1
00:00:06,799 --> 00:00:10,970
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:50,259 --> 00:00:52,929
{\an8}DUPĂ ROMANUL JURASSIC PARK
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:00:55,473 --> 00:00:57,600
{\an8}BRAD, stai!
4
00:00:59,894 --> 00:01:02,814
{\an8}Scuze, e singura melodie
pe care a urcat-o Kash.
5
00:01:04,315 --> 00:01:05,191
{\an8}Stai liniștit!
6
00:01:05,274 --> 00:01:09,320
{\an8}Mă bucur că l-ați închis pe Kash.
N-aș putea auzi nimic mai bun.
7
00:01:09,403 --> 00:01:10,863
{\an8}L-am prins pe Kash!
8
00:01:10,947 --> 00:01:12,949
{\an8}- L-am prins pe Kash!
- Da.
9
00:01:15,827 --> 00:01:17,703
{\an8}Titirez, vino aici!
10
00:01:23,417 --> 00:01:24,794
{\an8}Unde-a plecat Rebelul?
11
00:01:35,221 --> 00:01:37,807
Doarme ca tine.
12
00:01:41,644 --> 00:01:43,479
Rebelule, ne trezim?
13
00:01:47,233 --> 00:01:50,486
La trei. Unu, doi, trei!
14
00:01:58,035 --> 00:01:59,829
- Bun!
- Ce crezi,
15
00:02:00,830 --> 00:02:03,332
să le zicem despre noi?
16
00:02:03,833 --> 00:02:05,334
Serios? Bine.
17
00:02:06,043 --> 00:02:08,546
Pot să-i spun lui Darius mai întâi?
18
00:02:09,130 --> 00:02:12,675
Ai plănuit un anunț
pentru o persoană sau de ce?
19
00:02:12,758 --> 00:02:15,511
Nu. I-o datorez
din momentul când te-au răpit,
20
00:02:15,595 --> 00:02:18,514
și eu am fost nesimțit,
căci mi-am dat seama că te plac.
21
00:02:18,598 --> 00:02:21,350
- Și...
- Stai, asta a fost?
22
00:02:23,728 --> 00:02:26,147
Unu, e adorabil.
23
00:02:26,230 --> 00:02:29,942
Doi, e în regulă
dacă vrei să discuți cu Darius.
24
00:02:30,026 --> 00:02:31,277
Înțeleg.
25
00:02:31,861 --> 00:02:33,362
Da?
26
00:02:33,446 --> 00:02:35,239
Super. Mersi! Pa!
27
00:02:35,323 --> 00:02:36,574
Darius!
28
00:02:43,539 --> 00:02:45,958
Cred că Rebelul a pățit ceva.
29
00:02:46,042 --> 00:02:49,086
E liniștit, dar nu ca de obicei.
30
00:02:49,170 --> 00:02:51,964
Și Îngeraș se comportă ciudat.
31
00:02:52,048 --> 00:02:54,759
De obicei... mușcă mai mult.
32
00:02:54,842 --> 00:02:55,843
Hei!
33
00:02:58,387 --> 00:03:00,181
- Da.
- Titirez e bine.
34
00:03:00,264 --> 00:03:03,225
- Nu!
- E ca acasă.
35
00:03:04,644 --> 00:03:06,479
Poate asta-i problema.
36
00:03:06,562 --> 00:03:09,023
Poate n-au ce căuta în biomul junglă.
37
00:03:09,649 --> 00:03:11,901
Dar sinoceraptorii locuiesc în junglă.
38
00:03:11,984 --> 00:03:12,860
Nu are sens.
39
00:03:13,694 --> 00:03:17,073
Sunt pe jumătate spinozauri,
ca cel din deșert.
40
00:03:17,156 --> 00:03:18,950
Să încercăm acolo?
41
00:03:19,033 --> 00:03:20,159
De acord.
42
00:03:20,242 --> 00:03:23,204
Hei! Ducem copiii în deșert!
