1 00:00:06,799 --> 00:00:10,970 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:50,259 --> 00:00:52,929 {\an8}BASATO SUL ROMANZO JURASSIC PARK DI MICHAEL CRICHTON 3 00:00:55,473 --> 00:00:57,600 {\an8}BRUNO, stop! 4 00:00:59,894 --> 00:01:02,814 {\an8}Scusate. Kash aveva una canzone sola. 5 00:01:04,232 --> 00:01:05,149 {\an8}Tranquilli. 6 00:01:05,233 --> 00:01:09,320 {\an8}Sentirvi dire che Kash è rinchiuso è stata musica per le mie orecchie. 7 00:01:09,403 --> 00:01:10,863 {\an8}Abbiamo preso Kash! 8 00:01:10,947 --> 00:01:12,949 {\an8}- Abbiamo preso Kash! - Sì! 9 00:01:15,827 --> 00:01:17,703 {\an8}Torna qui, Peperina. 10 00:01:23,417 --> 00:01:24,794 {\an8}Dov'è andato Ribelle? 11 00:01:35,471 --> 00:01:37,807 Dorme proprio come te. 12 00:01:41,769 --> 00:01:43,479 Ribelle, ci alziamo? 13 00:01:47,233 --> 00:01:50,486 Al tre. Uno, due, tre. 14 00:01:58,035 --> 00:01:59,829 - Sì! - Allora… 15 00:02:00,830 --> 00:02:03,332 Diciamo a tutti di noi due? 16 00:02:03,833 --> 00:02:05,334 Davvero? Ok. 17 00:02:06,043 --> 00:02:08,546 Posso dirlo prima a Darius? 18 00:02:09,130 --> 00:02:12,675 Pensavi di fare un annuncio ufficiale persona per persona? 19 00:02:12,758 --> 00:02:15,511 No, ma glielo devo dopo la cosa sulla nave, 20 00:02:15,595 --> 00:02:17,263 quando ti hanno rapita e ho capito 21 00:02:17,346 --> 00:02:18,514 che mi piacevi. 22 00:02:18,598 --> 00:02:21,350 - E… - Aspetta, era per quello? 23 00:02:23,728 --> 00:02:26,147 Ok. Uno, è davvero adorabile. 24 00:02:26,230 --> 00:02:29,942 Due, non è un problema se vuoi passare del tempo con Darius. 25 00:02:30,026 --> 00:02:31,277 Lo capisco. 26 00:02:31,861 --> 00:02:33,362 Sì? 27 00:02:33,446 --> 00:02:35,239 Ok, perfetto. Grazie. Ciao. 28 00:02:35,323 --> 00:02:36,574 Darius! 29 00:02:43,539 --> 00:02:45,958 Ehi, Ribelle ha qualcosa che non va. 30 00:02:46,042 --> 00:02:49,086 È un tipo tranquillo, ma non così tanto. 31 00:02:49,170 --> 00:02:51,964 Anche Angela è strana. 32 00:02:52,048 --> 00:02:54,759 Di solito, è più mordace. 33 00:02:54,842 --> 00:02:55,843 Ehi! 34 00:02:58,387 --> 00:03:00,181 - Sì. - Peperina sta bene. 35 00:03:00,264 --> 00:03:03,225 - No! - Si sente a casa. 36 00:03:04,644 --> 00:03:06,479 Forse è questo il problema. 37 00:03:06,562 --> 00:03:09,023 Forse la giungla non è casa loro. 38 00:03:09,649 --> 00:03:11,901 Ma è dove vivono i Sinoceratopi. 39 00:03:11,984 --> 00:03:12,860 Non ha senso. 40 00:03:13,694 --> 00:03:17,073 Sono metà Spinosauro, come quello nel bioma del deserto. 41 00:03:17,156 --> 00:03:18,950 Forse dovremmo provare lì? 42 00:03:19,033 --> 00:03:20,159 Per me va bene. 43 00:03:20,242 --> 00:03:23,204 Ehi! Portiamo i bimbi nel deserto! 44 00:03:23,287 --> 00:03:24,497 Sì, divertitevi. 