1
00:00:06,799 --> 00:00:10,970
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:50,259 --> 00:00:52,929
{\an8}BASADO EN PARQUE JURÁSICO
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:00:55,473 --> 00:00:57,600
{\an8}AAB, ¡basta!
4
00:00:59,894 --> 00:01:02,814
{\an8}Perdón, parece que Kash solo cargó
una canción.
5
00:01:04,315 --> 00:01:05,191
{\an8}Descuida.
6
00:01:05,274 --> 00:01:09,320
{\an8}Solo oírte decir que encerraste
a Kash es música para mis oídos.
7
00:01:09,403 --> 00:01:10,863
{\an8}¡Atrapamos a Kash!
8
00:01:10,947 --> 00:01:12,949
{\an8}- ¡Atrapamos a Kash!
- Sí.
9
00:01:15,827 --> 00:01:17,703
{\an8}Ven aquí, Petardo.
10
00:01:23,417 --> 00:01:24,794
{\an8}¿A dónde fue Rebelde?
11
00:01:35,471 --> 00:01:37,807
Duerme igual que tú.
12
00:01:41,769 --> 00:01:43,479
Rebelde, ¿nos levantamos?
13
00:01:47,233 --> 00:01:50,486
A la cuenta de tres. Uno, dos, tres.
14
00:01:58,035 --> 00:01:59,829
- ¡Bien!
- Entonces,
15
00:02:00,830 --> 00:02:03,332
¿les contamos de lo nuestro?
16
00:02:03,833 --> 00:02:05,334
¿Sí? Bueno.
17
00:02:06,043 --> 00:02:08,546
Pero ¿puedo contarle a Darius primero?
18
00:02:09,130 --> 00:02:12,675
¿Planeaste hacer
un gran anuncio exclusivo o algo así?
19
00:02:12,758 --> 00:02:15,553
Se lo debo por la vez
que discutimos en el barco
20
00:02:15,636 --> 00:02:17,263
cuando te secuestraron
y actué como un imbécil
21
00:02:17,346 --> 00:02:18,514
al darme cuenta de que me gustabas.
22
00:02:18,598 --> 00:02:21,350
- Y…
- Espera, ¿por eso fue?
23
00:02:23,728 --> 00:02:26,105
Bien, primero, eso fue muy tierno.
24
00:02:26,189 --> 00:02:29,942
Y, segundo, me parece bien
que quieras pasar un rato con Darius.
25
00:02:30,026 --> 00:02:31,277
Lo entiendo.
26
00:02:31,861 --> 00:02:33,362
¿Sí?
27
00:02:33,446 --> 00:02:35,239
Bien, genial. Gracias. Adiós.
28
00:02:35,323 --> 00:02:36,574
¡Darius!
29
00:02:43,539 --> 00:02:45,958
Oigan, creo que Rebelde no está bien.
30
00:02:46,042 --> 00:02:49,086
Es tranquilo,
pero no suele ser tan tranquilo.
31
00:02:49,170 --> 00:02:51,964
Ángela está rara también.
32
00:02:52,048 --> 00:02:54,759
Normalmente está más… mordedora.
33
00:02:54,842 --> 00:02:55,843
¡Oye!
34
00:02:58,387 --> 00:03:00,181
- Sí.
- Petardo está bien.
35
00:03:00,264 --> 00:03:03,225
- ¡No!
- Está como en casa.
36
00:03:04,644 --> 00:03:06,479
Quizá ese es el problema.
37
00:03:06,562 --> 00:03:08,981
Quizá no deberían estar en este bioma.
38
00:03:09,482 --> 00:03:12,860
Pero los Sinoceratops viven en la selva.
No tiene sentido.
39
00:03:13,694 --> 00:03:17,073
Son medio Spinosaurus,
como el que está en el desierto.
40
00:03:17,156 --> 00:03:18,950
¿Quizá deberíamos probar ahí?
41
00:03:19,033 --> 00:03:20,159
Me parece bien.