43
00:03:23,287 --> 00:03:24,497
Distracție plăcută!
44
00:03:32,838 --> 00:03:35,466
Deci fructele mele nu-s bune.
45
00:03:35,967 --> 00:03:39,679
Are nevoie de ceva mai sățios,
a irosit multă energie.
46
00:03:39,762 --> 00:03:43,933
Cu atâta mișcare din cap
și producție suplimentară de scuipat,
47
00:03:44,016 --> 00:03:45,810
e clar că n-ajung fructele.
48
00:03:46,394 --> 00:03:51,107
Dacă vrei, pot să-ți dau o schemă
cu comportamentul dinozaurilor.
49
00:03:51,190 --> 00:03:54,860
N-am nevoie. Mă bazez pe instincte.
50
00:03:54,944 --> 00:03:56,445
Sigur.
51
00:03:57,196 --> 00:04:00,074
Oricum, ai făcut un lucru bun, Ben.
52
00:04:00,157 --> 00:04:01,242
E liberă.
53
00:04:01,325 --> 00:04:04,370
Dar tot are cipul în ea.
54
00:04:04,453 --> 00:04:06,455
Dacă ajunge la cine nu trebuie...
55
00:04:07,873 --> 00:04:11,627
Atunci să-l scoatem, nu?
56
00:04:11,711 --> 00:04:12,795
Poți face asta?
57
00:04:12,878 --> 00:04:13,713
Dacă pot...
58
00:04:13,796 --> 00:04:17,383
Benjamin, sunt o cercetătoare
destul de faimoasă.
59
00:04:18,050 --> 00:04:19,468
Sigur că pot.
60
00:04:20,094 --> 00:04:22,805
Doar că am nevoie
de echipament chirurgical.
61
00:04:23,764 --> 00:04:25,433
{\an8}Omule!
62
00:04:26,142 --> 00:04:29,979
Eu și Mae mergem în laboratorul medical
s-o salvăm pe Titirez.
63
00:04:30,062 --> 00:04:32,148
Super! Aveți grijă!
64
00:04:34,317 --> 00:04:36,152
Scuze, ce ziceai?
65
00:04:36,902 --> 00:04:38,779
Știi când eram supărat, pe vas?
66
00:04:38,863 --> 00:04:41,324
Nu eram supărat pe tine, eram...
67
00:04:41,824 --> 00:04:44,076
Nu-ți cere scuze, Kenji!
68
00:04:44,160 --> 00:04:45,411
A trecut.
69
00:04:46,078 --> 00:04:48,080
Parcă au trecut ani întregi.
70
00:04:48,164 --> 00:04:50,124
Nu, nu eram...
71
00:04:50,207 --> 00:04:51,459
Ascultă, voiam să...
72
00:04:55,713 --> 00:04:56,547
Ce?
73
00:04:56,630 --> 00:04:59,008
Mi-a fost dor de tine, Kenj.
74
00:04:59,759 --> 00:05:00,718
Da?
75
00:05:01,344 --> 00:05:03,554
Și mie de tine, D.
76
00:05:04,347 --> 00:05:06,432
Mă bucur că totul e normal iar.
77
00:05:07,266 --> 00:05:09,435
Da, absolut normal.
78
00:05:09,518 --> 00:05:11,020
Nimic nu s-a schimbat.
79
00:05:11,687 --> 00:05:13,647
Bun. Schimbarea nu-i așa de bună.
80
00:05:13,731 --> 00:05:16,359
Nu m-aș mai descurca cu altceva.
81
00:05:16,442 --> 00:05:18,277
Scuze, ziceai că vrei...
82
00:05:18,361 --> 00:05:19,612
Da.
83
00:05:19,695 --> 00:05:23,824
Voiam să te întreb...
84
00:05:24,325 --> 00:05:26,577
cine-i eroul tău preferat și de ce.
85
00:05:29,413 --> 00:05:33,542
Nu uita să-l hrănești pe Kash!