45 00:03:32,838 --> 00:03:35,466 Oh, non ti piacciono le mie bacche. 46 00:03:35,967 --> 00:03:39,679 Ha consumato molte energie. Le serve qualcosa di sostanzioso. 47 00:03:39,762 --> 00:03:43,683 Con quei movimenti irregolari del collo e l'aumento di salivazione, 48 00:03:43,766 --> 00:03:45,810 è ovvio che le bacche non bastino. 49 00:03:46,644 --> 00:03:51,107 Posso farti un bello schema comportamentale dei dinosauri, se vuoi. 50 00:03:51,190 --> 00:03:54,860 Non mi serve uno schema. Ho il mio istinto. 51 00:03:54,944 --> 00:03:56,445 Come no. 52 00:03:57,196 --> 00:03:59,949 Comunque, hai fatto una bella cosa, Ben. 53 00:04:00,032 --> 00:04:01,242 Finalmente è libera. 54 00:04:01,325 --> 00:04:04,203 Ma ha ancora il chip di controllo. 55 00:04:04,287 --> 00:04:06,455 Se dovesse finire in mani sbagliate… 56 00:04:07,957 --> 00:04:11,627 Allora, sarà meglio estrarle quel chip, no? 57 00:04:11,711 --> 00:04:12,795 Puoi farlo? 58 00:04:12,878 --> 00:04:13,713 Se posso… 59 00:04:13,796 --> 00:04:17,383 Benjamin, sono una scienziata di fama semi mondiale. 60 00:04:18,050 --> 00:04:19,468 Certo che posso farlo. 61 00:04:20,094 --> 00:04:22,805 Però, mi servirà un'attrezzatura chirurgica. 62 00:04:23,764 --> 00:04:25,433 Oh, cavolo. 63 00:04:26,392 --> 00:04:29,979 Io e Mae andiamo in infermeria per salvare Peperina. 64 00:04:30,062 --> 00:04:32,148 Forte! State attenti! 65 00:04:34,317 --> 00:04:36,152 Scusa, che stavi dicendo? 66 00:04:36,902 --> 00:04:38,779 Sai la scenata sulla nave? 67 00:04:38,863 --> 00:04:41,324 In realtà, non ce l'avevo con te, ero… 68 00:04:41,824 --> 00:04:44,076 Non devi scusarti, Kenji. 69 00:04:44,160 --> 00:04:45,411 È tutto passato. 70 00:04:46,078 --> 00:04:48,080 Insomma, sembrano passati anni. 71 00:04:48,164 --> 00:04:50,124 No, non sono… 72 00:04:50,207 --> 00:04:51,459 Senti, volevo… 73 00:04:55,713 --> 00:04:56,547 Che c'è? 74 00:04:56,630 --> 00:04:59,008 È solo che mi sei mancato tanto, Kenj. 75 00:04:59,884 --> 00:05:00,843 Sì? 76 00:05:01,469 --> 00:05:03,554 Mi sei mancato molto anche tu, D. 77 00:05:04,472 --> 00:05:06,432 È bello che sia tutto come prima. 78 00:05:07,266 --> 00:05:09,435 Sì, assolutamente come prima. 79 00:05:09,518 --> 00:05:11,020 Non è cambiato niente. 80 00:05:11,854 --> 00:05:13,647 Cambiare è sopravvalutato. 81 00:05:13,731 --> 00:05:16,359 Non riuscirei ad accettare altri cambiamenti. 82 00:05:16,442 --> 00:05:18,277 Scusa, hai detto che volevi… 83 00:05:18,361 --> 00:05:19,612 Giusto. 84 00:05:19,695 --> 00:05:23,407 Volevo chiederti 85 00:05:24,075 --> 00:05:26,577 chi è il tuo eroe d'azione preferito. Vai. 86 00:05:29,413 --> 00:05:33,542 Promemoria: nutrire Kash. 87 00:05:33,626 --> 00:05:36,420 - BRUNO, zitto! - Promemoria: nutrire Kash. 88 00:05:39,799 --> 00:05:41,926 Nutriamo quel furetto tatuato. 