1 00:00:06,799 --> 00:00:10,970 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:50,259 --> 00:00:52,929 {\an8}BASEADA EM JURASSIC PARK, DE MICHAEL CRICHTON 3 00:00:55,473 --> 00:00:57,600 {\an8}BRAD, pare! 4 00:00:59,894 --> 00:01:02,814 {\an8}Desculpa, Kash só botou uma música nele. 5 00:01:04,315 --> 00:01:05,191 {\an8}Imagina! 6 00:01:05,274 --> 00:01:09,320 {\an8}Ouvir você dizer que prendeu Kash já é música para meus ouvidos. 7 00:01:09,403 --> 00:01:10,863 {\an8}Pegamos o Kash! 8 00:01:10,947 --> 00:01:12,949 {\an8}-Pegamos o Kash! -Isso! 9 00:01:15,827 --> 00:01:17,703 {\an8}Volta aqui, Bombinha! 10 00:01:23,417 --> 00:01:24,794 {\an8}Aonde o Rebelde foi? 11 00:01:35,471 --> 00:01:37,807 Ele dorme igual a você. 12 00:01:41,769 --> 00:01:43,479 Rebelde, vamos levantar? 13 00:01:47,233 --> 00:01:50,486 No três. Um, dois, três! 14 00:01:58,035 --> 00:01:59,829 -Beleza! -Então, 15 00:02:00,830 --> 00:02:03,332 vamos contar a eles sobre nós? 16 00:02:03,833 --> 00:02:05,334 Sério? Certo. 17 00:02:06,043 --> 00:02:08,546 Mas posso contar ao Darius primeiro? 18 00:02:09,130 --> 00:02:12,675 Tinha um grande anúncio planejado ou algo assim? 19 00:02:12,758 --> 00:02:16,262 Não, é por causa do climão no barco depois que te raptaram, 20 00:02:16,345 --> 00:02:18,514 e fui idiota porque gostava de você… 21 00:02:18,598 --> 00:02:21,350 -E… -Espera, era isso? 22 00:02:23,728 --> 00:02:26,147 Primeiro que é muito fofo. 23 00:02:26,230 --> 00:02:29,942 Segundo, tudo bem você falar com o Darius. 24 00:02:30,026 --> 00:02:31,277 Entendo. 25 00:02:31,861 --> 00:02:33,362 É? 26 00:02:33,446 --> 00:02:35,239 Ótimo. Obrigado. Tchau. 27 00:02:35,323 --> 00:02:36,574 Darius! 28 00:02:43,372 --> 00:02:45,875 Tem algo errado com o Rebelde. 29 00:02:45,958 --> 00:02:49,086 Ele é tranquilo, mas não tanto. 30 00:02:49,170 --> 00:02:51,964 A Anjo também está estranha. 31 00:02:52,048 --> 00:02:54,759 Ela costuma tentar morder mais. 32 00:02:54,842 --> 00:02:55,843 Ei! 33 00:02:58,387 --> 00:03:00,181 -Isso! -A Bombinha está bem. 34 00:03:00,264 --> 00:03:03,225 -Não! -Ela está em casa. 35 00:03:04,477 --> 00:03:06,479 Talvez esse seja o problema. 36 00:03:06,562 --> 00:03:09,023 Talvez não pertençam ao bioma da selva. 37 00:03:09,649 --> 00:03:12,860 Mas sinoceratops vivem na selva. Não faz sentido. 38 00:03:13,694 --> 00:03:16,989 Também são metade espinossauros, do bioma do deserto. 39 00:03:17,073 --> 00:03:18,866 Vamos tentar lá? 40 00:03:18,950 --> 00:03:20,076 Por mim tudo bem. 41 00:03:20,159 --> 00:03:23,204 Ei! Vamos levar as crianças ao deserto! 42 00:03:23,287 --> 00:03:24,497 Divirtam-se. 43 00:03:32,838 --> 00:03:35,466 Minhas frutas não são boas o bastante? 44 00:03:35,967 --> 00:03:39,679 Ela gastou muita energia e precisa de algo mais substancial. 45 00:03:39,762 --> 00:03:43,933 Com os movimentos irregulares do pescoço e aumento da baba, 46 00:03:44,016 --> 00:03:45,810 só frutas não servem. 47 00:03:46,310 --> 00:03:51,107 Posso fazer uma tabela irada de comportamento de dinossauros. 