86
00:05:33,626 --> 00:05:36,420
- BRAD, stop!
- Nu uita să-l hrănești pe Kash!
87
00:05:39,799 --> 00:05:41,926
Să-l hrănim pe tatuatul ăla!
88
00:05:43,010 --> 00:05:45,179
Am o legătură specială cu Pierce.
89
00:05:45,262 --> 00:05:48,933
Dar comportamentul dinozaurilor
și motivațiile lor
90
00:05:49,016 --> 00:05:52,561
pot fi determinate
pe baza unor date empirice.
91
00:05:52,645 --> 00:05:57,274
N-am nevoie de „știință” sau de „date”
ca să știu ce îi place.
92
00:05:58,275 --> 00:06:00,986
De asta ai nevoie ca să știi orice, Ben.
93
00:06:01,070 --> 00:06:02,029
De știință.
94
00:06:02,113 --> 00:06:03,280
Da?
95
00:06:03,364 --> 00:06:06,575
Și de unde știu că nu-i place conversația?
96
00:06:06,659 --> 00:06:10,871
Nu cred că ei nu-i place conversația asta.
97
00:06:12,623 --> 00:06:15,251
Nu pot să cred că sunteți împreună!
98
00:06:15,835 --> 00:06:19,338
Vă zic Ken-lynn. Nu! Brook-ji.
99
00:06:19,421 --> 00:06:20,798
Ca fană înfocată,
100
00:06:20,881 --> 00:06:25,094
îmi voi zice Brook-kenj-dără.
101
00:06:27,012 --> 00:06:28,430
Mersi, Yaz!
102
00:06:28,514 --> 00:06:30,891
Fără tine, îmi dădeam seama mai greu
103
00:06:30,975 --> 00:06:32,518
că-l plac și eu pe el.
104
00:06:33,519 --> 00:06:35,563
Ai ajutat-o pe Brooklynn?
105
00:06:35,646 --> 00:06:37,231
Poate.
106
00:06:37,857 --> 00:06:40,317
Yaz, ia te uită!
107
00:06:40,401 --> 00:06:43,362
Dai sfaturi, îți asculți inima.
108
00:06:43,445 --> 00:06:44,822
Știi cum e.
109
00:06:55,291 --> 00:06:56,959
Liber. Nici urmă de Spino.
110
00:07:00,462 --> 00:07:03,090
Se pare c-am venit în locul...
111
00:07:04,133 --> 00:07:05,551
Nu mai contează.
112
00:07:06,510 --> 00:07:08,721
Bun.
113
00:07:09,221 --> 00:07:10,931
Bun, deci nici în deșert.
114
00:07:12,183 --> 00:07:13,642
Sunt triști.
115
00:07:15,728 --> 00:07:19,023
Când erau în Arctic,
Rebelul era tare jucăuș.
116
00:07:19,106 --> 00:07:19,982
Uită-te la ei!
117
00:07:20,065 --> 00:07:22,109
Se potrivesc în zăpadă și gheață.
118
00:07:22,193 --> 00:07:23,527
Acolo le e locul.
119
00:07:23,611 --> 00:07:26,780
Scuze, trebuia să ne gândim la asta.
120
00:07:29,700 --> 00:07:31,285
E în regulă.
121
00:07:31,368 --> 00:07:33,454
Nu știai.
122
00:07:33,537 --> 00:07:35,789
Nu te învinovăți!
123
00:07:36,290 --> 00:07:37,625
Nu mă...
124
00:07:37,708 --> 00:07:38,542
Știi ce?
125
00:07:39,251 --> 00:07:40,503
Ai dreptate, Yaz.
126
00:07:40,586 --> 00:07:44,006
Mersi că ne-ai ajutat cu emoțiile!
127
00:07:47,051 --> 00:07:50,304
Da. Mersi, Yaz!
128
00:08:04,944 --> 00:08:06,028
Fugiți!
