1 00:00:06,799 --> 00:00:10,970 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:50,259 --> 00:00:52,929 {\an8}BASADO EN LA NOVELA PARQUE JURÁSICO DE MICHAEL CRICHTON 3 00:00:55,473 --> 00:00:57,600 {\an8}¡DBRA, detente! 4 00:00:59,894 --> 00:01:02,814 {\an8}Lo siento, chicos. Kash solo grabó una canción. 5 00:01:04,315 --> 00:01:05,191 {\an8}Sin problema. 6 00:01:05,274 --> 00:01:09,320 {\an8}Solo oírte decir que encerraste a Kash ya es música para mis oídos. 7 00:01:09,403 --> 00:01:10,863 {\an8}¡Atrapamos a Kash! 8 00:01:10,947 --> 00:01:12,949 {\an8}- ¡Atrapamos a Kash! Lo… - Sí. 9 00:01:15,827 --> 00:01:17,703 {\an8}Vuelve aquí, Polvorilla. 10 00:01:23,417 --> 00:01:24,794 {\an8}¿Adónde fue Rebel? 11 00:01:35,471 --> 00:01:37,807 Duerme como tú. 12 00:01:41,769 --> 00:01:43,479 Rebel, ¿nos levantamos? 13 00:01:47,233 --> 00:01:50,486 A las tres. Uno. Dos. Tres. 14 00:01:58,035 --> 00:01:59,829 - ¡Muy bien! - Entonces, 15 00:02:00,830 --> 00:02:03,332 ¿Les contamos lo nuestro? 16 00:02:03,833 --> 00:02:05,334 ¿En serio? De acuerdo. 17 00:02:06,043 --> 00:02:08,546 Pero ¿puedo contárselo a Darius primero? 18 00:02:09,130 --> 00:02:12,675 ¿Tenías planeado anunciarlo a una sola persona? 19 00:02:12,758 --> 00:02:15,511 No, se lo debo desde tu secuestro, en el barco, 20 00:02:15,595 --> 00:02:17,263 sabía que me gustabas 21 00:02:17,346 --> 00:02:18,514 y fui un idiota. 22 00:02:18,598 --> 00:02:21,350 - Y… - Espera, ¿de eso se trataba? 23 00:02:23,728 --> 00:02:26,147 Bien, primero, eso es adorable. 24 00:02:26,230 --> 00:02:29,942 Y segundo, está bien si quieres hablar un rato con Darius. 25 00:02:30,026 --> 00:02:31,277 Lo entiendo. 26 00:02:31,861 --> 00:02:33,362 ¿Sí? 27 00:02:33,446 --> 00:02:35,239 Bien, genial. Gracias. Adiós. 28 00:02:35,323 --> 00:02:36,574 ¡Darius! 29 00:02:43,539 --> 00:02:45,958 Creo que algo anda mal con Rebel. 30 00:02:46,042 --> 00:02:49,086 Está relajado, pero no suele estar tan relajado. 31 00:02:49,170 --> 00:02:51,964 Angel también actúa raro. 32 00:02:52,048 --> 00:02:54,759 Normalmente muerde más. 33 00:02:54,842 --> 00:02:55,843 ¡Oye! 34 00:02:58,387 --> 00:03:00,181 - Sí. - Polvorilla está bien. 35 00:03:00,264 --> 00:03:03,225 - ¡No! - Está en casa. 36 00:03:04,644 --> 00:03:06,479 Quizá ese sea el problema. 37 00:03:06,562 --> 00:03:09,023 Quizá no pertenezcan al bioma de la selva. 38 00:03:09,649 --> 00:03:11,901 Los Sinoceratops viven en la selva. 39 00:03:11,984 --> 00:03:12,860 Es absurdo. 40 00:03:13,694 --> 00:03:17,073 También son mitad espinosaurios, como el del desierto. 41 00:03:17,156 --> 00:03:18,950 ¿Probamos ahí? 42 00:03:19,033 --> 00:03:20,159 Por mí, bien. 43 00:03:20,242 --> 00:03:23,204 ¡Oye! ¡Nos llevamos a los niños al desierto! 