48 00:03:51,190 --> 00:03:54,860 Não preciso disso. Tenho meus instintos. 49 00:03:54,944 --> 00:03:56,445 Claro que sim. 50 00:03:57,196 --> 00:04:00,074 De qualquer forma, você fez uma coisa boa, Ben. 51 00:04:00,157 --> 00:04:01,242 Ela está livre. 52 00:04:01,325 --> 00:04:04,120 Mas ela ainda tem o chip de controle. 53 00:04:04,203 --> 00:04:06,455 Se a tecnologia cair nas mãos erradas… 54 00:04:07,707 --> 00:04:11,627 Então melhor arrancar o chip dela, não é? 55 00:04:11,711 --> 00:04:12,795 Você consegue? 56 00:04:12,878 --> 00:04:13,713 Se eu… 57 00:04:13,796 --> 00:04:17,383 Benjamin, sou uma cientista quase famosa mundialmente. 58 00:04:18,050 --> 00:04:19,468 Claro que consigo. 59 00:04:20,094 --> 00:04:22,805 Só que preciso de equipamento cirúrgico. 60 00:04:23,764 --> 00:04:25,433 {\an8}Puxa vida! 61 00:04:26,392 --> 00:04:29,979 Mae e eu vamos à enfermaria salvar a Bombinha. 62 00:04:30,062 --> 00:04:32,148 Legal! Tomem cuidado! 63 00:04:34,317 --> 00:04:36,152 Foi mal, o que estava dizendo? 64 00:04:36,902 --> 00:04:38,779 Lembra quando eu estava bravo? 65 00:04:38,863 --> 00:04:41,324 Não estava bravo com você. 66 00:04:41,824 --> 00:04:44,076 Não precisa se desculpar. 67 00:04:44,160 --> 00:04:45,411 É passado. 68 00:04:46,078 --> 00:04:48,080 Parece que foi há anos. 69 00:04:48,164 --> 00:04:50,124 Eu não estava… 70 00:04:50,207 --> 00:04:51,459 Eu queria… 71 00:04:55,713 --> 00:04:56,547 O que foi? 72 00:04:56,630 --> 00:04:59,008 Senti a sua falta, Kenj. 73 00:04:59,884 --> 00:05:00,843 É? 74 00:05:01,469 --> 00:05:03,554 Também senti a sua, D. 75 00:05:04,388 --> 00:05:06,432 Que bom que tudo voltou ao normal! 76 00:05:07,266 --> 00:05:09,101 É, totalmente normal. 77 00:05:09,185 --> 00:05:11,020 Nada mudou. 78 00:05:11,854 --> 00:05:13,647 Ótimo. Quem curte mudanças? 79 00:05:13,731 --> 00:05:16,275 Não dou conta de nada novo. 80 00:05:16,359 --> 00:05:18,277 Desculpe, você disse que queria… 81 00:05:18,361 --> 00:05:19,612 Certo. 82 00:05:19,695 --> 00:05:23,824 Queria te perguntar 83 00:05:24,325 --> 00:05:26,577 quem é seu herói favorito e por quê? 84 00:05:29,330 --> 00:05:33,542 Lembrete: alimentar Kash. 85 00:05:33,626 --> 00:05:36,420 -BRAD, pare! -Lembrete: alimentar Kash. 86 00:05:39,799 --> 00:05:41,926 Vamos alimentar a doninha tatuada. 87 00:05:43,010 --> 00:05:45,179 Sim, tenho um vínculo com Pierce, 88 00:05:45,262 --> 00:05:48,933 mas todo o comportamento de dinossauros e como agem 89 00:05:49,016 --> 00:05:52,561 pode ser determinado com base em dados observáveis. 90 00:05:52,645 --> 00:05:57,274 Não preciso de "ciência" ou "fatos" pra saber do que a BB gosta ou não. 91 00:05:58,275 --> 00:06:00,903 Precisa disto pra saber de tudo. 92 00:06:00,986 --> 00:06:02,029 Ciência e fatos. 93 00:06:02,113 --> 00:06:03,280 É? 94 00:06:03,364 --> 00:06:06,575 E como sei que ela não gosta desta conversa? 95 00:06:06,659 --> 00:06:10,871 Não é a Bombinha que não está gostando. 96 00:06:12,456 --> 00:06:15,251 Não acredito que são um casal! 