42
00:03:20,242 --> 00:03:23,204
¡Oigan! ¡Llevaremos
a estos niños al desierto!
43
00:03:23,287 --> 00:03:24,497
Sí, diviértanse.
44
00:03:32,838 --> 00:03:35,466
Mis bayas no son suficiente.
45
00:03:35,967 --> 00:03:39,679
Gastó mucha energía
y necesita algo más sustancioso.
46
00:03:39,762 --> 00:03:43,766
Con esos movimientos de cuello
y tanta producción de saliva,
47
00:03:43,849 --> 00:03:45,810
ya ves que las bayas no alcanzan.
48
00:03:46,394 --> 00:03:51,107
Podría armarte una bonita tabla
de conductas de dinosaurios si quieres.
49
00:03:51,190 --> 00:03:54,860
No necesito una tabla. Tengo mi instinto.
50
00:03:54,944 --> 00:03:56,445
Claro que sí.
51
00:03:57,196 --> 00:03:59,949
No obstante,
qué bueno lo que hiciste, Ben.
52
00:04:00,032 --> 00:04:01,242
Finalmente es libre.
53
00:04:01,325 --> 00:04:04,161
Pero aún tiene adentro
ese chip de control.
54
00:04:04,245 --> 00:04:06,455
Si esa tecnología cae en malas manos…
55
00:04:07,873 --> 00:04:11,627
Entonces, sería mejor
que se lo saquemos, ¿no?
56
00:04:11,711 --> 00:04:12,795
¿Puedes hacerlo?
57
00:04:12,878 --> 00:04:13,713
¿Puedo…?
58
00:04:13,796 --> 00:04:17,383
Benjamin, soy una científica
semiconocida mundialmente.
59
00:04:18,009 --> 00:04:19,468
Claro que puedo hacerlo.
60
00:04:20,094 --> 00:04:22,805
Pero necesitaré instrumentos quirúrgicos.
61
00:04:23,764 --> 00:04:25,433
{\an8}Maldición.
62
00:04:26,392 --> 00:04:29,979
¡Mae y yo iremos a la enfermería
para salvar a Petardo!
63
00:04:30,062 --> 00:04:32,148
¡Genial! ¡Tengan cuidado!
64
00:04:34,317 --> 00:04:36,152
Perdón, ¿qué me decías?
65
00:04:36,861 --> 00:04:41,324
¿Recuerdas cuando me enojé en el barco?
De hecho, no estaba enojado contigo, sino…
66
00:04:41,824 --> 00:04:44,076
No hace falta que te disculpes.
67
00:04:44,160 --> 00:04:45,411
Es historia vieja.
68
00:04:45,911 --> 00:04:48,080
Amigo, pareciera que pasó hace años.
69
00:04:48,164 --> 00:04:50,124
No, no me estaba…
70
00:04:50,207 --> 00:04:51,459
Escucha, quería…
71
00:04:55,713 --> 00:04:56,547
¿Qué?
72
00:04:56,630 --> 00:04:59,008
Es que te extrañé mucho, Kenj.
73
00:04:59,884 --> 00:05:00,843
¿Sí?
74
00:05:01,469 --> 00:05:03,554
Yo también te extrañé mucho, D.
75
00:05:04,472 --> 00:05:06,432
Me alegra volver a la normalidad.
76
00:05:07,266 --> 00:05:09,435
Sí, todo está normal.
77
00:05:09,518 --> 00:05:11,020
No hubo ningún cambio.
78
00:05:11,687 --> 00:05:16,359
Bien. El cambio está sobrevalorado.
No creo que pueda lidiar con nada más.
79
00:05:16,442 --> 00:05:18,277
Perdón, dijiste que querías…
80
00:05:18,361 --> 00:05:19,612
Cierto.
81
00:05:19,695 --> 00:05:23,824
Quería preguntarte…
82
00:05:24,325 --> 00:05:26,577
quién es tu héroe favorito
y por qué. Dime.
83
00:05:29,413 --> 00:05:33,542
Recordatorio de alimentar a Kash.