44 00:03:23,287 --> 00:03:24,497 Sí, divertíos. 45 00:03:32,838 --> 00:03:35,466 Mis bayas no son buenas. 46 00:03:35,967 --> 00:03:39,679 Gastó mucha energía y necesita algo más sustancial. 47 00:03:39,762 --> 00:03:43,933 Con esos movimientos irregulares y la producción de babas, 48 00:03:44,016 --> 00:03:45,810 se nota, las bayas no sirven. 49 00:03:46,394 --> 00:03:51,107 Puedo hacerte una gráfica de comportamiento de dinosaurio, si quieres. 50 00:03:51,190 --> 00:03:54,860 No necesito una gráfica. Tengo mis instintos. 51 00:03:54,944 --> 00:03:56,445 Claro que sí. 52 00:03:57,196 --> 00:04:00,074 De todas formas, hiciste algo bueno, Ben. 53 00:04:00,157 --> 00:04:01,242 Por fin es libre. 54 00:04:01,325 --> 00:04:04,370 Pero aún tiene ese chip de control. 55 00:04:04,453 --> 00:04:06,455 Si cae en las manos equivocadas. 56 00:04:07,873 --> 00:04:11,627 Entonces será mejor que le saquemos el chip. 57 00:04:11,711 --> 00:04:12,795 ¿Puedes hacerlo? 58 00:04:12,878 --> 00:04:13,713 Puedo. 59 00:04:13,796 --> 00:04:17,383 Benjamin, soy una científica mundialmente famosa. 60 00:04:18,050 --> 00:04:19,468 Claro que puedo. 61 00:04:20,094 --> 00:04:22,805 Pero necesitaré equipo quirúrgico. 62 00:04:23,764 --> 00:04:25,433 {\an8}Ay, Dios. 63 00:04:26,392 --> 00:04:29,979 Mae y yo iremos al centro médico a salvar a Polvorilla. 64 00:04:30,062 --> 00:04:32,148 ¡Genial! ¡Tened cuidado! 65 00:04:34,317 --> 00:04:36,152 Perdón, ¿qué decías? 66 00:04:36,902 --> 00:04:38,779 ¿Recuerdas mi enfado del barco? 67 00:04:38,863 --> 00:04:41,324 En realidad, no estaba enfadado. 68 00:04:41,824 --> 00:04:44,076 No tienes que disculparte, Kenji. 69 00:04:44,160 --> 00:04:45,411 Eso es agua pasada. 70 00:04:46,078 --> 00:04:48,080 Parece que fue hace años. 71 00:04:48,164 --> 00:04:50,124 No. 72 00:04:50,207 --> 00:04:51,459 Yo quería… 73 00:04:55,713 --> 00:04:56,547 ¿Qué? 74 00:04:56,630 --> 00:04:59,008 Te echaba mucho de menos, Kenj. 75 00:04:59,884 --> 00:05:00,843 ¿Sí? 76 00:05:01,469 --> 00:05:03,554 Yo también te eché de menos, D. 77 00:05:04,472 --> 00:05:06,432 Me alegra volver a la normalidad. 78 00:05:07,266 --> 00:05:09,435 Sí, totalmente normal. 79 00:05:09,518 --> 00:05:11,020 No ha cambiado nada. 80 00:05:11,687 --> 00:05:13,647 Sí. Cambiar está sobrevalorado. 81 00:05:13,731 --> 00:05:16,359 No creo que pueda soportar una cosa más. 82 00:05:16,442 --> 00:05:18,277 Lo siento, querías… 83 00:05:18,361 --> 00:05:19,612 Bien. 84 00:05:19,695 --> 00:05:23,824 Quería preguntarte… 85 00:05:24,325 --> 00:05:26,577 ¿quién es tu héroe favorito y por qué? 86 00:05:29,413 --> 00:05:33,542 Recordatorio: alimentar a Kash. 87 00:05:33,626 --> 00:05:36,420 - DBRA, ¡para! - Recordatorio: alimentar a Kash. 88 00:05:39,799 --> 00:05:41,926 Demos de comer a esa rata tatuada. 