97 00:06:15,835 --> 00:06:19,171 Vou chamá-los de Ken-lynn. Não! Brook-ji! 98 00:06:19,255 --> 00:06:20,798 E, como sua maior fã, 99 00:06:20,881 --> 00:06:25,094 sou oficialmente uma Brook-kenj-er… 100 00:06:27,012 --> 00:06:28,430 Valeu pela ajuda, Yaz. 101 00:06:28,514 --> 00:06:32,518 Sem você, eu demoraria muito mais pra sacar que gostava dele. 102 00:06:33,519 --> 00:06:35,563 Ajudou a Brooklynn nisso? 103 00:06:35,646 --> 00:06:37,231 Talvez. 104 00:06:37,940 --> 00:06:40,317 Yaz, olha só você! 105 00:06:40,401 --> 00:06:43,362 Dando conselhos, usando sentimentos. 106 00:06:43,445 --> 00:06:44,822 Arrasei. 107 00:06:55,291 --> 00:06:57,293 A barra está limpa, sem o espino. 108 00:07:00,462 --> 00:07:03,090 Parece que viemos ao local… 109 00:07:04,133 --> 00:07:05,551 Deixa pra lá. 110 00:07:06,510 --> 00:07:08,846 Certo. 111 00:07:09,346 --> 00:07:10,931 Não querem o deserto. 112 00:07:12,308 --> 00:07:13,642 Estão sofrendo. 113 00:07:15,728 --> 00:07:18,939 No Ártico, o Rebelde queria brincar muito. 114 00:07:19,023 --> 00:07:19,982 Olhe para eles. 115 00:07:20,065 --> 00:07:21,859 Combinam com neve e gelo. 116 00:07:21,942 --> 00:07:23,527 Deve ser o lugar deles. 117 00:07:23,611 --> 00:07:26,780 Foi mal, eu devia ter pensado nisso. 118 00:07:29,867 --> 00:07:31,285 Tudo bem. 119 00:07:31,368 --> 00:07:33,454 Você não sabia até descobrir. 120 00:07:33,537 --> 00:07:35,789 Não pode se culpar por isso. 121 00:07:36,290 --> 00:07:37,625 Não estava… 122 00:07:37,708 --> 00:07:38,542 Quer saber? 123 00:07:39,376 --> 00:07:40,503 Tem razão, Yaz. 124 00:07:40,586 --> 00:07:44,006 Obrigada por nos ajudar a controlar nossas emoções. 125 00:07:47,051 --> 00:07:50,304 É, obrigada, Yaz. 126 00:08:04,944 --> 00:08:06,028 Mexam-se! 127 00:08:32,763 --> 00:08:34,181 Acabou o tempo. Quem é? 128 00:08:34,265 --> 00:08:35,724 Certo. 129 00:08:35,808 --> 00:08:37,977 Eu diria que o Dr. Alan Grant. 130 00:08:38,060 --> 00:08:39,979 Ele não é um herói de ação. 131 00:08:40,062 --> 00:08:41,397 É uma pessoa. 132 00:08:41,480 --> 00:08:44,525 Tem que ser alguém de uma série ou filme. 133 00:08:44,608 --> 00:08:47,194 Eu o vi num documentário fascinante. 134 00:08:48,946 --> 00:08:50,489 Quem você escolhe? 135 00:08:51,323 --> 00:08:54,410 Obviamente, Dante Mathews ou Oliver Graham. 136 00:08:54,493 --> 00:08:57,037 Acho que prefiro o Graham. 137 00:08:57,121 --> 00:08:59,206 Mas o Mathews tem namorada. 138 00:09:01,417 --> 00:09:03,127 Não conheço nenhum dos dois. 139 00:09:04,378 --> 00:09:07,006 O quê? Não conhece Mathews e Graham? 140 00:09:07,089 --> 00:09:10,009 Do spin-off de Esther Stone: Detetive Escolar? 141 00:09:11,594 --> 00:09:15,222 É a melhor dupla de ação de todos os tempos. 142 00:09:15,306 --> 00:09:19,393 "Alguém chamou um relojoeiro? Porque o seu vai ser limpo." 143 00:09:19,476 --> 00:09:22,313 -A porta está aberta. -O quê? A fala não é essa. 144 00:09:23,272 --> 00:09:25,608 Não, Kenji. A porta está aberta. 