1 00:00:06,799 --> 00:00:10,970 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:50,259 --> 00:00:52,929 {\an8}BASADO EN PARQUE JURÁSICO DE MICHAEL CRICHTON 3 00:00:55,473 --> 00:00:57,600 {\an8}AAB, ¡basta! 4 00:00:59,894 --> 00:01:02,814 {\an8}Perdón, parece que Kash solo cargó una canción. 5 00:01:04,315 --> 00:01:05,191 {\an8}Descuida. 6 00:01:05,274 --> 00:01:09,320 {\an8}Solo oírte decir que encerraste a Kash es música para mis oídos. 7 00:01:09,403 --> 00:01:10,863 {\an8}¡Atrapamos a Kash! 8 00:01:10,947 --> 00:01:12,949 {\an8}- ¡Atrapamos a Kash! - Sí. 9 00:01:15,827 --> 00:01:17,703 {\an8}Ven aquí, Petardo. 10 00:01:23,417 --> 00:01:24,794 {\an8}¿A dónde fue Rebelde? 11 00:01:35,471 --> 00:01:37,807 Duerme igual que tú. 12 00:01:41,769 --> 00:01:43,479 Rebelde, ¿nos levantamos? 13 00:01:47,233 --> 00:01:50,486 A la cuenta de tres. Uno, dos, tres. 14 00:01:58,035 --> 00:01:59,829 - ¡Bien! - Entonces, 15 00:02:00,830 --> 00:02:03,332 ¿les contamos de lo nuestro? 16 00:02:03,833 --> 00:02:05,334 ¿Sí? Bueno. 17 00:02:06,043 --> 00:02:08,546 Pero ¿puedo contarle a Darius primero? 18 00:02:09,130 --> 00:02:12,675 ¿Planeaste hacer un gran anuncio exclusivo o algo así? 19 00:02:12,758 --> 00:02:15,553 Se lo debo por la vez que discutimos en el barco 20 00:02:15,636 --> 00:02:17,263 cuando te secuestraron y actué como un imbécil 21 00:02:17,346 --> 00:02:18,514 al darme cuenta de que me gustabas. 22 00:02:18,598 --> 00:02:21,350 - Y… - Espera, ¿por eso fue? 23 00:02:23,728 --> 00:02:26,105 Bien, primero, eso fue muy tierno. 24 00:02:26,189 --> 00:02:29,942 Y, segundo, me parece bien que quieras pasar un rato con Darius. 25 00:02:30,026 --> 00:02:31,277 Lo entiendo. 26 00:02:31,861 --> 00:02:33,362 ¿Sí? 27 00:02:33,446 --> 00:02:35,239 Bien, genial. Gracias. Adiós. 28 00:02:35,323 --> 00:02:36,574 ¡Darius! 29 00:02:43,539 --> 00:02:45,958 Oigan, creo que Rebelde no está bien. 30 00:02:46,042 --> 00:02:49,086 Es tranquilo, pero no suele ser tan tranquilo. 31 00:02:49,170 --> 00:02:51,964 Ángela está rara también. 32 00:02:52,048 --> 00:02:54,759 Normalmente está más… mordedora. 33 00:02:54,842 --> 00:02:55,843 ¡Oye! 34 00:02:58,387 --> 00:03:00,181 - Sí. - Petardo está bien. 35 00:03:00,264 --> 00:03:03,225 - ¡No! - Está como en casa. 36 00:03:04,644 --> 00:03:06,479 Quizá ese es el problema. 37 00:03:06,562 --> 00:03:08,981 Quizá no deberían estar en este bioma. 38 00:03:09,482 --> 00:03:12,860 Pero los Sinoceratops viven en la selva. No tiene sentido. 39 00:03:13,694 --> 00:03:17,073 Son medio Spinosaurus, como el que está en el desierto. 40 00:03:17,156 --> 00:03:18,950 ¿Quizá deberíamos probar ahí? 41 00:03:19,033 --> 00:03:20,159 Me parece bien. 42 00:03:20,242 --> 00:03:23,204 ¡Oigan! ¡Llevaremos a estos niños al desierto! 