89 00:05:43,010 --> 00:05:45,179 Tengo un vínculo con Pierce. 90 00:05:45,262 --> 00:05:48,933 Pero el comportamiento de los dinosaurios y por qué actúan así 91 00:05:49,016 --> 00:05:52,561 se puede determinar en base a datos observables. 92 00:05:52,645 --> 00:05:57,274 No necesito "ciencia" o "hechos" para saber qué le gusta o no a Polvi. 93 00:05:58,275 --> 00:06:00,986 Eso es lo que necesitas saber, Ben. 94 00:06:01,070 --> 00:06:02,029 Ciencia y hechos. 95 00:06:02,113 --> 00:06:03,280 ¿Sí? 96 00:06:03,364 --> 00:06:06,575 ¿Y cómo sé que no le gusta esta conversación? 97 00:06:06,659 --> 00:06:10,871 Creo que no es Polvorilla a quien no le gusta esta conversación. 98 00:06:12,623 --> 00:06:15,251 No puedo creer que seáis pareja. 99 00:06:15,835 --> 00:06:19,338 Te llamaré Ken-lynn. ¡No, espera! Brook-ji, 100 00:06:19,421 --> 00:06:20,798 Y como tu mayor fan, 101 00:06:20,881 --> 00:06:25,094 Oficialmente me llamo Brook-kenj-er. 102 00:06:27,012 --> 00:06:28,430 Gracias por ayudar, Yaz. 103 00:06:28,514 --> 00:06:30,891 Si no fuera por ti, habría tardado más. 104 00:06:30,975 --> 00:06:32,518 en saber que me gustaba. 105 00:06:33,519 --> 00:06:35,563 ¿Ayudaste a Brooklynn con eso? 106 00:06:35,646 --> 00:06:37,231 Puede ser. 107 00:06:37,857 --> 00:06:40,317 Yaz, mírate. 108 00:06:40,401 --> 00:06:43,362 Dando consejos, conectando con tus sentimientos. 109 00:06:43,445 --> 00:06:44,822 Ya sabes. 110 00:06:55,291 --> 00:06:56,959 Costa despejada. Sin Spino. 111 00:07:00,462 --> 00:07:03,090 Parece que este lugar sí que… 112 00:07:04,133 --> 00:07:05,551 No importa. 113 00:07:06,510 --> 00:07:08,846 De acuerdo. 114 00:07:09,346 --> 00:07:10,931 Tampoco es el desierto. 115 00:07:12,183 --> 00:07:13,642 Son infelices. 116 00:07:15,728 --> 00:07:19,023 Cuando estábamos en el Ártico, Rebel era muy juguetona. 117 00:07:19,106 --> 00:07:19,982 Y miradlos. 118 00:07:20,065 --> 00:07:21,859 Se camuflarían en la nieve. 119 00:07:21,942 --> 00:07:23,527 Ese debe ser su lugar. 120 00:07:23,611 --> 00:07:26,780 Lo siento, debí haberlo pensado antes. 121 00:07:29,700 --> 00:07:31,285 Está bien. 122 00:07:31,368 --> 00:07:33,454 No lo supiste hasta que lo supiste. 123 00:07:33,537 --> 00:07:35,789 No puedes culparte por esto. 124 00:07:36,290 --> 00:07:37,625 No estaba… 125 00:07:37,708 --> 00:07:38,542 ¿Sabes qué? 126 00:07:39,376 --> 00:07:40,503 Tienes razón, Yaz. 127 00:07:40,586 --> 00:07:44,006 Gracias por ayudarnos a controlar nuestras emociones. 128 00:07:47,051 --> 00:07:50,304 Sí. Gracias, Yaz. 129 00:08:04,944 --> 00:08:06,028 ¡Moveos! 