145 00:09:30,154 --> 00:09:31,697 Como ele saiu? 146 00:09:31,780 --> 00:09:33,324 Aonde ele foi? 147 00:09:33,407 --> 00:09:34,575 Não sei. 148 00:09:34,658 --> 00:09:37,786 Provavelmente pro complexo ou pra enfermaria. 149 00:09:38,579 --> 00:09:39,913 -Ben e Mae! -Ben e Mae! 150 00:09:54,428 --> 00:09:55,429 Consegui! 151 00:09:58,515 --> 00:10:00,267 Valeu, Mae. 152 00:10:00,351 --> 00:10:04,480 É bom estar perto de uma adulta que ama dinossauros como nós. 153 00:10:05,105 --> 00:10:07,566 Mesmo que precise de ciência para provar. 154 00:10:09,234 --> 00:10:12,988 Ciência é pra isso, Ben. Para provar coisas. 155 00:10:16,825 --> 00:10:18,160 Você está bem. 156 00:10:25,834 --> 00:10:29,338 Parece que ele não está aqui. Rápido, chame Mae e Ben. 157 00:10:29,421 --> 00:10:32,257 Vou tirar os drones e trancar o Kash por dentro. 158 00:10:35,511 --> 00:10:37,096 Boa sorte. 159 00:10:37,179 --> 00:10:38,347 Espere. 160 00:10:38,430 --> 00:10:41,266 Agora você diz: "Não vou precisar." 161 00:10:42,017 --> 00:10:43,310 Mas vou precisar. 162 00:10:52,111 --> 00:10:54,947 Veja, chefe. Só nos livrarmos do kentro. 163 00:10:57,032 --> 00:10:59,326 Está ferido e quebrou um espinho, 164 00:10:59,410 --> 00:11:01,578 então nem é mais tão legal. 165 00:11:02,079 --> 00:11:04,498 Sempre sem visão, Kash! 166 00:11:04,581 --> 00:11:08,210 Por isso que uma criança te enganou. 167 00:11:12,089 --> 00:11:15,342 Os ativos do novo bioma devoraram a comida 168 00:11:15,426 --> 00:11:17,553 num ritmo sem precedentes. 169 00:11:17,636 --> 00:11:21,932 Vamos ver se duas toneladas de kentrossauro vai saciá-los. 170 00:11:22,015 --> 00:11:23,892 Já os soltou? 171 00:11:23,976 --> 00:11:26,270 Ainda não sei como contê-los. 172 00:11:26,353 --> 00:11:29,731 -Os drones não funcionam… -Não importa, não estaremos lá. 173 00:11:29,815 --> 00:11:31,900 Os BRADs cuidarão do kentrossauro 174 00:11:31,984 --> 00:11:35,237 enquanto preparamos a floresta pra apresentação. 175 00:11:35,320 --> 00:11:37,114 Pode deixar, Danny. 176 00:11:37,698 --> 00:11:39,533 Desculpe. Daniel! 177 00:11:53,005 --> 00:11:54,882 Por que está se escondendo? 178 00:12:08,228 --> 00:12:09,980 Parecem tão à vontade! 179 00:12:12,941 --> 00:12:14,359 Estão prontas para ir? 180 00:12:14,443 --> 00:12:16,445 -O quê? -Não. 181 00:12:17,237 --> 00:12:20,657 Vamos. Deixá-los aqui é o melhor para eles. 182 00:12:20,741 --> 00:12:22,826 Mas é difícil. 183 00:12:29,958 --> 00:12:32,252 Yaz, o que está fazendo? 184 00:12:32,336 --> 00:12:34,588 Dando uma ajuda. De novo. 185 00:12:34,671 --> 00:12:35,672 De nada. 186 00:12:35,756 --> 00:12:38,300 Não precisamos de ajuda, só de um minuto. 187 00:12:38,383 --> 00:12:39,885 Não estamos prontas. 188 00:12:39,968 --> 00:12:41,261 Dê a volta. 189 00:12:42,804 --> 00:12:45,182 -Ei! Pare! -Espere! 190 00:13:09,498 --> 00:13:11,583 Não adianta ficar se remoendo. 191 00:13:11,667 --> 00:13:12,668 Vamos! 192 00:13:26,598 --> 00:13:27,975 Estão vindo! 193 00:13:29,810 --> 00:13:32,729 Estão bem? O Kenji disse que o Kash fugiu. 