84
00:05:33,626 --> 00:05:36,420
- ¡Basta!
- Recordatorio de alimentar a Kash.
85
00:05:39,715 --> 00:05:41,926
Vamos a alimentar a esa sabandija tatuada.
86
00:05:43,010 --> 00:05:45,179
Sí, Pierce es especial para mí.
87
00:05:45,262 --> 00:05:48,933
Pero la conducta de los dinosaurios,
cómo y por qué actúan así
88
00:05:49,016 --> 00:05:52,561
puede determinarse
mediante datos observables.
89
00:05:52,645 --> 00:05:57,274
No necesito "ciencia" ni "datos"
para saber qué le gusta y qué no a P.
90
00:05:58,275 --> 00:06:00,986
Eso se necesita para saber todo, Ben:
91
00:06:01,070 --> 00:06:02,029
ciencia y datos.
92
00:06:02,113 --> 00:06:03,280
¿Sí?
93
00:06:03,364 --> 00:06:06,575
Entonces, ¿cómo sé
que no le gusta esta conversación?
94
00:06:06,659 --> 00:06:10,871
No creo que a Petardo sea
a quien no le gusta esta conversación.
95
00:06:12,623 --> 00:06:15,251
No puedo creer que sean pareja.
96
00:06:15,835 --> 00:06:19,338
Los llamaré Kenlynn. No, espera, Brookji.
97
00:06:19,421 --> 00:06:20,798
Y como su mayor fan,
98
00:06:20,881 --> 00:06:25,094
me bautizaré oficialmente Brookenjer.
99
00:06:26,679 --> 00:06:28,305
Gracias por alentarme, Yaz.
100
00:06:28,389 --> 00:06:30,975
Si no fuera por ti,
habría tardado mucho más
101
00:06:31,058 --> 00:06:32,518
en saber que me gustaba.
102
00:06:33,519 --> 00:06:35,563
¿Tú ayudaste a Brooklynn con eso?
103
00:06:35,646 --> 00:06:37,231
Quizá.
104
00:06:37,857 --> 00:06:40,317
Yaz, amiga, mírate.
105
00:06:40,401 --> 00:06:43,362
Das consejos, reconoces tus sentimientos.
106
00:06:43,445 --> 00:06:44,822
Tú sabes.
107
00:06:55,291 --> 00:06:57,001
Todo despejado. No está el Spino.
108
00:07:00,462 --> 00:07:03,090
Parece que vinimos al lugar…
109
00:07:04,133 --> 00:07:05,551
Olvídenlo.
110
00:07:06,510 --> 00:07:08,846
Bueno.
111
00:07:09,346 --> 00:07:10,931
No les gusta el desierto.
112
00:07:12,183 --> 00:07:13,642
Están tristes.
113
00:07:15,728 --> 00:07:19,023
En el ártico, Rebelde estaba muy juguetón.
114
00:07:19,106 --> 00:07:21,859
Además, míralos.
Se mimetizarían con la nieve y el hielo.
115
00:07:21,942 --> 00:07:23,527
Ese… debe ser su lugar.
116
00:07:23,611 --> 00:07:26,780
Lo siento, chicas,
debí pensar en eso antes.
117
00:07:29,700 --> 00:07:31,285
Está bien.
118
00:07:31,368 --> 00:07:33,454
No sabías hasta que supiste.
119
00:07:33,537 --> 00:07:35,789
No te castigues.
120
00:07:36,290 --> 00:07:37,625
No me estaba…
121
00:07:37,708 --> 00:07:38,542
¿Sabes qué?
122
00:07:39,126 --> 00:07:40,211
Tienes razón, Yaz.
123
00:07:40,294 --> 00:07:44,048
Gracias por ayudarnos
a mantener controladas nuestras emociones.
124
00:07:47,051 --> 00:07:50,304
Sí. Gracias, Yaz.
125
00:08:04,944 --> 00:08:06,028
¡De prisa!
126
00:08:32,721 --> 00:08:34,181
Tiempo. ¿A quién eliges?