130 00:08:32,930 --> 00:08:34,181 Tiempo. ¿Elige ya? 131 00:08:34,265 --> 00:08:35,724 Muy bien. 132 00:08:35,808 --> 00:08:37,977 Diría que el doctor Alan Grant. 133 00:08:38,060 --> 00:08:39,979 No es un héroe de acción. 134 00:08:40,062 --> 00:08:41,397 Es una persona real. 135 00:08:41,480 --> 00:08:44,525 Debe ser alguien de la TV, una película o algo así. 136 00:08:44,608 --> 00:08:47,194 Estaba en un documental fascinante. 137 00:08:48,946 --> 00:08:50,489 ¿Y tú, a quién eliges? 138 00:08:51,073 --> 00:08:54,410 Obviamente, Dante Mathews u Oliver Graham. 139 00:08:54,493 --> 00:08:57,037 Creo que soy más Graham. 140 00:08:57,121 --> 00:08:59,206 Por otro lado, Mathews tiene novia. 141 00:09:01,417 --> 00:09:03,127 No conozco a ninguno. 142 00:09:04,378 --> 00:09:06,880 ¿Qué? ¿No conoces a Mathews y Graham? 143 00:09:06,964 --> 00:09:10,009 ¿Spin-off de Esther Stone, Detective de Instituto? 144 00:09:11,594 --> 00:09:15,222 Son el mejor dúo de acción de todos los tiempos. 145 00:09:15,306 --> 00:09:19,560 "¿Alguien llamó a un relojero? Porque se te acabó el tiempo". 146 00:09:19,643 --> 00:09:21,020 La puerta está abierta. 147 00:09:21,103 --> 00:09:22,313 ¿Qué? Así no es. 148 00:09:23,272 --> 00:09:25,608 No, Kenji. La puerta está abierta. 149 00:09:30,154 --> 00:09:31,697 ¿Cómo salió? 150 00:09:31,780 --> 00:09:33,324 ¿Adónde fue? 151 00:09:33,407 --> 00:09:34,491 No lo sé. 152 00:09:34,575 --> 00:09:37,786 Probablemente volvió al complejo o al centro médico. 153 00:09:38,579 --> 00:09:39,788 - Ben y Mae. - Ben y Mae. 154 00:09:54,428 --> 00:09:55,429 Lo tengo. 155 00:09:58,515 --> 00:10:00,267 Gracias, Mae. 156 00:10:00,351 --> 00:10:04,480 Es bueno estar con un adulto que ama a los dinosaurios como nosotros. 157 00:10:05,105 --> 00:10:07,566 Aunque necesite ciencia para demostrarlo. 158 00:10:09,109 --> 00:10:12,988 Es la idea de la ciencia, Ben. Demostrar cosas. 159 00:10:16,700 --> 00:10:18,160 Estás bien. 160 00:10:26,001 --> 00:10:29,421 Parece que no está aquí. Rápido. Baja a por a Mae y a Ben. 161 00:10:29,505 --> 00:10:32,257 Intentaré mover los drones y encerrar a Kash. 162 00:10:35,511 --> 00:10:37,096 Buena suerte. 163 00:10:37,179 --> 00:10:38,347 Espera. 164 00:10:38,430 --> 00:10:41,266 Ahora dices: "No la voy a necesitar". 165 00:10:41,975 --> 00:10:43,310 Pero la necesitaré. 166 00:10:51,985 --> 00:10:53,362 Mire, jefe. 167 00:10:53,445 --> 00:10:54,947 Eliminemos al Kentro. 168 00:10:57,032 --> 00:10:59,326 Está herido y se rompió un pincho, 169 00:10:59,410 --> 00:11:01,995 así que ya no mola tanto. 170 00:11:02,079 --> 00:11:04,498 Siempre tan corto de vista, Kash. 171 00:11:04,581 --> 00:11:08,210 No me extraña que te haya ganado un niño. 172 00:11:12,089 --> 00:11:15,342 Los activos en el nuevo bioma devoraban la comida 173 00:11:15,426 --> 00:11:17,553 a un ritmo sin precedentes. 