129
00:08:32,930 --> 00:08:34,181
Gata. Cine e?
130
00:08:34,265 --> 00:08:35,724
În regulă.
131
00:08:35,808 --> 00:08:37,977
Cred că doctorul Alan Grant.
132
00:08:38,060 --> 00:08:39,979
Nu e erou din filme.
133
00:08:40,062 --> 00:08:41,397
E o persoană reală.
134
00:08:41,480 --> 00:08:44,525
Să fie dintr-un serial sau un film.
135
00:08:44,608 --> 00:08:47,194
A apărut într-un documentar fascinant.
136
00:08:48,946 --> 00:08:50,489
Tu pe cine alegi?
137
00:08:51,073 --> 00:08:54,410
Pe Dante Mathews sau Oliver Graham.
138
00:08:54,493 --> 00:08:57,037
Cred că-l prefer pe Graham.
139
00:08:57,121 --> 00:08:59,206
Dar Mathews are iubită.
140
00:09:01,417 --> 00:09:03,127
Nu știu cine sunt.
141
00:09:04,378 --> 00:09:06,880
Ce? Nu-i știi pe Mathews și Graham?
142
00:09:06,964 --> 00:09:10,009
Din adaptarea
după Esther Stone: Liceana detectivă?
143
00:09:11,594 --> 00:09:15,222
Sunt cel mai tare cuplu de eroi din lume.
144
00:09:15,306 --> 00:09:19,560
„A chemat cineva un ceasornicar?
Căci ți s-a dus timpul.”
145
00:09:19,643 --> 00:09:20,894
Ușa e deschisă.
146
00:09:20,978 --> 00:09:22,313
Ce? Nu asta e replica.
147
00:09:23,272 --> 00:09:25,608
Nu, Kenji. Ușa e deschisă.
148
00:09:30,154 --> 00:09:31,697
Cum a ieșit?
149
00:09:31,780 --> 00:09:33,324
Unde a plecat?
150
00:09:33,407 --> 00:09:34,491
Nu știu.
151
00:09:34,575 --> 00:09:37,786
În unitatea lui,
la laboratorul medical sau...
152
00:09:38,579 --> 00:09:39,788
- Ben și Mae.
- Da.
153
00:09:40,956 --> 00:09:43,125
CORPORAȚIA MANTAH
154
00:09:54,428 --> 00:09:55,429
Gata.
155
00:09:58,515 --> 00:10:00,267
Mersi, Mae!
156
00:10:00,351 --> 00:10:04,480
E plăcut să fim cu o adultă
căreia îi plac la fel de mult dinozaurii.
157
00:10:05,105 --> 00:10:07,566
Chiar dacă-ți trebuie știință s-o arăți.
158
00:10:09,109 --> 00:10:12,988
Asta face știința. Arată lucruri.
159
00:10:16,700 --> 00:10:18,160
Ești bine.
160
00:10:25,751 --> 00:10:29,421
Se pare că nu-i aici. Du-te la Mae și Ben!
161
00:10:29,505 --> 00:10:32,257
Eu încerc să-l încui pe Kash afară
cu dronele.
162
00:10:35,511 --> 00:10:37,096
Succes!
163
00:10:37,179 --> 00:10:38,347
Stai!
164
00:10:38,430 --> 00:10:41,266
E momentul ca tu să zici: „N-am nevoie.”
165
00:10:41,975 --> 00:10:43,310
Dar am.
166
00:10:51,985 --> 00:10:53,362
Fii atent, șefule!
167
00:10:53,445 --> 00:10:54,947
Să scăpăm de Kentro!
168
00:10:57,032 --> 00:10:59,326
E rănit și și-a rupt țepii,
169
00:10:59,410 --> 00:11:01,995
nici nu mai e fain.
170
00:11:02,079 --> 00:11:04,498
Nu gândești în perspectivă.
171
00:11:04,581 --> 00:11:08,210
Nu mă mir că te-a prostit un copil.