194 00:13:32,813 --> 00:13:34,231 O chefe dele está aqui. 195 00:13:35,065 --> 00:13:36,817 O presidente da Mantah Corp? 196 00:13:36,900 --> 00:13:39,486 Nunca o conheci. É tão cruel quanto Kash? 197 00:13:39,570 --> 00:13:41,530 Talvez pior. 198 00:13:41,613 --> 00:13:45,367 Os BRADs vão levar o Pierce a um novo bioma com novos ativos. 199 00:13:45,450 --> 00:13:46,868 Vão usá-lo como comida. 200 00:13:46,952 --> 00:13:47,953 -O quê? -O quê? 201 00:13:48,036 --> 00:13:49,580 Tem um novo bioma? 202 00:13:50,122 --> 00:13:53,083 Estava em construção, mas devem ter terminado. 203 00:13:53,166 --> 00:13:55,711 A entrada fica atrás das árvores. 204 00:13:55,794 --> 00:13:57,671 Temos que salvar o Pierce. 205 00:13:57,754 --> 00:14:01,049 Detenham os BRADs, nós deteremos os novos dinos. 206 00:14:01,133 --> 00:14:02,843 Espero que não seja tarde. 207 00:14:07,264 --> 00:14:09,099 Kash tinha pavor desses dinos 208 00:14:09,182 --> 00:14:11,518 e ele tem os BRADs para protegê-lo. 209 00:14:11,602 --> 00:14:13,312 O que vamos fazer? 210 00:14:14,813 --> 00:14:17,024 Sei exatamente o que fazer. 211 00:14:26,241 --> 00:14:28,201 Outro planador à frente. 212 00:14:31,038 --> 00:14:33,123 Está muito longe. 213 00:14:33,206 --> 00:14:34,541 E muito frio. 214 00:14:35,250 --> 00:14:38,337 Não está, pensem em coisas quentes. 215 00:14:43,759 --> 00:14:45,844 Não chore, Sammy. 216 00:14:45,928 --> 00:14:48,972 Ficar triste deixará seu rosto mais frio. 217 00:14:49,056 --> 00:14:51,350 Não estou chorando por tristeza. 218 00:14:51,433 --> 00:14:54,019 Estou chorando de raiva de você, Yaz! 219 00:14:55,270 --> 00:14:57,105 Comigo? O que eu fiz? 220 00:14:57,189 --> 00:15:00,734 Não queríamos ir embora, mas nos obrigou. Vamos congelar! 221 00:15:00,817 --> 00:15:03,946 E não deveria ficar triste por deixá-los, mas fiquei! 222 00:15:04,029 --> 00:15:07,240 E não deveria chorar, mas meus olhos são assim. 223 00:15:07,324 --> 00:15:10,285 Não consigo controlar. São assim! 224 00:15:15,248 --> 00:15:17,334 Eu só queria ajudar. 225 00:15:17,417 --> 00:15:20,420 Dizer o que sentir e o que fazer não ajuda. 226 00:15:20,504 --> 00:15:23,674 -Mas antes… -Antes você só ouviu. 227 00:15:31,765 --> 00:15:34,226 Eu queria mais um abraço. 228 00:15:35,352 --> 00:15:36,687 Espera aí. 229 00:15:36,770 --> 00:15:39,523 Gente, a Anjo e o Rebelde são quentinhos! 230 00:15:39,606 --> 00:15:41,817 Já sinto meus dedos de novo. 231 00:15:42,526 --> 00:15:44,361 Como aguentam esse frio? 232 00:15:45,404 --> 00:15:49,199 Devem tê-los alterado geneticamente para serem endotérmicos 233 00:15:49,282 --> 00:15:51,284 e criarem a própria temperatura. 234 00:15:51,368 --> 00:15:54,621 Nossa, passamos muito tempo com o Darius! 235 00:15:54,705 --> 00:15:56,415 Certo, crianças, 236 00:15:56,498 --> 00:15:59,042 ajudem as mamães a não virarem picolés. 237 00:16:08,885 --> 00:16:10,762 Desculpe ter forçado. 238 00:16:10,846 --> 00:16:14,474 Só queria ajudar como sempre me ajudaram. 239 00:16:18,228 --> 00:16:22,232 Acho que é por sua causa que tenho sentimentos, Sammy. 240 00:16:22,858 --> 00:16:25,485 E a Brooklynn sempre me dá perspectiva. 