43 00:03:23,287 --> 00:03:24,497 Sí, diviértanse. 44 00:03:32,838 --> 00:03:35,466 Mis bayas no son suficiente. 45 00:03:35,967 --> 00:03:39,679 Gastó mucha energía y necesita algo más sustancioso. 46 00:03:39,762 --> 00:03:43,766 Con esos movimientos de cuello y tanta producción de saliva, 47 00:03:43,849 --> 00:03:45,810 ya ves que las bayas no alcanzan. 48 00:03:46,394 --> 00:03:51,107 Podría armarte una bonita tabla de conductas de dinosaurios si quieres. 49 00:03:51,190 --> 00:03:54,860 No necesito una tabla. Tengo mi instinto. 50 00:03:54,944 --> 00:03:56,445 Claro que sí. 51 00:03:57,196 --> 00:03:59,949 No obstante, qué bueno lo que hiciste, Ben. 52 00:04:00,032 --> 00:04:01,242 Finalmente es libre. 53 00:04:01,325 --> 00:04:04,161 Pero aún tiene adentro ese chip de control. 54 00:04:04,245 --> 00:04:06,455 Si esa tecnología cae en malas manos… 55 00:04:07,873 --> 00:04:11,627 Entonces, sería mejor que se lo saquemos, ¿no? 56 00:04:11,711 --> 00:04:12,795 ¿Puedes hacerlo? 57 00:04:12,878 --> 00:04:13,713 ¿Puedo…? 58 00:04:13,796 --> 00:04:17,383 Benjamin, soy una científica semiconocida mundialmente. 59 00:04:18,009 --> 00:04:19,468 Claro que puedo hacerlo. 60 00:04:20,094 --> 00:04:22,805 Pero necesitaré instrumentos quirúrgicos. 61 00:04:23,764 --> 00:04:25,433 {\an8}Maldición. 62 00:04:26,392 --> 00:04:29,979 ¡Mae y yo iremos a la enfermería para salvar a Petardo! 63 00:04:30,062 --> 00:04:32,148 ¡Genial! ¡Tengan cuidado! 64 00:04:34,317 --> 00:04:36,152 Perdón, ¿qué me decías? 65 00:04:36,861 --> 00:04:41,324 ¿Recuerdas cuando me enojé en el barco? De hecho, no estaba enojado contigo, sino… 66 00:04:41,824 --> 00:04:44,076 No hace falta que te disculpes. 67 00:04:44,160 --> 00:04:45,411 Es historia vieja. 68 00:04:45,911 --> 00:04:48,080 Amigo, pareciera que pasó hace años. 69 00:04:48,164 --> 00:04:50,124 No, no me estaba… 70 00:04:50,207 --> 00:04:51,459 Escucha, quería… 71 00:04:55,713 --> 00:04:56,547 ¿Qué? 72 00:04:56,630 --> 00:04:59,008 Es que te extrañé mucho, Kenj. 73 00:04:59,884 --> 00:05:00,843 ¿Sí? 74 00:05:01,469 --> 00:05:03,554 Yo también te extrañé mucho, D. 75 00:05:04,472 --> 00:05:06,432 Me alegra volver a la normalidad. 76 00:05:07,266 --> 00:05:09,435 Sí, todo está normal. 77 00:05:09,518 --> 00:05:11,020 No hubo ningún cambio. 78 00:05:11,687 --> 00:05:16,359 Bien. El cambio está sobrevalorado. No creo que pueda lidiar con nada más. 79 00:05:16,442 --> 00:05:18,277 Perdón, dijiste que querías… 80 00:05:18,361 --> 00:05:19,612 Cierto. 81 00:05:19,695 --> 00:05:23,824 Quería preguntarte… 82 00:05:24,325 --> 00:05:26,577 quién es tu héroe favorito y por qué. Dime. 83 00:05:29,413 --> 00:05:33,542 Recordatorio de alimentar a Kash. 84 00:05:33,626 --> 00:05:36,420 - ¡Basta! - Recordatorio de alimentar a Kash. 85 00:05:39,715 --> 00:05:41,926 Vamos a alimentar a esa sabandija tatuada. 