172
00:11:12,089 --> 00:11:15,342
Bunurile din noul biom
vor termina mâncarea
173
00:11:15,426 --> 00:11:17,553
într-un ritm nemaivăzut.
174
00:11:17,636 --> 00:11:21,932
Să vedem dacă le vor ajunge
două tone de Kentrozauri!
175
00:11:22,015 --> 00:11:23,892
Ai eliberat chestiile alea?
176
00:11:23,976 --> 00:11:26,145
Nu mi-am dat seama cum să-i închid.
177
00:11:26,228 --> 00:11:29,731
- Dronele nu merg...
- Nu contează, nu vom fi acolo.
178
00:11:29,815 --> 00:11:31,900
Roboții BRAD se ocupă de Kentrozaur
179
00:11:31,984 --> 00:11:35,237
în timp ce pregătim pădurea
pentru prezentare.
180
00:11:35,320 --> 00:11:37,114
Sigur, Danny, băiete!
181
00:11:37,614 --> 00:11:39,533
Scuze. Daniel.
182
00:11:53,046 --> 00:11:54,882
Amice, de ce te ascunzi?
183
00:12:08,228 --> 00:12:09,980
Se simt ca acasă.
184
00:12:12,941 --> 00:12:14,359
Gata de plecare?
185
00:12:14,443 --> 00:12:16,445
- Ce?
- Nu.
186
00:12:17,237 --> 00:12:20,657
Haideți! Știm că cel mai bine
e să îi lăsăm aici.
187
00:12:20,741 --> 00:12:22,826
Da, dar tot e greu.
188
00:12:25,245 --> 00:12:26,914
{\an8}CORPORAȚIA MANTAH
189
00:12:29,958 --> 00:12:32,252
Yaz! Ce faci?
190
00:12:32,336 --> 00:12:34,588
Te ajut. Iar.
191
00:12:34,671 --> 00:12:35,672
Cu plăcere!
192
00:12:35,756 --> 00:12:38,300
N-avem nevoie de ajutor. Doar de o clipă.
193
00:12:38,383 --> 00:12:39,885
Nu vrem să ne luăm adio.
194
00:12:39,968 --> 00:12:41,261
Întoarce-te!
195
00:12:42,804 --> 00:12:43,722
Hei! Stop!
196
00:12:43,805 --> 00:12:45,224
Stai!
197
00:13:09,623 --> 00:13:11,542
N-are sens să mai stăm.
198
00:13:11,625 --> 00:13:12,668
Haideți!
199
00:13:26,598 --> 00:13:27,975
Vin.
200
00:13:29,851 --> 00:13:32,729
Sunteți bine?
Kenji ne-a zis că a evadat Kash.
201
00:13:32,813 --> 00:13:34,231
Șeful lui Kash e aici.
202
00:13:34,898 --> 00:13:36,817
Președintele corporației Mantah?
203
00:13:36,900 --> 00:13:39,486
Nu-l știu. E la fel de nemilos
precum Kash?
204
00:13:39,570 --> 00:13:41,530
Mai rău.
205
00:13:41,613 --> 00:13:45,409
Îl duc pe Pierce în noul biom,
cu noile bunuri.
206
00:13:45,492 --> 00:13:46,868
Va fi mâncare.
207
00:13:46,952 --> 00:13:47,953
- Ce?
- Ce?
208
00:13:48,036 --> 00:13:49,871
E un nou biom?
209
00:13:49,955 --> 00:13:53,083
Era în construcție, dar probabil e gata.
210
00:13:53,166 --> 00:13:55,711
Intrarea e după copacii aceia.
211
00:13:55,794 --> 00:13:57,671
Să-l salvăm pe Pierce!
212
00:13:57,754 --> 00:14:01,049
Voi opriți-i pe BRAD!
Eu și Kenji oprim noii dinozauri.
213
00:14:01,133 --> 00:14:02,843
Sper că mai e timp.