241 00:16:25,569 --> 00:16:31,199 É, ouvir e sentir é ótimo, mas sabem o que é melhor? Sair daqui. 242 00:16:31,283 --> 00:16:32,617 Estou congelando. 243 00:16:39,875 --> 00:16:41,501 Estão prontas? 244 00:16:41,585 --> 00:16:42,711 Tudo pronto! 245 00:16:44,504 --> 00:16:47,132 E sempre podemos voltar para visitá-los. 246 00:16:55,098 --> 00:16:57,225 Não é o BRAD-X do Darius? 247 00:16:58,060 --> 00:17:01,897 Mensagem: "O kentrossauro corre risco. Nos ajudem." 248 00:17:01,980 --> 00:17:03,148 -Não! -O quê? 249 00:17:03,231 --> 00:17:04,149 Pierce! 250 00:17:04,232 --> 00:17:05,442 Para onde vamos? 251 00:17:16,828 --> 00:17:19,289 Vamos encarar o que estiver aí atrás 252 00:17:19,372 --> 00:17:23,085 com escudos e um saco cheio de coisas que dão choque? 253 00:17:23,168 --> 00:17:25,462 Como Dante Mathews diria… 254 00:17:26,213 --> 00:17:27,589 "Sim." 255 00:17:32,177 --> 00:17:33,637 Primeiro você, Dante. 256 00:17:34,513 --> 00:17:35,555 Sim. 257 00:17:36,515 --> 00:17:39,184 E não diga à Brooklynn que fizemos isso. 258 00:17:39,267 --> 00:17:40,477 Ela me mataria. 259 00:17:40,560 --> 00:17:42,229 Por que ela se importaria? 260 00:17:44,981 --> 00:17:47,234 Porque ela é minha… 261 00:17:50,862 --> 00:17:52,114 namorada. 262 00:18:07,629 --> 00:18:08,463 Vai, abre! 263 00:18:09,798 --> 00:18:12,425 Desculpe, você queria tudo normal, mas… 264 00:18:15,345 --> 00:18:18,181 Isso é bem melhor que o normal. 265 00:18:36,992 --> 00:18:39,202 Vai logo, porta idiota! 266 00:18:39,286 --> 00:18:40,537 Vamos! 267 00:19:00,098 --> 00:19:02,058 Também quer? 268 00:19:16,948 --> 00:19:18,742 Tudo bem, Pierce, estou aqui. 269 00:19:19,784 --> 00:19:21,786 Ben. São muitos! 270 00:19:26,416 --> 00:19:28,251 Por que não atiram? 271 00:19:32,088 --> 00:19:34,132 Um bioma do pântano? 272 00:19:34,925 --> 00:19:39,179 Por que nunca é um lugar legal? Tipo um campo de coelhinhos. 273 00:20:01,326 --> 00:20:03,495 Não! 274 00:20:04,579 --> 00:20:06,122 Um dilofossauro. 275 00:20:19,719 --> 00:20:21,513 Eles cospem veneno. 276 00:20:29,479 --> 00:20:30,647 Corra! 277 00:21:03,138 --> 00:21:06,141 Só funcionam quando os BRADs os acionam. 278 00:21:07,392 --> 00:21:08,643 Que vacilo! 279 00:21:27,037 --> 00:21:28,204 Conseguimos! 280 00:21:43,428 --> 00:21:46,389 Espere. Vocês estão juntos? 281 00:21:47,682 --> 00:21:49,934 Por que sempre sou o último a saber? 282 00:21:51,144 --> 00:21:53,188 Como sabiam onde estávamos? 283 00:21:53,688 --> 00:21:55,106 Como assim? 284 00:21:55,190 --> 00:21:56,399 Enviaram o BRAD-X. 285 00:21:57,233 --> 00:21:58,818 Não. 286 00:22:00,320 --> 00:22:01,613 É uma armadilha. 287 00:22:02,155 --> 00:22:03,114 O quê? 288 00:22:18,088 --> 00:22:20,924 Tinha razão, chefe. O garoto tinha ajuda. 289 00:22:24,552 --> 00:22:28,932 Não deixe dispositivos importantes por aí. 290 00:22:34,270 --> 00:22:36,773 Podem cair nas mãos… 291 00:22:38,274 --> 00:22:39,275 Pai? 292 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}Legendas: Gustavo Sobral