86 00:05:43,010 --> 00:05:45,179 Sí, Pierce es especial para mí. 87 00:05:45,262 --> 00:05:48,933 Pero la conducta de los dinosaurios, cómo y por qué actúan así 88 00:05:49,016 --> 00:05:52,561 puede determinarse mediante datos observables. 89 00:05:52,645 --> 00:05:57,274 No necesito "ciencia" ni "datos" para saber qué le gusta y qué no a P. 90 00:05:58,275 --> 00:06:00,986 Eso se necesita para saber todo, Ben: 91 00:06:01,070 --> 00:06:02,029 ciencia y datos. 92 00:06:02,113 --> 00:06:03,280 ¿Sí? 93 00:06:03,364 --> 00:06:06,575 Entonces, ¿cómo sé que no le gusta esta conversación? 94 00:06:06,659 --> 00:06:10,871 No creo que a Petardo sea a quien no le gusta esta conversación. 95 00:06:12,623 --> 00:06:15,251 No puedo creer que sean pareja. 96 00:06:15,835 --> 00:06:19,338 Los llamaré Kenlynn. No, espera, Brookji. 97 00:06:19,421 --> 00:06:20,798 Y como su mayor fan, 98 00:06:20,881 --> 00:06:25,094 me bautizaré oficialmente Brookenjer. 99 00:06:26,679 --> 00:06:28,305 Gracias por alentarme, Yaz. 100 00:06:28,389 --> 00:06:30,975 Si no fuera por ti, habría tardado mucho más 101 00:06:31,058 --> 00:06:32,518 en saber que me gustaba. 102 00:06:33,519 --> 00:06:35,563 ¿Tú ayudaste a Brooklynn con eso? 103 00:06:35,646 --> 00:06:37,231 Quizá. 104 00:06:37,857 --> 00:06:40,317 Yaz, amiga, mírate. 105 00:06:40,401 --> 00:06:43,362 Das consejos, reconoces tus sentimientos. 106 00:06:43,445 --> 00:06:44,822 Tú sabes. 107 00:06:55,291 --> 00:06:57,001 Todo despejado. No está el Spino. 108 00:07:00,462 --> 00:07:03,090 Parece que vinimos al lugar… 109 00:07:04,133 --> 00:07:05,551 Olvídenlo. 110 00:07:06,510 --> 00:07:08,846 Bueno. 111 00:07:09,346 --> 00:07:10,931 No les gusta el desierto. 112 00:07:12,183 --> 00:07:13,642 Están tristes. 113 00:07:15,728 --> 00:07:19,023 En el ártico, Rebelde estaba muy juguetón. 114 00:07:19,106 --> 00:07:21,859 Además, míralos. Se mimetizarían con la nieve y el hielo. 115 00:07:21,942 --> 00:07:23,527 Ese… debe ser su lugar. 116 00:07:23,611 --> 00:07:26,780 Lo siento, chicas, debí pensar en eso antes. 117 00:07:29,700 --> 00:07:31,285 Está bien. 118 00:07:31,368 --> 00:07:33,454 No sabías hasta que supiste. 119 00:07:33,537 --> 00:07:35,789 No te castigues. 120 00:07:36,290 --> 00:07:37,625 No me estaba… 121 00:07:37,708 --> 00:07:38,542 ¿Sabes qué? 122 00:07:39,126 --> 00:07:40,211 Tienes razón, Yaz. 123 00:07:40,294 --> 00:07:44,048 Gracias por ayudarnos a mantener controladas nuestras emociones. 124 00:07:47,051 --> 00:07:50,304 Sí. Gracias, Yaz. 125 00:08:04,944 --> 00:08:06,028 ¡De prisa! 126 00:08:32,721 --> 00:08:34,181 Tiempo. ¿A quién eliges? 