1
00:00:06,799 --> 00:00:10,970
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:50,259 --> 00:00:52,929
{\an8}BASEADA EM JURASSIC PARK,
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:00:55,473 --> 00:00:57,600
{\an8}BRAD, pare!
4
00:00:59,894 --> 00:01:02,814
{\an8}Desculpa, Kash só botou uma música nele.
5
00:01:04,315 --> 00:01:05,191
{\an8}Imagina!
6
00:01:05,274 --> 00:01:09,320
{\an8}Ouvir você dizer que prendeu Kash
já é música para meus ouvidos.
7
00:01:09,403 --> 00:01:10,863
{\an8}Pegamos o Kash!
8
00:01:10,947 --> 00:01:12,949
{\an8}-Pegamos o Kash!
-Isso!
9
00:01:15,827 --> 00:01:17,703
{\an8}Volta aqui, Bombinha!
10
00:01:23,417 --> 00:01:24,794
{\an8}Aonde o Rebelde foi?
11
00:01:35,471 --> 00:01:37,807
Ele dorme igual a você.
12
00:01:41,769 --> 00:01:43,479
Rebelde, vamos levantar?
13
00:01:47,233 --> 00:01:50,486
No três. Um, dois, três!
14
00:01:58,035 --> 00:01:59,829
-Beleza!
-Então,
15
00:02:00,830 --> 00:02:03,332
vamos contar a eles sobre nós?
16
00:02:03,833 --> 00:02:05,334
Sério? Certo.
17
00:02:06,043 --> 00:02:08,546
Mas posso contar ao Darius primeiro?
18
00:02:09,130 --> 00:02:12,675
Tinha um grande anúncio planejado
ou algo assim?
19
00:02:12,758 --> 00:02:16,262
Não, é por causa do climão no barco
depois que te raptaram,
20
00:02:16,345 --> 00:02:18,514
e fui idiota porque gostava de você…
21
00:02:18,598 --> 00:02:21,350
-E…
-Espera, era isso?
22
00:02:23,728 --> 00:02:26,147
Primeiro que é muito fofo.
23
00:02:26,230 --> 00:02:29,942
Segundo, tudo bem você falar com o Darius.
24
00:02:30,026 --> 00:02:31,277
Entendo.
25
00:02:31,861 --> 00:02:33,362
É?
26
00:02:33,446 --> 00:02:35,239
Ótimo. Obrigado. Tchau.
27
00:02:35,323 --> 00:02:36,574
Darius!
28
00:02:43,372 --> 00:02:45,875
Tem algo errado com o Rebelde.
29
00:02:45,958 --> 00:02:49,086
Ele é tranquilo, mas não tanto.
30
00:02:49,170 --> 00:02:51,964
A Anjo também está estranha.
31
00:02:52,048 --> 00:02:54,759
Ela costuma tentar morder mais.
32
00:02:54,842 --> 00:02:55,843
Ei!
33
00:02:58,387 --> 00:03:00,181
-Isso!
-A Bombinha está bem.
34
00:03:00,264 --> 00:03:03,225
-Não!
-Ela está em casa.
35
00:03:04,477 --> 00:03:06,479
Talvez esse seja o problema.
36
00:03:06,562 --> 00:03:09,023
Talvez não pertençam ao bioma da selva.
37
00:03:09,649 --> 00:03:12,860
Mas sinoceratops vivem na selva.
Não faz sentido.
38
00:03:13,694 --> 00:03:16,989
Também são metade espinossauros,
do bioma do deserto.
39
00:03:17,073 --> 00:03:18,866
Vamos tentar lá?
40
00:03:18,950 --> 00:03:20,076
Por mim tudo bem.
41
00:03:20,159 --> 00:03:23,204
Ei! Vamos levar as crianças ao deserto!
42
00:03:23,287 --> 00:03:24,497
Divirtam-se.
43
00:03:32,838 --> 00:03:35,466
Minhas frutas não são boas o bastante?
44
00:03:35,967 --> 00:03:39,679
Ela gastou muita energia
e precisa de algo mais substancial.
45
00:03:39,762 --> 00:03:43,933
Com os movimentos irregulares
do pescoço e aumento da baba,
46
00:03:44,016 --> 00:03:45,810
só frutas não servem.
47
00:03:46,310 --> 00:03:51,107
Posso fazer uma tabela irada
de comportamento de dinossauros.