214
00:14:07,264 --> 00:14:09,099
Kash era îngrozit de cei noi
215
00:14:09,182 --> 00:14:11,518
și e apărat de o armată de roboți.
216
00:14:11,602 --> 00:14:13,312
Ce vom face?
217
00:14:14,730 --> 00:14:17,024
Știu exact ce vom face.
218
00:14:26,241 --> 00:14:28,201
Altă mașină. În față.
219
00:14:30,954 --> 00:14:33,123
E prea departe.
220
00:14:33,206 --> 00:14:34,541
Și e prea frig.
221
00:14:35,292 --> 00:14:38,337
Nu. Gândiți-vă la ceva cald!
222
00:14:43,759 --> 00:14:45,844
Nu plânge, Sammy!
223
00:14:45,928 --> 00:14:48,972
Tristețea îți va răci fața.
224
00:14:49,056 --> 00:14:51,350
Nu plâng de tristețe.
225
00:14:51,433 --> 00:14:54,019
Plâng că-s supărată pe tine, Yaz!
226
00:14:55,270 --> 00:14:57,105
Pe mine? Ce-am făcut?
227
00:14:57,606 --> 00:15:00,901
Nu voiam să plecăm și ne-ai obligat.
Acum murim de frig.
228
00:15:00,984 --> 00:15:03,946
Și-s tristă că i-am lăsat
pe Îngeraș și Rebelul!
229
00:15:04,029 --> 00:15:07,240
N-ar trebui să plâng,
dar nu mă pot abține.
230
00:15:07,324 --> 00:15:10,285
Nu pot. Asta e.
231
00:15:15,248 --> 00:15:17,334
Eu voiam doar să ajut.
232
00:15:17,417 --> 00:15:20,420
Nu ne ajută să ne zici ce să simțim.
233
00:15:20,504 --> 00:15:23,674
- Ultima oară...
- Atunci ai ascultat.
234
00:15:31,765 --> 00:15:34,226
Voiam încă o îmbrățișare.
235
00:15:35,435 --> 00:15:36,687
Stai așa!
236
00:15:36,770 --> 00:15:39,523
Îngeraș și Rebelul ne pot încălzi.
237
00:15:39,606 --> 00:15:41,817
Îmi simt iar degetele.
238
00:15:42,526 --> 00:15:44,361
Cum suportă frigul ăsta?
239
00:15:45,404 --> 00:15:49,199
Probabil i-au creat să fie endotermi,
240
00:15:49,282 --> 00:15:51,284
de vreme ce emană propria căldură
241
00:15:51,368 --> 00:15:54,621
și noi se pare că am petrecut
prea mult timp cu Darius.
242
00:15:54,705 --> 00:15:56,415
Bun, copii,
243
00:15:56,498 --> 00:15:59,042
ajutați-vă mamele să nu înghețe!
244
00:16:08,885 --> 00:16:10,762
Scuze c-am insistat.
245
00:16:10,846 --> 00:16:14,474
Voiam să vă ajut,
cum mă ajutați și voi mereu.
246
00:16:18,228 --> 00:16:22,232
Datorită ție am și eu sentimente, Sammy.
247
00:16:22,858 --> 00:16:25,485
Brooklynn îmi oferă mereu
altă perspectivă.
248
00:16:25,569 --> 00:16:28,947
Da, e minunat să asculți
și să ai sentimente.
249
00:16:29,031 --> 00:16:31,199
Dar știți ce-i mai bine? Să plecăm.
250
00:16:31,283 --> 00:16:32,617
Îngheț.
251
00:16:39,875 --> 00:16:41,501
Sigur sunteți gata?
252
00:16:41,585 --> 00:16:42,711
Gata de plecare.
253
00:16:44,671 --> 00:16:47,132
Oricum, îi putem vizita mereu.
254
00:16:55,098 --> 00:16:57,225
Ăla nu e BRAD-X al lui Darius?
255
00:16:57,809 --> 00:16:59,186
Mesaj.