127 00:08:34,265 --> 00:08:35,724 Está bien. 128 00:08:35,808 --> 00:08:37,977 Elijo al doctor Alan Grant. 129 00:08:38,060 --> 00:08:39,979 No es un héroe de acción. 130 00:08:40,062 --> 00:08:41,355 Es una persona real. 131 00:08:41,438 --> 00:08:44,525 Tiene que ser de un programa de TV o de una película. 132 00:08:44,608 --> 00:08:47,194 Estuvo en un documental fascinante que vi. 133 00:08:48,862 --> 00:08:50,489 Y bien, ¿a quién eliges tú? 134 00:08:51,073 --> 00:08:54,410 Obviamente a Dante Mathews o a Oliver Graham. 135 00:08:54,493 --> 00:08:57,037 Creo que prefiero a Graham. 136 00:08:57,121 --> 00:08:59,206 Aunque Mathews tiene novia. 137 00:09:01,208 --> 00:09:03,127 No conozco a ninguno de los dos. 138 00:09:04,378 --> 00:09:06,880 ¿No conoces ni a Mathews ni a Graham 139 00:09:06,964 --> 00:09:10,009 de la secuela Esther Stone: Preparatoria P.I.? 140 00:09:11,594 --> 00:09:15,222 Amigo, son el mejor dúo de acción de todos los tiempos. 141 00:09:15,306 --> 00:09:19,560 "¿Alguien llamó a un especialista? Porque reemplazaré al suyo". 142 00:09:19,643 --> 00:09:21,020 La puerta está abierta. 143 00:09:21,103 --> 00:09:22,313 ¿Qué? No dice eso. 144 00:09:23,272 --> 00:09:25,608 No, Kenji. La puerta está abierta. 145 00:09:30,154 --> 00:09:31,697 ¿Cómo salió? 146 00:09:31,780 --> 00:09:33,324 ¿A dónde fue? 147 00:09:33,407 --> 00:09:34,491 No sé. 148 00:09:34,575 --> 00:09:37,786 Seguro volvió a su recinto o fue a la enfermería o… 149 00:09:38,579 --> 00:09:39,788 - Ben y Mae. - Ben y Mae. 150 00:09:54,428 --> 00:09:55,429 Lo tengo. 151 00:09:58,515 --> 00:10:00,100 Gracias, Mae. 152 00:10:00,184 --> 00:10:04,647 Me gusta estar con un adulto que ama los dinosaurios tanto como nosotros. 153 00:10:04,730 --> 00:10:07,566 Aunque necesites de la ciencia para demostrarlo. 154 00:10:09,109 --> 00:10:12,988 Ese es el objetivo de la ciencia, Ben, demostrar cosas. 155 00:10:16,700 --> 00:10:18,160 Estás bien. 156 00:10:26,001 --> 00:10:29,380 No está aquí. Rápido. Ve abajo a buscar a Mae y a Ben. 157 00:10:29,463 --> 00:10:32,257 Yo Intentaré dejar afuera a Kash con los drones. 158 00:10:35,511 --> 00:10:37,096 Buena suerte. 159 00:10:37,179 --> 00:10:38,347 Espera. 160 00:10:38,430 --> 00:10:41,266 Ahora deberías decir: "No la necesitaré". 161 00:10:41,975 --> 00:10:43,310 Pero sí la necesitaré. 162 00:10:51,985 --> 00:10:53,320 Fíjate, jefe. 163 00:10:53,404 --> 00:10:54,947 Nos deshicimos del Kentro. 164 00:10:57,032 --> 00:10:59,326 Está lastimado y se le salió una púa, 165 00:10:59,410 --> 00:11:01,995 así que ya no es genial. 166 00:11:02,079 --> 00:11:04,498 Siempre tan poca visión de futuro, Kash. 167 00:11:04,581 --> 00:11:08,210 No me extraña que un niño haya sido más listo que tú. 168 00:11:12,089 --> 00:11:15,342 Los activos del nuevo bioma devoraban su alimento 169 00:11:15,426 --> 00:11:17,553 a una velocidad sin precedentes. 