48
00:03:51,190 --> 00:03:54,860
Não preciso disso. Tenho meus instintos.
49
00:03:54,944 --> 00:03:56,445
Claro que sim.
50
00:03:57,196 --> 00:04:00,074
De qualquer forma,
você fez uma coisa boa, Ben.
51
00:04:00,157 --> 00:04:01,242
Ela está livre.
52
00:04:01,325 --> 00:04:04,120
Mas ela ainda tem o chip de controle.
53
00:04:04,203 --> 00:04:06,455
Se a tecnologia cair nas mãos erradas…
54
00:04:07,707 --> 00:04:11,627
Então melhor arrancar o chip dela, não é?
55
00:04:11,711 --> 00:04:12,795
Você consegue?
56
00:04:12,878 --> 00:04:13,713
Se eu…
57
00:04:13,796 --> 00:04:17,383
Benjamin, sou uma cientista
quase famosa mundialmente.
58
00:04:18,050 --> 00:04:19,468
Claro que consigo.
59
00:04:20,094 --> 00:04:22,805
Só que preciso de equipamento cirúrgico.
60
00:04:23,764 --> 00:04:25,433
{\an8}Puxa vida!
61
00:04:26,392 --> 00:04:29,979
Mae e eu vamos à enfermaria
salvar a Bombinha.
62
00:04:30,062 --> 00:04:32,148
Legal! Tomem cuidado!
63
00:04:34,317 --> 00:04:36,152
Foi mal, o que estava dizendo?
64
00:04:36,902 --> 00:04:38,779
Lembra quando eu estava bravo?
65
00:04:38,863 --> 00:04:41,324
Não estava bravo com você.
66
00:04:41,824 --> 00:04:44,076
Não precisa se desculpar.
67
00:04:44,160 --> 00:04:45,411
É passado.
68
00:04:46,078 --> 00:04:48,080
Parece que foi há anos.
69
00:04:48,164 --> 00:04:50,124
Eu não estava…
70
00:04:50,207 --> 00:04:51,459
Eu queria…
71
00:04:55,713 --> 00:04:56,547
O que foi?
72
00:04:56,630 --> 00:04:59,008
Senti a sua falta, Kenj.
73
00:04:59,884 --> 00:05:00,843
É?
74
00:05:01,469 --> 00:05:03,554
Também senti a sua, D.
75
00:05:04,388 --> 00:05:06,432
Que bom que tudo voltou ao normal!
76
00:05:07,266 --> 00:05:09,101
É, totalmente normal.
77
00:05:09,185 --> 00:05:11,020
Nada mudou.
78
00:05:11,854 --> 00:05:13,647
Ótimo. Quem curte mudanças?
79
00:05:13,731 --> 00:05:16,275
Não dou conta de nada novo.
80
00:05:16,359 --> 00:05:18,277
Desculpe, você disse que queria…
81
00:05:18,361 --> 00:05:19,612
Certo.
82
00:05:19,695 --> 00:05:23,824
Queria te perguntar
83
00:05:24,325 --> 00:05:26,577
quem é seu herói favorito e por quê?
84
00:05:29,330 --> 00:05:33,542
Lembrete: alimentar Kash.
85
00:05:33,626 --> 00:05:36,420
-BRAD, pare!
-Lembrete: alimentar Kash.
86
00:05:39,799 --> 00:05:41,926
Vamos alimentar a doninha tatuada.
87
00:05:43,010 --> 00:05:45,179
Sim, tenho um vínculo com Pierce,
88
00:05:45,262 --> 00:05:48,933
mas todo o comportamento de dinossauros
e como agem
89
00:05:49,016 --> 00:05:52,561
pode ser determinado
com base em dados observáveis.
90
00:05:52,645 --> 00:05:57,274
Não preciso de "ciência" ou "fatos"
pra saber do que a BB gosta ou não.
91
00:05:58,275 --> 00:06:00,903
Precisa disto pra saber de tudo.
92
00:06:00,986 --> 00:06:02,029
Ciência e fatos.
93
00:06:02,113 --> 00:06:03,280
É?
94
00:06:03,364 --> 00:06:06,575
E como sei
que ela não gosta desta conversa?
95
00:06:06,659 --> 00:06:10,871
Não é a Bombinha que não está gostando.
96
00:06:12,456 --> 00:06:15,251
Não acredito que são um casal!