256
00:16:59,269 --> 00:17:01,897
„Kentrozaurul e în pericol. Ajutor!”
257
00:17:01,980 --> 00:17:03,148
- Nu!
- Ce?
258
00:17:03,231 --> 00:17:04,066
Pierce!
259
00:17:04,149 --> 00:17:05,442
Zi-ne unde să mergem!
260
00:17:16,703 --> 00:17:19,289
Ne vom înfrunta cu ce e după ușa asta
261
00:17:19,372 --> 00:17:23,085
cu niște scuturi și o geantă
cu chestii cu electricitate?
262
00:17:23,168 --> 00:17:25,462
Cum ar zice Dante Mathews...
263
00:17:26,213 --> 00:17:27,589
„Da.”
264
00:17:32,177 --> 00:17:33,637
Tu primul, Dante.
265
00:17:34,554 --> 00:17:35,722
Da.
266
00:17:36,598 --> 00:17:39,184
Apropo, nu-i spune lui Brooklynn!
267
00:17:39,267 --> 00:17:40,560
M-ar ucide.
268
00:17:40,644 --> 00:17:42,229
De ce i-ar păsa?
269
00:17:44,981 --> 00:17:47,234
Fiindcă e...
270
00:17:50,862 --> 00:17:52,114
iubita mea.
271
00:18:07,629 --> 00:18:08,463
Haide!
272
00:18:09,798 --> 00:18:12,425
Știu că voiai ca totul
să revină la normal...
273
00:18:15,345 --> 00:18:18,181
E mult mai bine decât normal.
274
00:18:36,992 --> 00:18:39,202
Mai repede, ușă idioată!
275
00:18:39,286 --> 00:18:40,537
Haide!
276
00:19:00,098 --> 00:19:02,058
Vrei și tu?
277
00:19:16,990 --> 00:19:18,742
Gata, Pierce, sunt aici.
278
00:19:19,784 --> 00:19:21,786
Ben! Sunt prea mulți!
279
00:19:26,291 --> 00:19:28,251
De ce nu trag spre noi?
280
00:19:31,963 --> 00:19:34,132
Altă mlaștină.
281
00:19:34,799 --> 00:19:36,718
De ce nu e un loc frumos?
282
00:19:36,801 --> 00:19:39,179
De pildă, un câmp cu iepurași?
283
00:20:01,326 --> 00:20:03,495
Nu!
284
00:20:04,746 --> 00:20:06,122
Dilophosaurus.
285
00:20:19,719 --> 00:20:21,513
Aruncă cu venin.
286
00:20:29,562 --> 00:20:30,647
Fugi!
287
00:21:03,221 --> 00:21:06,141
Merg doar încărcate de BRAD.
288
00:21:07,267 --> 00:21:08,643
Nu-i OK!
289
00:21:27,037 --> 00:21:28,204
Am reușit!
290
00:21:43,428 --> 00:21:46,389
Stați! Sunteți împreună?
291
00:21:47,557 --> 00:21:49,809
De ce aflu mereu ultimul?
292
00:21:51,144 --> 00:21:53,188
De unde știați că suntem aici?
293
00:21:53,688 --> 00:21:54,856
Cum adică?
294
00:21:54,939 --> 00:21:56,399
L-ați trimis pe BRAD-X.
295
00:21:57,233 --> 00:21:58,818
Ba nu.
296
00:22:00,320 --> 00:22:01,946
E o capcană.
297
00:22:02,030 --> 00:22:03,114
Ce?
298
00:22:17,962 --> 00:22:19,631
Ai avut dreptate, șefule.
299
00:22:19,714 --> 00:22:20,924
A fost ajutat.
300
00:22:24,552 --> 00:22:28,932
Nu lăsați dispozitive importante aiurea!
301
00:22:34,270 --> 00:22:36,773
Ar putea ajunge...
302
00:22:38,149 --> 00:22:39,275
Tată?
303
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}Subtitrarea: Alexandru Pintilei