170 00:11:17,636 --> 00:11:21,932 Veamos si dos toneladas de Kentrosaurus los sacian. 171 00:11:22,015 --> 00:11:23,892 ¿Ya liberaste a esas cosas? 172 00:11:23,976 --> 00:11:26,145 No encontré la forma de contenerlos. 173 00:11:26,228 --> 00:11:29,606 - Los drones no funcionan… - No importa, no estaremos ahí. 174 00:11:29,690 --> 00:11:31,900 Los AABs se ocuparán del Kentrosaurus 175 00:11:31,984 --> 00:11:35,237 mientras preparamos el bioma del bosque para la presentación. 176 00:11:35,320 --> 00:11:37,114 Como digas, Danny Boy. 177 00:11:37,614 --> 00:11:39,533 Perdón. Daniel. 178 00:11:52,963 --> 00:11:54,882 Amigo, ¿por qué te escondes así? 179 00:12:08,228 --> 00:12:09,980 Se ven muy cómodos. 180 00:12:12,858 --> 00:12:14,359 Bien, ¿listas para irnos? 181 00:12:14,443 --> 00:12:16,445 - ¿Qué? - No. 182 00:12:17,237 --> 00:12:20,657 Vamos. Sabemos que dejarlos aquí es lo mejor para ellos. 183 00:12:20,741 --> 00:12:22,826 Sí, pero igual es difícil. 184 00:12:29,958 --> 00:12:32,252 ¡Yaz! ¿Qué haces? 185 00:12:32,336 --> 00:12:34,588 Les doy el empujón que necesitan. 186 00:12:34,671 --> 00:12:35,672 De nada. 187 00:12:35,756 --> 00:12:38,300 No necesitamos un empujón sino un momento. 188 00:12:38,383 --> 00:12:39,885 Nos cuesta despedirnos. 189 00:12:39,968 --> 00:12:41,261 Da la vuelta. 190 00:12:42,804 --> 00:12:43,722 ¡Oye! ¡Detente! 191 00:12:43,805 --> 00:12:45,224 ¡Espera! 192 00:13:09,623 --> 00:13:11,667 Es inútil afligirse por eso. 193 00:13:11,750 --> 00:13:12,668 ¡Vamos! 194 00:13:26,598 --> 00:13:27,975 Ahí vienen. 195 00:13:29,851 --> 00:13:32,729 ¿Están bien? Kenji nos dijo que Kash escapó. 196 00:13:32,813 --> 00:13:34,231 Llegó el jefe de Kash. 197 00:13:34,898 --> 00:13:36,817 ¿El presidente de Mantah Corp.? 198 00:13:36,900 --> 00:13:39,486 No lo conozco. ¿Es tan despiadado como Kash? 199 00:13:39,570 --> 00:13:41,238 Puede que sea peor. 200 00:13:41,321 --> 00:13:45,325 Ordenó a los AABs llevar a Pierce al nuevo bioma con nuevos activos. 201 00:13:45,409 --> 00:13:46,868 Lo usarán como alimento. 202 00:13:46,952 --> 00:13:47,953 - ¿Qué? - ¿Qué? 203 00:13:48,036 --> 00:13:49,871 ¿Hay un nuevo bioma? 204 00:13:49,955 --> 00:13:53,083 Lo estaban construyendo, deben haberlo terminado. 205 00:13:53,166 --> 00:13:55,627 La compuerta está pasando los árboles. 206 00:13:55,711 --> 00:13:57,671 Tenemos que ir a salvar a Pierce. 207 00:13:57,754 --> 00:14:01,008 Detengan a los AABs, nosotros, a los nuevos dinos. 208 00:14:01,091 --> 00:14:02,843 Ojalá no sea demasiado tarde. 209 00:14:07,055 --> 00:14:11,518 Kash les temía a los nuevos dinos, y tiene una flota de AABs que lo protege. 