenji. La puerta está abierta.
149
00:09:30,154 --> 00:09:31,697
¿Cómo salió?
150
00:09:31,780 --> 00:09:33,324
¿Adónde fue?
151
00:09:33,407 --> 00:09:34,491
No lo sé.
152
00:09:34,575 --> 00:09:37,786
Probablemente volvió
al complejo o al centro médico.
153
00:09:38,579 --> 00:09:39,788
- Ben y Mae.
- Ben y Mae.
154
00:09:54,428 --> 00:09:55,429
Lo tengo.
155
00:09:58,515 --> 00:10:00,267
Gracias, Mae.
156
00:10:00,351 --> 00:10:04,480
Es bueno estar con un adulto que ama
a los dinosaurios como nosotros.
157
00:10:05,105 --> 00:10:07,566
Aunque necesite ciencia para demostrarlo.
158
00:10:09,109 --> 00:10:12,988
Es la idea de la ciencia, Ben.
Demostrar cosas.
159
00:10:16,700 --> 00:10:18,160
Estás bien.
160
00:10:26,001 --> 00:10:29,421
Parece que no está aquí. Rápido.
Baja a por a Mae y a Ben.
161
00:10:29,505 --> 00:10:32,257
Intentaré mover los drones
y encerrar a Kash.
162
00:10:35,511 --> 00:10:37,096
Buena suerte.
163
00:10:37,179 --> 00:10:38,347
Espera.
164
00:10:38,430 --> 00:10:41,266
Ahora dices: "No la voy a necesitar".
165
00:10:41,975 --> 00:10:43,310
Pero la necesitaré.
166
00:10:51,985 --> 00:10:53,362
Mire, jefe.
167
00:10:53,445 --> 00:10:54,947
Eliminemos al Kentro.
168
00:10:57,032 --> 00:10:59,326
Está herido y se rompió un pincho,
169
00:10:59,410 --> 00:11:01,995
así que ya no mola tanto.
170
00:11:02,079 --> 00:11:04,498
Siempre tan corto de vista, Kash.
171
00:11:04,581 --> 00:11:08,210
No me extraña que te haya ganado un niño.
172
00:11:12,089 --> 00:11:15,342
Los activos en el nuevo bioma
devoraban la comida
173
00:11:15,426 --> 00:11:17,553
a un ritmo sin precedentes.
174
00:11:17,636 --> 00:11:21,932
Veamos si dos toneladas
de Kentrosaurus los sacian.
175
00:11:22,015 --> 00:11:23,892
¿Ya los has liberado?
176
00:11:23,976 --> 00:11:26,145
No sé cómo contenerlos.
177
00:11:26,228 --> 00:11:29,731
- Los drones no funcionan…
- No importa, no estaremos ahí.
178
00:11:29,815 --> 00:11:31,900
Los DBRA se encargarán del Kentro
179
00:11:31,984 --> 00:11:35,237
mientras preparamos para presentar
el bioma del bosque.
180
00:11:35,320 --> 00:11:37,114
Claro, Danny.
181
00:11:37,614 --> 00:11:39,533
Lo siento. Daniel.
182
00:11:53,046 --> 00:11:54,882
¿Por qué te escondes así?
183
00:12:08,228 --> 00:12:09,980
Parecen estar en su hogar.
184
00:12:12,941 --> 00:12:14,359
Vale, ¿listos?
185
00:12:14,443 --> 00:12:16,445
- ¿Qué?
- No.
186
00:12:17,237 --> 00:12:20,657
Vamos. Sabemos que dejarlos aquí
es lo mejor para ellos.
187
00:12:20,741 --> 00:12:22,826
Sí, pero sigue siendo difícil.
188
00:12:29,958 --> 00:12:32,252
¡Yaz! ¿Qué haces?
189
00:12:32,336 --> 00:12:34,588
Daros el empujón que necesitáis.
190
00:12:34,671 --> 00:12:35,672
De nada.
191
00:12:35,756 --> 00:12:38,300
No necesitamos un empujón,
sino un momento.
192
00:12:38,383 --> 00:12:39,885
Queremos esperar un poco.
193
00:12:39,968 --> 00:12:41,261
Da la vuelta.
194
00:12:42,804 --> 00:12:43,722
¡Oye! ¡Basta!
195
00:12:43,805 --> 00:12:45,224
¡Espera!
196
00:13:09,623 --> 00:13:11,667
No tiene sentido afligirse.
197
00:13:11,750 --> 00:13:12,668
¡Vamos!
198
00:13:26,598 --> 00:13:27,975
Aquí vienen.
199
00:13:29,851 --> 00:13:32,729
¿Estáis bien?
Kenji nos dijo que Kash escapó.