97
00:06:15,835 --> 00:06:19,171
Vou chamá-los de Ken-lynn. Não! Brook-ji!
98
00:06:19,255 --> 00:06:20,798
E, como sua maior fã,
99
00:06:20,881 --> 00:06:25,094
sou oficialmente uma Brook-kenj-er…
100
00:06:27,012 --> 00:06:28,430
Valeu pela ajuda, Yaz.
101
00:06:28,514 --> 00:06:32,518
Sem você, eu demoraria muito mais
pra sacar que gostava dele.
102
00:06:33,519 --> 00:06:35,563
Ajudou a Brooklynn nisso?
103
00:06:35,646 --> 00:06:37,231
Talvez.
104
00:06:37,940 --> 00:06:40,317
Yaz, olha só você!
105
00:06:40,401 --> 00:06:43,362
Dando conselhos, usando sentimentos.
106
00:06:43,445 --> 00:06:44,822
Arrasei.
107
00:06:55,291 --> 00:06:57,293
A barra está limpa, sem o espino.
108
00:07:00,462 --> 00:07:03,090
Parece que viemos ao local…
109
00:07:04,133 --> 00:07:05,551
Deixa pra lá.
110
00:07:06,510 --> 00:07:08,846
Certo.
111
00:07:09,346 --> 00:07:10,931
Não querem o deserto.
112
00:07:12,308 --> 00:07:13,642
Estão sofrendo.
113
00:07:15,728 --> 00:07:18,939
No Ártico, o Rebelde queria brincar muito.
114
00:07:19,023 --> 00:07:19,982
Olhe para eles.
115
00:07:20,065 --> 00:07:21,859
Combinam com neve e gelo.
116
00:07:21,942 --> 00:07:23,527
Deve ser o lugar deles.
117
00:07:23,611 --> 00:07:26,780
Foi mal, eu devia ter pensado nisso.
118
00:07:29,867 --> 00:07:31,285
Tudo bem.
119
00:07:31,368 --> 00:07:33,454
Você não sabia até descobrir.
120
00:07:33,537 --> 00:07:35,789
Não pode se culpar por isso.
121
00:07:36,290 --> 00:07:37,625
Não estava…
122
00:07:37,708 --> 00:07:38,542
Quer saber?
123
00:07:39,376 --> 00:07:40,503
Tem razão, Yaz.
124
00:07:40,586 --> 00:07:44,006
Obrigada por nos ajudar
a controlar nossas emoções.
125
00:07:47,051 --> 00:07:50,304
É, obrigada, Yaz.
126
00:08:04,944 --> 00:08:06,028
Mexam-se!
127
00:08:32,763 --> 00:08:34,181
Acabou o tempo. Quem é?
128
00:08:34,265 --> 00:08:35,724
Certo.
129
00:08:35,808 --> 00:08:37,977
Eu diria que o Dr. Alan Grant.
130
00:08:38,060 --> 00:08:39,979
Ele não é um herói de ação.
131
00:08:40,062 --> 00:08:41,397
É uma pessoa.
132
00:08:41,480 --> 00:08:44,525
Tem que ser alguém de uma série ou filme.
133
00:08:44,608 --> 00:08:47,194
Eu o vi num documentário fascinante.
134
00:08:48,946 --> 00:08:50,489
Quem você escolhe?
135
00:08:51,323 --> 00:08:54,410
Obviamente, Dante Mathews
ou Oliver Graham.
136
00:08:54,493 --> 00:08:57,037
Acho que prefiro o Graham.
137
00:08:57,121 --> 00:08:59,206
Mas o Mathews tem namorada.
138
00:09:01,417 --> 00:09:03,127
Não conheço nenhum dos dois.
139
00:09:04,378 --> 00:09:07,006
O quê? Não conhece Mathews e Graham?
140
00:09:07,089 --> 00:09:10,009
Do spin-off
de Esther Stone: Detetive Escolar?
141
00:09:11,594 --> 00:09:15,222
É a melhor dupla de ação
de todos os tempos.
142
00:09:15,306 --> 00:09:19,393
"Alguém chamou um relojoeiro?
Porque o seu vai ser limpo."
143
00:09:19,476 --> 00:09:22,313
-A porta está aberta.
-O quê? A fala não é essa.
144
00:09:23,272 --> 00:09:25,608
Não, Kenji. A porta está aberta.
145
00:09:30,154 --> 00:09:31,697
Como ele saiu?