210 00:14:11,602 --> 00:14:13,312 ¿Qué vamos a hacer? 211 00:14:14,730 --> 00:14:17,024 Sé exactamente lo que vamos a hacer. 212 00:14:26,241 --> 00:14:28,201 Otro deslizador. Allá adelante. 213 00:14:30,954 --> 00:14:33,123 Está demasiado lejos. 214 00:14:33,206 --> 00:14:34,541 Y hace demasiado frío. 215 00:14:35,292 --> 00:14:38,337 No, no es así. Piensen en cosas calientes. 216 00:14:43,759 --> 00:14:45,844 No llores, Sammy. 217 00:14:45,928 --> 00:14:48,972 Si te pones triste, tendrás la cara más fría. 218 00:14:49,056 --> 00:14:51,350 No lloro porque esté triste. 219 00:14:51,433 --> 00:14:54,019 ¡Lloro porque estoy enojada contigo, Yaz! 220 00:14:55,270 --> 00:14:57,105 ¿Conmigo? ¿Qué hice? 221 00:14:57,606 --> 00:15:00,776 No queríamos irnos, pero nos obligaste y moriremos congeladas. 222 00:15:00,859 --> 00:15:03,946 Y sé que no debería, ¡pero estoy triste por dejarlos! 223 00:15:04,029 --> 00:15:07,240 Y sé que no debería llorar, pero me sale solo, 224 00:15:07,324 --> 00:15:10,285 no puedo controlar el llanto. Es así. 225 00:15:15,248 --> 00:15:17,334 Solo quería ayudar. 226 00:15:17,417 --> 00:15:20,420 Decirnos qué debemos sentir y hacer no ayuda. 227 00:15:20,504 --> 00:15:23,674 - Pero la otra vez… - La otra vez solo escuchaste. 228 00:15:31,765 --> 00:15:34,226 Está bien, quería un último abrazo. 229 00:15:35,435 --> 00:15:36,687 Un momento. 230 00:15:36,770 --> 00:15:39,523 ¡Chicas! Ángela y Rebelde son pequeñas estufas. 231 00:15:39,606 --> 00:15:41,817 Vuelvo a sentir los dedos. 232 00:15:42,442 --> 00:15:44,361 ¿Cómo pueden soportar este frío? 233 00:15:45,404 --> 00:15:49,199 Los de Mantah Corp. deben haberlos hecho endotérmicos 234 00:15:49,282 --> 00:15:51,284 ya que producen calor corporal 235 00:15:51,368 --> 00:15:54,621 y, vaya, hemos pasado demasiado tiempo con Darius. 236 00:15:54,705 --> 00:15:56,415 Muy bien, niños, 237 00:15:56,498 --> 00:15:59,042 ayuden a sus mamis a no congelarse. 238 00:16:08,885 --> 00:16:10,762 Perdón por presionarlas tanto. 239 00:16:10,846 --> 00:16:14,474 Solo quería ayudarlas como siempre me ayudaron a mí. 240 00:16:18,228 --> 00:16:22,232 Estoy segura de que gracias a ti tengo algún sentimiento, Sammy. 241 00:16:22,858 --> 00:16:25,485 Y Brooklynn siempre me da su perspectiva. 242 00:16:25,569 --> 00:16:28,947 Sí, escuchar y sentir emociones es genial. 243 00:16:29,031 --> 00:16:31,199 Pero mejor es salir de aquí. 244 00:16:31,283 --> 00:16:32,617 Me estoy congelando. 245 00:16:39,875 --> 00:16:41,501 ¿Seguro que están listas? 246 00:16:41,585 --> 00:16:42,711 Listas para irnos. 247 00:16:44,671 --> 00:16:47,132 Además, podemos volver a visitarlos. 248 00:16:55,098 --> 00:16:57,225 ¿No es ese el AAB-X de Darius? 