127
00:08:34,265 --> 00:08:35,724
Está bien.
128
00:08:35,808 --> 00:08:37,977
Elijo al doctor Alan Grant.
129
00:08:38,060 --> 00:08:39,979
No es un héroe de acción.
130
00:08:40,062 --> 00:08:41,355
Es una persona real.
131
00:08:41,438 --> 00:08:44,525
Tiene que ser de un programa de TV
o de una película.
132
00:08:44,608 --> 00:08:47,194
Estuvo en un documental fascinante que vi.
133
00:08:48,862 --> 00:08:50,489
Y bien, ¿a quién eliges tú?
134
00:08:51,073 --> 00:08:54,410
Obviamente a Dante Mathews
o a Oliver Graham.
135
00:08:54,493 --> 00:08:57,037
Creo que prefiero a Graham.
136
00:08:57,121 --> 00:08:59,206
Aunque Mathews tiene novia.
137
00:09:01,208 --> 00:09:03,127
No conozco a ninguno de los dos.
138
00:09:04,378 --> 00:09:06,880
¿No conoces ni a Mathews ni a Graham
139
00:09:06,964 --> 00:09:10,009
de la secuela
Esther Stone: Preparatoria P.I.?
140
00:09:11,594 --> 00:09:15,222
Amigo, son el mejor dúo de acción
de todos los tiempos.
141
00:09:15,306 --> 00:09:19,560
"¿Alguien llamó a un especialista?
Porque reemplazaré al suyo".
142
00:09:19,643 --> 00:09:21,020
La puerta está abierta.
143
00:09:21,103 --> 00:09:22,313
¿Qué? No dice eso.
144
00:09:23,272 --> 00:09:25,608
No, Kenji. La puerta está abierta.
145
00:09:30,154 --> 00:09:31,697
¿Cómo salió?
146
00:09:31,780 --> 00:09:33,324
¿A dónde fue?
147
00:09:33,407 --> 00:09:34,491
No sé.
148
00:09:34,575 --> 00:09:37,786
Seguro volvió a su recinto
o fue a la enfermería o…
149
00:09:38,579 --> 00:09:39,788
- Ben y Mae.
- Ben y Mae.
150
00:09:54,428 --> 00:09:55,429
Lo tengo.
151
00:09:58,515 --> 00:10:00,100
Gracias, Mae.
152
00:10:00,184 --> 00:10:04,647
Me gusta estar con un adulto que ama
los dinosaurios tanto como nosotros.
153
00:10:04,730 --> 00:10:07,566
Aunque necesites
de la ciencia para demostrarlo.
154
00:10:09,109 --> 00:10:12,988
Ese es el objetivo de la ciencia,
Ben, demostrar cosas.
155
00:10:16,700 --> 00:10:18,160
Estás bien.
156
00:10:26,001 --> 00:10:29,380
No está aquí. Rápido.
Ve abajo a buscar a Mae y a Ben.
157
00:10:29,463 --> 00:10:32,257
Yo Intentaré dejar afuera a Kash
con los drones.
158
00:10:35,511 --> 00:10:37,096
Buena suerte.
159
00:10:37,179 --> 00:10:38,347
Espera.
160
00:10:38,430 --> 00:10:41,266
Ahora deberías decir: "No la necesitaré".
161
00:10:41,975 --> 00:10:43,310
Pero sí la necesitaré.
162
00:10:51,985 --> 00:10:53,320
Fíjate, jefe.
163
00:10:53,404 --> 00:10:54,947
Nos deshicimos del Kentro.
164
00:10:57,032 --> 00:10:59,326
Está lastimado y se le salió una púa,
165
00:10:59,410 --> 00:11:01,995
así que ya no es genial.
166
00:11:02,079 --> 00:11:04,498
Siempre tan poca visión de futuro, Kash.
167
00:11:04,581 --> 00:11:08,210
No me extraña
que un niño haya sido más listo que tú.