146
00:09:31,780 --> 00:09:33,324
Aonde ele foi?
147
00:09:33,407 --> 00:09:34,575
Não sei.
148
00:09:34,658 --> 00:09:37,786
Provavelmente pro complexo
ou pra enfermaria.
149
00:09:38,579 --> 00:09:39,913
-Ben e Mae!
-Ben e Mae!
150
00:09:54,428 --> 00:09:55,429
Consegui!
151
00:09:58,515 --> 00:10:00,267
Valeu, Mae.
152
00:10:00,351 --> 00:10:04,480
É bom estar perto de uma adulta
que ama dinossauros como nós.
153
00:10:05,105 --> 00:10:07,566
Mesmo que precise de ciência para provar.
154
00:10:09,234 --> 00:10:12,988
Ciência é pra isso, Ben.
Para provar coisas.
155
00:10:16,825 --> 00:10:18,160
Você está bem.
156
00:10:25,834 --> 00:10:29,338
Parece que ele não está aqui.
Rápido, chame Mae e Ben.
157
00:10:29,421 --> 00:10:32,257
Vou tirar os drones e trancar
o Kash por dentro.
158
00:10:35,511 --> 00:10:37,096
Boa sorte.
159
00:10:37,179 --> 00:10:38,347
Espere.
160
00:10:38,430 --> 00:10:41,266
Agora você diz: "Não vou precisar."
161
00:10:42,017 --> 00:10:43,310
Mas vou precisar.
162
00:10:52,111 --> 00:10:54,947
Veja, chefe. Só nos livrarmos do kentro.
163
00:10:57,032 --> 00:10:59,326
Está ferido e quebrou um espinho,
164
00:10:59,410 --> 00:11:01,578
então nem é mais tão legal.
165
00:11:02,079 --> 00:11:04,498
Sempre sem visão, Kash!
166
00:11:04,581 --> 00:11:08,210
Por isso que uma criança te enganou.
167
00:11:12,089 --> 00:11:15,342
Os ativos do novo bioma devoraram a comida
168
00:11:15,426 --> 00:11:17,553
num ritmo sem precedentes.
169
00:11:17,636 --> 00:11:21,932
Vamos ver se duas toneladas
de kentrossauro vai saciá-los.
170
00:11:22,015 --> 00:11:23,892
Já os soltou?
171
00:11:23,976 --> 00:11:26,270
Ainda não sei como contê-los.
172
00:11:26,353 --> 00:11:29,731
-Os drones não funcionam…
-Não importa, não estaremos lá.
173
00:11:29,815 --> 00:11:31,900
Os BRADs cuidarão do kentrossauro
174
00:11:31,984 --> 00:11:35,237
enquanto preparamos a floresta
pra apresentação.
175
00:11:35,320 --> 00:11:37,114
Pode deixar, Danny.
176
00:11:37,698 --> 00:11:39,533
Desculpe. Daniel!
177
00:11:53,005 --> 00:11:54,882
Por que está se escondendo?
178
00:12:08,228 --> 00:12:09,980
Parecem tão à vontade!
179
00:12:12,941 --> 00:12:14,359
Estão prontas para ir?
180
00:12:14,443 --> 00:12:16,445
-O quê?
-Não.
181
00:12:17,237 --> 00:12:20,657
Vamos. Deixá-los aqui
é o melhor para eles.
182
00:12:20,741 --> 00:12:22,826
Mas é difícil.
183
00:12:29,958 --> 00:12:32,252
Yaz, o que está fazendo?
184
00:12:32,336 --> 00:12:34,588
Dando uma ajuda. De novo.
185
00:12:34,671 --> 00:12:35,672
De nada.
186
00:12:35,756 --> 00:12:38,300
Não precisamos de ajuda, só de um minuto.
187
00:12:38,383 --> 00:12:39,885
Não estamos prontas.
188
00:12:39,968 --> 00:12:41,261
Dê a volta.
189
00:12:42,804 --> 00:12:45,182
-Ei! Pare!
-Espere!
190
00:13:09,498 --> 00:13:11,583
Não adianta ficar se remoendo.
191
00:13:11,667 --> 00:13:12,668
Vamos!
192
00:13:26,598 --> 00:13:27,975
Estão vindo!
193
00:13:29,810 --> 00:13:32,729
Estão bem? O Kenji disse que o Kash fugiu.