249 00:16:57,809 --> 00:17:01,897 Entrega de mensaje: "Kentrosaurus en problemas. Necesitamos su ayuda". 250 00:17:01,980 --> 00:17:03,148 - ¡No! - ¿Qué? 251 00:17:03,231 --> 00:17:04,066 ¡Pierce! 252 00:17:04,149 --> 00:17:05,442 Dinos a dónde ir. 253 00:17:16,703 --> 00:17:19,289 ¿Enfrentaremos lo que haya ahí atrás 254 00:17:19,372 --> 00:17:23,085 con escudos y una bolsa llena de estas cosas explosivas? 255 00:17:23,168 --> 00:17:25,462 Como Dante Mathews diría: 256 00:17:26,213 --> 00:17:27,464 "Sí". 257 00:17:32,177 --> 00:17:33,637 Tú primero, Dante. 258 00:17:34,554 --> 00:17:35,722 Sí. 259 00:17:36,598 --> 00:17:39,184 No le cuentes a Brooklynn que hicimos esto. 260 00:17:39,267 --> 00:17:40,560 Me mataría. 261 00:17:40,644 --> 00:17:42,229 ¿Por qué le importaría? 262 00:17:44,981 --> 00:17:47,234 Porque es mi… 263 00:17:50,862 --> 00:17:52,114 novia. 264 00:18:07,629 --> 00:18:08,463 Vamos. 265 00:18:09,756 --> 00:18:12,425 Perdón. Sé que querías volver a la normalidad… 266 00:18:15,345 --> 00:18:18,181 Esto es mucho mejor que la normalidad. 267 00:18:36,992 --> 00:18:39,202 ¡Bien, apúrate, puerta estúpida! 268 00:18:39,286 --> 00:18:40,537 ¡Vamos! 269 00:19:00,098 --> 00:19:02,058 ¿Quieres que te dé? 270 00:19:16,948 --> 00:19:18,742 Tranquilo, Pierce, estoy aquí. 271 00:19:19,784 --> 00:19:21,786 ¡Ben! ¡Son demasiados! 272 00:19:26,291 --> 00:19:28,251 ¿Por qué no nos disparan? 273 00:19:31,963 --> 00:19:34,132 Otro bioma pantanoso. 274 00:19:34,799 --> 00:19:36,718 ¿Por qué nunca un lugar lindo? 275 00:19:36,801 --> 00:19:39,179 Como un bioma de conejitos de peluche. 276 00:20:01,326 --> 00:20:03,495 No. 277 00:20:04,746 --> 00:20:06,122 Dilophosaurus. 278 00:20:19,719 --> 00:20:21,513 Escupen veneno. 279 00:20:29,562 --> 00:20:30,647 ¡Corre! 280 00:21:03,221 --> 00:21:06,141 Creo que solo funcionan si los AABs los cargan y disparan. 281 00:21:07,392 --> 00:21:08,643 Nada genial. 282 00:21:27,037 --> 00:21:28,204 ¡Lo logramos! 283 00:21:43,428 --> 00:21:46,389 Esperen. ¿Ustedes están juntos? 284 00:21:47,682 --> 00:21:49,809 ¿Por qué siempre me entero último? 285 00:21:51,144 --> 00:21:53,188 ¿Cómo supieron que estábamos aquí? 286 00:21:53,688 --> 00:21:56,399 ¿A qué te refieres? Ustedes enviaron al AAB-X. 287 00:21:57,233 --> 00:21:58,818 No, no lo hicimos. 288 00:22:00,320 --> 00:22:01,946 Es una trampa. 289 00:22:02,030 --> 00:22:03,114 ¿Qué? 290 00:22:17,962 --> 00:22:19,631 Tenías razón, jefe. 291 00:22:19,714 --> 00:22:20,924 El niño tenía ayuda. 292 00:22:24,552 --> 00:22:28,932 No deberías dejar aparatos importantes como este tirados por ahí. 293 00:22:34,270 --> 00:22:36,773 Podrían caer en malas… 294 00:22:38,149 --> 00:22:39,275 ¿Papá? 295 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}Subtítulos: Adriana Celeste Silva