174 00:11:17,636 --> 00:11:21,932 Veamos si dos toneladas de Kentrosaurus los sacian. 175 00:11:22,015 --> 00:11:23,892 ¿Ya los has liberado? 176 00:11:23,976 --> 00:11:26,145 No sé cómo contenerlos. 177 00:11:26,228 --> 00:11:29,731 - Los drones no funcionan… - No importa, no estaremos ahí. 178 00:11:29,815 --> 00:11:31,900 Los DBRA se encargarán del Kentro 179 00:11:31,984 --> 00:11:35,237 mientras preparamos para presentar el bioma del bosque. 180 00:11:35,320 --> 00:11:37,114 Claro, Danny. 181 00:11:37,614 --> 00:11:39,533 Lo siento. Daniel. 182 00:11:53,046 --> 00:11:54,882 ¿Por qué te escondes así? 183 00:12:08,228 --> 00:12:09,980 Parecen estar en su hogar. 184 00:12:12,941 --> 00:12:14,359 Vale, ¿listos? 185 00:12:14,443 --> 00:12:16,445 - ¿Qué? - No. 186 00:12:17,237 --> 00:12:20,657 Vamos. Sabemos que dejarlos aquí es lo mejor para ellos. 187 00:12:20,741 --> 00:12:22,826 Sí, pero sigue siendo difícil. 188 00:12:29,958 --> 00:12:32,252 ¡Yaz! ¿Qué haces? 189 00:12:32,336 --> 00:12:34,588 Daros el empujón que necesitáis. 190 00:12:34,671 --> 00:12:35,672 De nada. 191 00:12:35,756 --> 00:12:38,300 No necesitamos un empujón, sino un momento. 192 00:12:38,383 --> 00:12:39,885 Queremos esperar un poco. 193 00:12:39,968 --> 00:12:41,261 Da la vuelta. 194 00:12:42,804 --> 00:12:43,722 ¡Oye! ¡Basta! 195 00:12:43,805 --> 00:12:45,224 ¡Espera! 196 00:13:09,623 --> 00:13:11,667 No tiene sentido afligirse. 197 00:13:11,750 --> 00:13:12,668 ¡Vamos! 198 00:13:26,598 --> 00:13:27,975 Aquí vienen. 199 00:13:29,851 --> 00:13:32,729 ¿Estáis bien? Kenji nos dijo que Kash escapó. 200 00:13:32,813 --> 00:13:34,231 Vino el jefe de Kash. 201 00:13:34,898 --> 00:13:36,817 ¿El presidente de Mantah Corp? 202 00:13:36,900 --> 00:13:39,486 No lo conozco. ¿Es tan insensible como Kash? 203 00:13:39,570 --> 00:13:41,530 Podría ser peor. 204 00:13:41,613 --> 00:13:45,409 Los DBRA llevarán a Pierce al nuevo bioma con nuevos activos. 205 00:13:45,492 --> 00:13:46,868 Lo usarán de alimento. 206 00:13:46,952 --> 00:13:47,953 - ¿Qué? - ¿Qué? 207 00:13:48,036 --> 00:13:49,871 ¿Hay un nuevo bioma? 208 00:13:49,955 --> 00:13:53,083 Estuvo en construcción un tiempo, habrán terminado. 209 00:13:53,166 --> 00:13:55,711 La esclusa está por estos árboles. 210 00:13:55,794 --> 00:13:57,671 Debemos salvar a Pierce. 211 00:13:57,754 --> 00:14:01,049 Parad a los DBRA, nosotros pararemos a los nuevos dinos. 212 00:14:01,133 --> 00:14:02,843 Espero que no sea muy tarde. 213 00:14:07,264 --> 00:14:09,099 Kash temía a los nuevos, 214 00:14:09,182 --> 00:14:11,518 aunque los DBRA lo protegen. 215 00:14:11,602 --> 00:14:13,312 ¿Qué vamos a hacer? 