194
00:13:32,813 --> 00:13:34,231
O chefe dele está aqui.
195
00:13:35,065 --> 00:13:36,817
O presidente da Mantah Corp?
196
00:13:36,900 --> 00:13:39,486
Nunca o conheci. É tão cruel quanto Kash?
197
00:13:39,570 --> 00:13:41,530
Talvez pior.
198
00:13:41,613 --> 00:13:45,367
Os BRADs vão levar o Pierce
a um novo bioma com novos ativos.
199
00:13:45,450 --> 00:13:46,868
Vão usá-lo como comida.
200
00:13:46,952 --> 00:13:47,953
-O quê?
-O quê?
201
00:13:48,036 --> 00:13:49,580
Tem um novo bioma?
202
00:13:50,122 --> 00:13:53,083
Estava em construção,
mas devem ter terminado.
203
00:13:53,166 --> 00:13:55,711
A entrada fica atrás das árvores.
204
00:13:55,794 --> 00:13:57,671
Temos que salvar o Pierce.
205
00:13:57,754 --> 00:14:01,049
Detenham os BRADs,
nós deteremos os novos dinos.
206
00:14:01,133 --> 00:14:02,843
Espero que não seja tarde.
207
00:14:07,264 --> 00:14:09,099
Kash tinha pavor desses dinos
208
00:14:09,182 --> 00:14:11,518
e ele tem os BRADs para protegê-lo.
209
00:14:11,602 --> 00:14:13,312
O que vamos fazer?
210
00:14:14,813 --> 00:14:17,024
Sei exatamente o que fazer.
211
00:14:26,241 --> 00:14:28,201
Outro planador à frente.
212
00:14:31,038 --> 00:14:33,123
Está muito longe.
213
00:14:33,206 --> 00:14:34,541
E muito frio.
214
00:14:35,250 --> 00:14:38,337
Não está, pensem em coisas quentes.
215
00:14:43,759 --> 00:14:45,844
Não chore, Sammy.
216
00:14:45,928 --> 00:14:48,972
Ficar triste deixará seu rosto mais frio.
217
00:14:49,056 --> 00:14:51,350
Não estou chorando por tristeza.
218
00:14:51,433 --> 00:14:54,019
Estou chorando de raiva de você, Yaz!
219
00:14:55,270 --> 00:14:57,105
Comigo? O que eu fiz?
220
00:14:57,189 --> 00:15:00,734
Não queríamos ir embora, mas nos obrigou.
Vamos congelar!
221
00:15:00,817 --> 00:15:03,946
E não deveria ficar triste
por deixá-los, mas fiquei!
222
00:15:04,029 --> 00:15:07,240
E não deveria chorar,
mas meus olhos são assim.
223
00:15:07,324 --> 00:15:10,285
Não consigo controlar. São assim!
224
00:15:15,248 --> 00:15:17,334
Eu só queria ajudar.
225
00:15:17,417 --> 00:15:20,420
Dizer o que sentir
e o que fazer não ajuda.
226
00:15:20,504 --> 00:15:23,674
-Mas antes…
-Antes você só ouviu.
227
00:15:31,765 --> 00:15:34,226
Eu queria mais um abraço.
228
00:15:35,352 --> 00:15:36,687
Espera aí.
229
00:15:36,770 --> 00:15:39,523
Gente, a Anjo e o Rebelde são quentinhos!
230
00:15:39,606 --> 00:15:41,817
Já sinto meus dedos de novo.
231
00:15:42,526 --> 00:15:44,361
Como aguentam esse frio?
232
00:15:45,404 --> 00:15:49,199
Devem tê-los alterado geneticamente
para serem endotérmicos
233
00:15:49,282 --> 00:15:51,284
e criarem a própria temperatura.
234
00:15:51,368 --> 00:15:54,621
Nossa, passamos muito tempo com o Darius!
235
00:15:54,705 --> 00:15:56,415
Certo, crianças,
236
00:15:56,498 --> 00:15:59,042
ajudem as mamães a não virarem picolés.
237
00:16:08,885 --> 00:16:10,762
Desculpe ter forçado.
238
00:16:10,846 --> 00:16:14,474
Só queria ajudar como sempre me ajudaram.
239
00:16:18,228 --> 00:16:22,232
Acho que é por sua causa
que tenho sentimentos, Sammy.
240
00:16:22,858 --> 00:16:25,485
E a Brooklynn sempre me dá perspectiva.