168
00:11:12,089 --> 00:11:15,342
Los activos del nuevo bioma
devoraban su alimento
169
00:11:15,426 --> 00:11:17,553
a una velocidad sin precedentes.
170
00:11:17,636 --> 00:11:21,932
Veamos si dos toneladas
de Kentrosaurus los sacian.
171
00:11:22,015 --> 00:11:23,892
¿Ya liberaste a esas cosas?
172
00:11:23,976 --> 00:11:26,145
No encontré la forma de contenerlos.
173
00:11:26,228 --> 00:11:29,606
- Los drones no funcionan…
- No importa, no estaremos ahí.
174
00:11:29,690 --> 00:11:31,900
Los AABs se ocuparán del Kentrosaurus
175
00:11:31,984 --> 00:11:35,237
mientras preparamos el bioma del bosque
para la presentación.
176
00:11:35,320 --> 00:11:37,114
Como digas, Danny Boy.
177
00:11:37,614 --> 00:11:39,533
Perdón. Daniel.
178
00:11:52,963 --> 00:11:54,882
Amigo, ¿por qué te escondes así?
179
00:12:08,228 --> 00:12:09,980
Se ven muy cómodos.
180
00:12:12,858 --> 00:12:14,359
Bien, ¿listas para irnos?
181
00:12:14,443 --> 00:12:16,445
- ¿Qué?
- No.
182
00:12:17,237 --> 00:12:20,657
Vamos. Sabemos que dejarlos aquí
es lo mejor para ellos.
183
00:12:20,741 --> 00:12:22,826
Sí, pero igual es difícil.
184
00:12:29,958 --> 00:12:32,252
¡Yaz! ¿Qué haces?
185
00:12:32,336 --> 00:12:34,588
Les doy el empujón que necesitan.
186
00:12:34,671 --> 00:12:35,672
De nada.
187
00:12:35,756 --> 00:12:38,300
No necesitamos un empujón sino un momento.
188
00:12:38,383 --> 00:12:39,885
Nos cuesta despedirnos.
189
00:12:39,968 --> 00:12:41,261
Da la vuelta.
190
00:12:42,804 --> 00:12:43,722
¡Oye! ¡Detente!
191
00:12:43,805 --> 00:12:45,224
¡Espera!
192
00:13:09,623 --> 00:13:11,667
Es inútil afligirse por eso.
193
00:13:11,750 --> 00:13:12,668
¡Vamos!
194
00:13:26,598 --> 00:13:27,975
Ahí vienen.
195
00:13:29,851 --> 00:13:32,729
¿Están bien?
Kenji nos dijo que Kash escapó.
196
00:13:32,813 --> 00:13:34,231
Llegó el jefe de Kash.
197
00:13:34,898 --> 00:13:36,817
¿El presidente de Mantah Corp.?
198
00:13:36,900 --> 00:13:39,486
No lo conozco.
¿Es tan despiadado como Kash?
199
00:13:39,570 --> 00:13:41,238
Puede que sea peor.
200
00:13:41,321 --> 00:13:45,325
Ordenó a los AABs llevar a Pierce
al nuevo bioma con nuevos activos.
201
00:13:45,409 --> 00:13:46,868
Lo usarán como alimento.
202
00:13:46,952 --> 00:13:47,953
- ¿Qué?
- ¿Qué?
203
00:13:48,036 --> 00:13:49,871
¿Hay un nuevo bioma?
204
00:13:49,955 --> 00:13:53,083
Lo estaban construyendo,
deben haberlo terminado.
205
00:13:53,166 --> 00:13:55,627
La compuerta está pasando los árboles.
206
00:13:55,711 --> 00:13:57,671
Tenemos que ir a salvar a Pierce.
207
00:13:57,754 --> 00:14:01,008
Detengan a los AABs,
nosotros, a los nuevos dinos.
208
00:14:01,091 --> 00:14:02,843
Ojalá no sea demasiado tarde.
209
00:14:07,055 --> 00:14:11,518
Kash les temía a los nuevos dinos,
y tiene una flota de AABs que lo protege.