200
00:13:32,813 --> 00:13:34,231
Vino el jefe de Kash.
201
00:13:34,898 --> 00:13:36,817
¿El presidente de Mantah Corp?
202
00:13:36,900 --> 00:13:39,486
No lo conozco.
¿Es tan insensible como Kash?
203
00:13:39,570 --> 00:13:41,530
Podría ser peor.
204
00:13:41,613 --> 00:13:45,409
Los DBRA llevarán a Pierce
al nuevo bioma con nuevos activos.
205
00:13:45,492 --> 00:13:46,868
Lo usarán de alimento.
206
00:13:46,952 --> 00:13:47,953
- ¿Qué?
- ¿Qué?
207
00:13:48,036 --> 00:13:49,871
¿Hay un nuevo bioma?
208
00:13:49,955 --> 00:13:53,083
Estuvo en construcción un tiempo,
habrán terminado.
209
00:13:53,166 --> 00:13:55,711
La esclusa está por estos árboles.
210
00:13:55,794 --> 00:13:57,671
Debemos salvar a Pierce.
211
00:13:57,754 --> 00:14:01,049
Parad a los DBRA, nosotros
pararemos a los nuevos dinos.
212
00:14:01,133 --> 00:14:02,843
Espero que no sea muy tarde.
213
00:14:07,264 --> 00:14:09,099
Kash temía a los nuevos,
214
00:14:09,182 --> 00:14:11,518
aunque los DBRA lo protegen.
215
00:14:11,602 --> 00:14:13,312
¿Qué vamos a hacer?
216
00:14:14,730 --> 00:14:17,024
Sé exactamente lo que haremos.
217
00:14:26,241 --> 00:14:28,201
Otro trineo. Más adelante.
218
00:14:30,954 --> 00:14:33,123
Está muy lejos.
219
00:14:33,206 --> 00:14:34,541
Y hace mucho frío.
220
00:14:35,292 --> 00:14:38,337
No, es así. Pensad en cosas cálidas.
221
00:14:43,759 --> 00:14:45,844
No llores, Sammy.
222
00:14:45,928 --> 00:14:48,972
Estar triste solo te enfría la cara.
223
00:14:49,056 --> 00:14:51,350
No lloro porque esté triste.
224
00:14:51,433 --> 00:14:54,019
¡Lloro porque estoy enfadada contigo, Yaz!
225
00:14:55,270 --> 00:14:57,105
¿Conmigo? ¿Qué hice?
226
00:14:57,606 --> 00:15:00,901
No queríamos irnos, nos obligaste
y moriremos de frío.
227
00:15:00,984 --> 00:15:03,946
No debería estar triste por dejarlos,
pero es así.
228
00:15:04,029 --> 00:15:07,240
Y sé que no debería llorar,
pero mis ojos gotean así.
229
00:15:07,324 --> 00:15:10,285
No puedo controlarlo. Simplemente pasa.
230
00:15:15,248 --> 00:15:17,334
Solo quería ayudar.
231
00:15:17,417 --> 00:15:20,420
Decirnos qué sentir y qué hacer no ayuda.
232
00:15:20,504 --> 00:15:23,674
- Pero la última vez…
- Tú solo escuchaste.
233
00:15:31,765 --> 00:15:34,226
Bueno, quería otro abrazo.
234
00:15:35,435 --> 00:15:36,687
Un momento.
235
00:15:36,770 --> 00:15:39,523
¡Chicos! Angel y Rebel son como estufitas!
236
00:15:39,606 --> 00:15:41,817
Puedo sentir mis dedos de nuevo.
237
00:15:42,526 --> 00:15:44,361
¿Cómo pueden con este frío?
238
00:15:45,404 --> 00:15:49,199
Mantah los habrá manipulado genéticamente
para ser endotérmicos.
239
00:15:49,282 --> 00:15:51,284
y crear su propio calor corporal.
240
00:15:51,368 --> 00:15:54,621
y, vaya, hemos pasado
demasiado tiempo con Darius.
241
00:15:54,705 --> 00:15:56,415
Muy bien, niños,
242
00:15:56,498 --> 00:15:59,042
ayudad a las mamás a no congelarse.
243
00:16:08,885 --> 00:16:10,762
Perdón por presionaros tanto.
244
00:16:10,846 --> 00:16:14,474
Solo quería ayudaros como
siempre me ayudáis a mí.
245
00:16:18,228 --> 00:16:22,232
Estoy segura de que tú eres la razón
por la que siento algo, Sammy.
246
00:16:22,858 --> 00:16:25,485
Brooklynn siempre me da perspectiva.
247
00:16:25,569 --> 00:16:28,947
Sí, escuchar y las emociones son geniales.