216 00:14:14,730 --> 00:14:17,024 Sé exactamente lo que haremos. 217 00:14:26,241 --> 00:14:28,201 Otro trineo. Más adelante. 218 00:14:30,954 --> 00:14:33,123 Está muy lejos. 219 00:14:33,206 --> 00:14:34,541 Y hace mucho frío. 220 00:14:35,292 --> 00:14:38,337 No, es así. Pensad en cosas cálidas. 221 00:14:43,759 --> 00:14:45,844 No llores, Sammy. 222 00:14:45,928 --> 00:14:48,972 Estar triste solo te enfría la cara. 223 00:14:49,056 --> 00:14:51,350 No lloro porque esté triste. 224 00:14:51,433 --> 00:14:54,019 ¡Lloro porque estoy enfadada contigo, Yaz! 225 00:14:55,270 --> 00:14:57,105 ¿Conmigo? ¿Qué hice? 226 00:14:57,606 --> 00:15:00,901 No queríamos irnos, nos obligaste y moriremos de frío. 227 00:15:00,984 --> 00:15:03,946 No debería estar triste por dejarlos, pero es así. 228 00:15:04,029 --> 00:15:07,240 Y sé que no debería llorar, pero mis ojos gotean así. 229 00:15:07,324 --> 00:15:10,285 No puedo controlarlo. Simplemente pasa. 230 00:15:15,248 --> 00:15:17,334 Solo quería ayudar. 231 00:15:17,417 --> 00:15:20,420 Decirnos qué sentir y qué hacer no ayuda. 232 00:15:20,504 --> 00:15:23,674 - Pero la última vez… - Tú solo escuchaste. 233 00:15:31,765 --> 00:15:34,226 Bueno, quería otro abrazo. 234 00:15:35,435 --> 00:15:36,687 Un momento. 235 00:15:36,770 --> 00:15:39,523 ¡Chicos! Angel y Rebel son como estufitas! 236 00:15:39,606 --> 00:15:41,817 Puedo sentir mis dedos de nuevo. 237 00:15:42,526 --> 00:15:44,361 ¿Cómo pueden con este frío? 238 00:15:45,404 --> 00:15:49,199 Mantah los habrá manipulado genéticamente para ser endotérmicos. 239 00:15:49,282 --> 00:15:51,284 y crear su propio calor corporal. 240 00:15:51,368 --> 00:15:54,621 y, vaya, hemos pasado demasiado tiempo con Darius. 241 00:15:54,705 --> 00:15:56,415 Muy bien, niños, 242 00:15:56,498 --> 00:15:59,042 ayudad a las mamás a no congelarse. 243 00:16:08,885 --> 00:16:10,762 Perdón por presionaros tanto. 244 00:16:10,846 --> 00:16:14,474 Solo quería ayudaros como siempre me ayudáis a mí. 245 00:16:18,228 --> 00:16:22,232 Estoy segura de que tú eres la razón por la que siento algo, Sammy. 246 00:16:22,858 --> 00:16:25,485 Brooklynn siempre me da perspectiva. 247 00:16:25,569 --> 00:16:28,947 Sí, escuchar y las emociones son geniales. 248 00:16:29,031 --> 00:16:31,199 Pero ¿sabes qué es mejor? Escapar. 249 00:16:31,283 --> 00:16:32,617 Me congelo. 250 00:16:39,875 --> 00:16:41,501 ¿Seguro que estáis listas? 251 00:16:41,585 --> 00:16:42,711 Listas para irnos. 252 00:16:44,671 --> 00:16:47,132 Además, siempre podemos volver de visita. 253 00:16:55,098 --> 00:16:57,225 ¿Ese no es el DBRA-X de Darius? 254 00:16:57,809 --> 00:16:59,186 Entrega de mensaje. 