210
00:14:11,602 --> 00:14:13,312
¿Qué vamos a hacer?
211
00:14:14,730 --> 00:14:17,024
Sé exactamente lo que vamos a hacer.
212
00:14:26,241 --> 00:14:28,201
Otro deslizador. Allá adelante.
213
00:14:30,954 --> 00:14:33,123
Está demasiado lejos.
214
00:14:33,206 --> 00:14:34,541
Y hace demasiado frío.
215
00:14:35,292 --> 00:14:38,337
No, no es así. Piensen en cosas calientes.
216
00:14:43,759 --> 00:14:45,844
No llores, Sammy.
217
00:14:45,928 --> 00:14:48,972
Si te pones triste,
tendrás la cara más fría.
218
00:14:49,056 --> 00:14:51,350
No lloro porque esté triste.
219
00:14:51,433 --> 00:14:54,019
¡Lloro porque estoy enojada contigo, Yaz!
220
00:14:55,270 --> 00:14:57,105
¿Conmigo? ¿Qué hice?
221
00:14:57,606 --> 00:15:00,776
No queríamos irnos, pero nos obligaste
y moriremos congeladas.
222
00:15:00,859 --> 00:15:03,946
Y sé que no debería,
¡pero estoy triste por dejarlos!
223
00:15:04,029 --> 00:15:07,240
Y sé que no debería llorar,
pero me sale solo,
224
00:15:07,324 --> 00:15:10,285
no puedo controlar el llanto. Es así.
225
00:15:15,248 --> 00:15:17,334
Solo quería ayudar.
226
00:15:17,417 --> 00:15:20,420
Decirnos qué debemos sentir
y hacer no ayuda.
227
00:15:20,504 --> 00:15:23,674
- Pero la otra vez…
- La otra vez solo escuchaste.
228
00:15:31,765 --> 00:15:34,226
Está bien, quería un último abrazo.
229
00:15:35,435 --> 00:15:36,687
Un momento.
230
00:15:36,770 --> 00:15:39,523
¡Chicas! Ángela y Rebelde
son pequeñas estufas.
231
00:15:39,606 --> 00:15:41,817
Vuelvo a sentir los dedos.
232
00:15:42,442 --> 00:15:44,361
¿Cómo pueden soportar este frío?
233
00:15:45,404 --> 00:15:49,199
Los de Mantah Corp.
deben haberlos hecho endotérmicos
234
00:15:49,282 --> 00:15:51,284
ya que producen calor corporal
235
00:15:51,368 --> 00:15:54,621
y, vaya, hemos pasado
demasiado tiempo con Darius.
236
00:15:54,705 --> 00:15:56,415
Muy bien, niños,
237
00:15:56,498 --> 00:15:59,042
ayuden a sus mamis a no congelarse.
238
00:16:08,885 --> 00:16:10,762
Perdón por presionarlas tanto.
239
00:16:10,846 --> 00:16:14,474
Solo quería ayudarlas
como siempre me ayudaron a mí.
240
00:16:18,228 --> 00:16:22,232
Estoy segura de que gracias a ti
tengo algún sentimiento, Sammy.
241
00:16:22,858 --> 00:16:25,485
Y Brooklynn siempre me da su perspectiva.
242
00:16:25,569 --> 00:16:28,947
Sí, escuchar y sentir emociones es genial.
243
00:16:29,031 --> 00:16:31,199
Pero mejor es salir de aquí.
244
00:16:31,283 --> 00:16:32,617
Me estoy congelando.
245
00:16:39,875 --> 00:16:41,501
¿Seguro que están listas?
246
00:16:41,585 --> 00:16:42,711
Listas para irnos.
247
00:16:44,671 --> 00:16:47,132
Además, podemos volver a visitarlos.
248
00:16:55,098 --> 00:16:57,225
¿No es ese el AAB-X de Darius?
249
00:16:57,809 --> 00:17:01,897
Entrega de mensaje: "Kentrosaurus
en problemas. Necesitamos su ayuda".