248
00:16:29,031 --> 00:16:31,199
Pero ¿sabes qué es mejor? Escapar.
249
00:16:31,283 --> 00:16:32,617
Me congelo.
250
00:16:39,875 --> 00:16:41,501
¿Seguro que estáis listas?
251
00:16:41,585 --> 00:16:42,711
Listas para irnos.
252
00:16:44,671 --> 00:16:47,132
Además, siempre podemos volver de visita.
253
00:16:55,098 --> 00:16:57,225
¿Ese no es el DBRA-X de Darius?
254
00:16:57,809 --> 00:16:59,186
Entrega de mensaje.
255
00:16:59,269 --> 00:17:01,897
"El Kentrosaurus peligra.
Necesitamos ayuda".
256
00:17:01,980 --> 00:17:03,148
- ¡No!
- ¿Qué?
257
00:17:03,231 --> 00:17:04,066
¡Pierce!
258
00:17:04,149 --> 00:17:05,442
Dinos adónde ir.
259
00:17:16,703 --> 00:17:19,289
¿Nos enfrentaremos a lo que hay allí
260
00:17:19,372 --> 00:17:23,085
con unos escudos y una bolsa llena
de cosas eléctricas de esas?
261
00:17:23,168 --> 00:17:25,462
Como diría Dante Mathews…
262
00:17:26,213 --> 00:17:27,589
"Sí".
263
00:17:32,177 --> 00:17:33,637
Tú primero, Dante.
264
00:17:34,554 --> 00:17:35,722
Sí.
265
00:17:36,598 --> 00:17:39,184
No le digas a Brooklynn que hicimos esto.
266
00:17:39,267 --> 00:17:40,560
Me mataría.
267
00:17:40,644 --> 00:17:42,229
¿Por qué iba a importarle?
268
00:17:44,981 --> 00:17:47,234
Porque es mi…
269
00:17:50,862 --> 00:17:52,114
novia.
270
00:18:07,629 --> 00:18:08,463
Vamos.
271
00:18:09,798 --> 00:18:12,425
Perdón. Tú querías volver a la normalidad.
272
00:18:15,345 --> 00:18:18,181
Esto es mucho mejor que la normalidad.
273
00:18:36,992 --> 00:18:39,202
¡Rápido, estúpida puerta!
274
00:18:39,286 --> 00:18:40,537
¡Vamos!
275
00:19:00,098 --> 00:19:02,058
¿Quieres un poco de esto?
276
00:19:16,990 --> 00:19:18,742
Está bien, Pierce, soy yo.
277
00:19:19,784 --> 00:19:21,786
¡Ben! ¡Son demasiados!
278
00:19:26,291 --> 00:19:28,251
¿Por qué no nos disparan?
279
00:19:31,963 --> 00:19:34,132
Otro bioma de pantano.
280
00:19:34,799 --> 00:19:36,718
¿Por qué nunca es algo lindo?
281
00:19:36,801 --> 00:19:39,179
¿Como un bioma de campo de conejitos?
282
00:20:01,326 --> 00:20:03,495
Oh, no.
283
00:20:04,746 --> 00:20:06,122
Dilofosaurus.
284
00:20:19,719 --> 00:20:21,513
Escupen veneno.
285
00:20:29,562 --> 00:20:30,647
¡Corre!
286
00:21:03,221 --> 00:21:06,141
Solo funcionan cuando los DBRA
los encienden.
287
00:21:07,392 --> 00:21:08,643
Eso no mola.
288
00:21:27,037 --> 00:21:28,204
¡Lo logramos!
289
00:21:43,428 --> 00:21:46,389
Espera. ¿Estáis juntos?
290
00:21:47,682 --> 00:21:49,809
¡Siempre me entero el último!
291
00:21:51,144 --> 00:21:53,188
¿Cómo supisteis encontrarnos?
292
00:21:53,688 --> 00:21:55,106
¿Qué quieres decir?
293
00:21:55,190 --> 00:21:56,399
Enviaste al DBRA-X.
294
00:21:57,233 --> 00:21:58,818
No.
295
00:22:00,320 --> 00:22:01,946
Es una trampa.
296
00:22:02,030 --> 00:22:03,114
¿Qué?
297
00:22:17,962 --> 00:22:19,631
Tenía razón, jefe.
298
00:22:19,714 --> 00:22:20,924
El niño tuvo ayuda.
299
00:22:24,552 --> 00:22:28,932
No deberíais dejar estos dispositivos
tan importantes por ahí.
300
00:22:34,270 --> 00:22:36,773
Podrían caer en malas…
301
00:22:38,149 --> 00:22:39,275
¿Papá?
302
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}Subtítulos: Oscar López de Ahumada