255 00:16:59,269 --> 00:17:01,897 "El Kentrosaurus peligra. Necesitamos ayuda". 256 00:17:01,980 --> 00:17:03,148 - ¡No! - ¿Qué? 257 00:17:03,231 --> 00:17:04,066 ¡Pierce! 258 00:17:04,149 --> 00:17:05,442 Dinos adónde ir. 259 00:17:16,703 --> 00:17:19,289 ¿Nos enfrentaremos a lo que hay allí 260 00:17:19,372 --> 00:17:23,085 con unos escudos y una bolsa llena de cosas eléctricas de esas? 261 00:17:23,168 --> 00:17:25,462 Como diría Dante Mathews… 262 00:17:26,213 --> 00:17:27,589 "Sí". 263 00:17:32,177 --> 00:17:33,637 Tú primero, Dante. 264 00:17:34,554 --> 00:17:35,722 Sí. 265 00:17:36,598 --> 00:17:39,184 No le digas a Brooklynn que hicimos esto. 266 00:17:39,267 --> 00:17:40,560 Me mataría. 267 00:17:40,644 --> 00:17:42,229 ¿Por qué iba a importarle? 268 00:17:44,981 --> 00:17:47,234 Porque es mi… 269 00:17:50,862 --> 00:17:52,114 novia. 270 00:18:07,629 --> 00:18:08,463 Vamos. 271 00:18:09,798 --> 00:18:12,425 Perdón. Tú querías volver a la normalidad. 272 00:18:15,345 --> 00:18:18,181 Esto es mucho mejor que la normalidad. 273 00:18:36,992 --> 00:18:39,202 ¡Rápido, estúpida puerta! 274 00:18:39,286 --> 00:18:40,537 ¡Vamos! 275 00:19:00,098 --> 00:19:02,058 ¿Quieres un poco de esto? 276 00:19:16,990 --> 00:19:18,742 Está bien, Pierce, soy yo. 277 00:19:19,784 --> 00:19:21,786 ¡Ben! ¡Son demasiados! 278 00:19:26,291 --> 00:19:28,251 ¿Por qué no nos disparan? 279 00:19:31,963 --> 00:19:34,132 Otro bioma de pantano. 280 00:19:34,799 --> 00:19:36,718 ¿Por qué nunca es algo lindo? 281 00:19:36,801 --> 00:19:39,179 ¿Como un bioma de campo de conejitos? 282 00:20:01,326 --> 00:20:03,495 Oh, no. 283 00:20:04,746 --> 00:20:06,122 Dilofosaurus. 284 00:20:19,719 --> 00:20:21,513 Escupen veneno. 285 00:20:29,562 --> 00:20:30,647 ¡Corre! 286 00:21:03,221 --> 00:21:06,141 Solo funcionan cuando los DBRA los encienden. 287 00:21:07,392 --> 00:21:08,643 Eso no mola. 288 00:21:27,037 --> 00:21:28,204 ¡Lo logramos! 289 00:21:43,428 --> 00:21:46,389 Espera. ¿Estáis juntos? 290 00:21:47,682 --> 00:21:49,809 ¡Siempre me entero el último! 291 00:21:51,144 --> 00:21:53,188 ¿Cómo supisteis encontrarnos? 292 00:21:53,688 --> 00:21:55,106 ¿Qué quieres decir? 293 00:21:55,190 --> 00:21:56,399 Enviaste al DBRA-X. 294 00:21:57,233 --> 00:21:58,818 No. 295 00:22:00,320 --> 00:22:01,946 Es una trampa. 296 00:22:02,030 --> 00:22:03,114 ¿Qué? 297 00:22:17,962 --> 00:22:19,631 Tenía razón, jefe. 298 00:22:19,714 --> 00:22:20,924 El niño tuvo ayuda. 299 00:22:24,552 --> 00:22:28,932 No deberíais dejar estos dispositivos tan importantes por ahí. 300 00:22:34,270 --> 00:22:36,773 Podrían caer en malas… 301 00:22:38,149 --> 00:22:39,275 ¿Papá? 302 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}Subtítulos: Oscar López de Ahumada