250
00:17:01,980 --> 00:17:03,148
- ¡No!
- ¿Qué?
251
00:17:03,231 --> 00:17:04,066
¡Pierce!
252
00:17:04,149 --> 00:17:05,442
Dinos a dónde ir.
253
00:17:16,703 --> 00:17:19,289
¿Enfrentaremos lo que haya ahí atrás
254
00:17:19,372 --> 00:17:23,085
con escudos y una bolsa llena
de estas cosas explosivas?
255
00:17:23,168 --> 00:17:25,462
Como Dante Mathews diría:
256
00:17:26,213 --> 00:17:27,464
"Sí".
257
00:17:32,177 --> 00:17:33,637
Tú primero, Dante.
258
00:17:34,554 --> 00:17:35,722
Sí.
259
00:17:36,598 --> 00:17:39,184
No le cuentes a Brooklynn
que hicimos esto.
260
00:17:39,267 --> 00:17:40,560
Me mataría.
261
00:17:40,644 --> 00:17:42,229
¿Por qué le importaría?
262
00:17:44,981 --> 00:17:47,234
Porque es mi…
263
00:17:50,862 --> 00:17:52,114
novia.
264
00:18:07,629 --> 00:18:08,463
Vamos.
265
00:18:09,756 --> 00:18:12,425
Perdón. Sé que querías
volver a la normalidad…
266
00:18:15,345 --> 00:18:18,181
Esto es mucho mejor que la normalidad.
267
00:18:36,992 --> 00:18:39,202
¡Bien, apúrate, puerta estúpida!
268
00:18:39,286 --> 00:18:40,537
¡Vamos!
269
00:19:00,098 --> 00:19:02,058
¿Quieres que te dé?
270
00:19:16,948 --> 00:19:18,742
Tranquilo, Pierce, estoy aquí.
271
00:19:19,784 --> 00:19:21,786
¡Ben! ¡Son demasiados!
272
00:19:26,291 --> 00:19:28,251
¿Por qué no nos disparan?
273
00:19:31,963 --> 00:19:34,132
Otro bioma pantanoso.
274
00:19:34,799 --> 00:19:36,718
¿Por qué nunca un lugar lindo?
275
00:19:36,801 --> 00:19:39,179
Como un bioma de conejitos de peluche.
276
00:20:01,326 --> 00:20:03,495
No.
277
00:20:04,746 --> 00:20:06,122
Dilophosaurus.
278
00:20:19,719 --> 00:20:21,513
Escupen veneno.
279
00:20:29,562 --> 00:20:30,647
¡Corre!
280
00:21:03,221 --> 00:21:06,141
Creo que solo funcionan
si los AABs los cargan y disparan.
281
00:21:07,392 --> 00:21:08,643
Nada genial.
282
00:21:27,037 --> 00:21:28,204
¡Lo logramos!
283
00:21:43,428 --> 00:21:46,389
Esperen. ¿Ustedes están juntos?
284
00:21:47,682 --> 00:21:49,809
¿Por qué siempre me entero último?
285
00:21:51,144 --> 00:21:53,188
¿Cómo supieron que estábamos aquí?
286
00:21:53,688 --> 00:21:56,399
¿A qué te refieres?
Ustedes enviaron al AAB-X.
287
00:21:57,233 --> 00:21:58,818
No, no lo hicimos.
288
00:22:00,320 --> 00:22:01,946
Es una trampa.
289
00:22:02,030 --> 00:22:03,114
¿Qué?
290
00:22:17,962 --> 00:22:19,631
Tenías razón, jefe.
291
00:22:19,714 --> 00:22:20,924
El niño tenía ayuda.
292
00:22:24,552 --> 00:22:28,932
No deberías dejar aparatos importantes
como este tirados por ahí.
293
00:22:34,270 --> 00:22:36,773
Podrían caer en malas…
294
00:22:38,149 --> 00:22:39,275
¿Papá?
295
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}Subtítulos: Adriana Celeste Silva