241
00:16:25,569 --> 00:16:31,199
É, ouvir e sentir é ótimo,
mas sabem o que é melhor? Sair daqui.
242
00:16:31,283 --> 00:16:32,617
Estou congelando.
243
00:16:39,875 --> 00:16:41,501
Estão prontas?
244
00:16:41,585 --> 00:16:42,711
Tudo pronto!
245
00:16:44,504 --> 00:16:47,132
E sempre podemos voltar para visitá-los.
246
00:16:55,098 --> 00:16:57,225
Não é o BRAD-X do Darius?
247
00:16:58,060 --> 00:17:01,897
Mensagem: "O kentrossauro
corre risco. Nos ajudem."
248
00:17:01,980 --> 00:17:03,148
-Não!
-O quê?
249
00:17:03,231 --> 00:17:04,149
Pierce!
250
00:17:04,232 --> 00:17:05,442
Para onde vamos?
251
00:17:16,828 --> 00:17:19,289
Vamos encarar o que estiver aí atrás
252
00:17:19,372 --> 00:17:23,085
com escudos e um saco cheio
de coisas que dão choque?
253
00:17:23,168 --> 00:17:25,462
Como Dante Mathews diria…
254
00:17:26,213 --> 00:17:27,589
"Sim."
255
00:17:32,177 --> 00:17:33,637
Primeiro você, Dante.
256
00:17:34,513 --> 00:17:35,555
Sim.
257
00:17:36,515 --> 00:17:39,184
E não diga à Brooklynn que fizemos isso.
258
00:17:39,267 --> 00:17:40,477
Ela me mataria.
259
00:17:40,560 --> 00:17:42,229
Por que ela se importaria?
260
00:17:44,981 --> 00:17:47,234
Porque ela é minha…
261
00:17:50,862 --> 00:17:52,114
namorada.
262
00:18:07,629 --> 00:18:08,463
Vai, abre!
263
00:18:09,798 --> 00:18:12,425
Desculpe, você queria tudo normal, mas…
264
00:18:15,345 --> 00:18:18,181
Isso é bem melhor que o normal.
265
00:18:36,992 --> 00:18:39,202
Vai logo, porta idiota!
266
00:18:39,286 --> 00:18:40,537
Vamos!
267
00:19:00,098 --> 00:19:02,058
Também quer?
268
00:19:16,948 --> 00:19:18,742
Tudo bem, Pierce, estou aqui.
269
00:19:19,784 --> 00:19:21,786
Ben. São muitos!
270
00:19:26,416 --> 00:19:28,251
Por que não atiram?
271
00:19:32,088 --> 00:19:34,132
Um bioma do pântano?
272
00:19:34,925 --> 00:19:39,179
Por que nunca é um lugar legal?
Tipo um campo de coelhinhos.
273
00:20:01,326 --> 00:20:03,495
Não!
274
00:20:04,579 --> 00:20:06,122
Um dilofossauro.
275
00:20:19,719 --> 00:20:21,513
Eles cospem veneno.
276
00:20:29,479 --> 00:20:30,647
Corra!
277
00:21:03,138 --> 00:21:06,141
Só funcionam quando os BRADs os acionam.
278
00:21:07,392 --> 00:21:08,643
Que vacilo!
279
00:21:27,037 --> 00:21:28,204
Conseguimos!
280
00:21:43,428 --> 00:21:46,389
Espere. Vocês estão juntos?
281
00:21:47,682 --> 00:21:49,934
Por que sempre sou o último a saber?
282
00:21:51,144 --> 00:21:53,188
Como sabiam onde estávamos?
283
00:21:53,688 --> 00:21:55,106
Como assim?
284
00:21:55,190 --> 00:21:56,399
Enviaram o BRAD-X.
285
00:21:57,233 --> 00:21:58,818
Não.
286
00:22:00,320 --> 00:22:01,613
É uma armadilha.
287
00:22:02,155 --> 00:22:03,114
O quê?
288
00:22:18,088 --> 00:22:20,924
Tinha razão, chefe. O garoto tinha ajuda.
289
00:22:24,552 --> 00:22:28,932
Não deixe dispositivos importantes por aí.
290
00:22:34,270 --> 00:22:36,773
Podem cair nas mãos…
291
00:22:38,274 --> 00:22:39,275
Pai?
292
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}Legendas: Gustavo Sobral