89 00:05:43,177 --> 00:05:45,179 Sì, ho un legame con Spuntone. 90 00:05:45,262 --> 00:05:48,933 Ma il comportamento dei dinosauri, come e perché agiscono, 91 00:05:49,016 --> 00:05:52,561 si può determinare interamente in base a dati osservabili. 92 00:05:52,645 --> 00:05:57,274 Non mi servono la scienza o i fatti per sapere cosa piace a Pepy e cosa no. 93 00:05:58,275 --> 00:06:00,986 È quello che serve in qualsiasi campo. 94 00:06:01,070 --> 00:06:02,029 Scienza e fatti. 95 00:06:02,113 --> 00:06:03,280 Ah, sì? 96 00:06:03,364 --> 00:06:06,575 Allora, come so che non le piace questa conversazione? 97 00:06:06,659 --> 00:06:10,871 Non penso che sia lei quella a cui non piace questa conversazione. 98 00:06:12,623 --> 00:06:15,251 È incredibile che stiate insieme. 99 00:06:15,835 --> 00:06:19,338 Vi chiamerò Kenlynn. No, aspetta. Brookji. 100 00:06:19,421 --> 00:06:20,798 E, come vostra fan, 101 00:06:20,881 --> 00:06:25,094 mi rinomino ufficialmente una Brookkenjer. 102 00:06:27,012 --> 00:06:28,430 Grazie, Yaz. 103 00:06:28,514 --> 00:06:30,891 Senza di te, ci avrei messo molto di più 104 00:06:30,975 --> 00:06:32,518 a capire che mi piaceva. 105 00:06:33,519 --> 00:06:35,563 Tu hai aiutato Brooklynn? 106 00:06:35,646 --> 00:06:37,231 Forse. 107 00:06:37,940 --> 00:06:40,317 Yaz, ma guardati. 108 00:06:40,401 --> 00:06:43,362 Dispensi consigli, ascolti i tuoi sentimenti. 109 00:06:43,445 --> 00:06:44,822 Sai com'è. 110 00:06:55,291 --> 00:06:56,959 Via libera. Niente Spino. 111 00:07:00,462 --> 00:07:03,090 Sembra che siamo nel posto… 112 00:07:04,133 --> 00:07:05,551 Come non detto. 113 00:07:06,510 --> 00:07:08,596 Ok. 114 00:07:09,138 --> 00:07:10,931 Quindi è un no per il deserto. 115 00:07:12,308 --> 00:07:13,642 Stanno male. 116 00:07:15,519 --> 00:07:18,814 Quando eravamo al gelo, Ribelle era super giocherellone. 117 00:07:18,898 --> 00:07:19,982 E poi, guardateli. 118 00:07:20,065 --> 00:07:21,984 Starebbero benissimo nella neve. 119 00:07:22,067 --> 00:07:23,527 È lì che devono stare. 120 00:07:23,611 --> 00:07:26,780 Scusate, ragazze. Avrei dovuto pensarci prima. 121 00:07:29,867 --> 00:07:31,285 Va tutto bene. 122 00:07:31,368 --> 00:07:33,454 L'hai capito quand'era il momento. 123 00:07:33,537 --> 00:07:35,789 Non devi fartene una colpa. 124 00:07:36,290 --> 00:07:37,625 Non stavo… 125 00:07:37,708 --> 00:07:38,542 Sai una cosa? 126 00:07:39,376 --> 00:07:40,503 Hai ragione, Yaz. 127 00:07:40,586 --> 00:07:44,006 Grazie per darci una mano con le nostre emozioni. 128 00:07:47,051 --> 00:07:50,304 Sì. Grazie, Yaz. 129 00:08:04,944 --> 00:08:06,028 Scappiamo. 130 00:08:32,930 --> 00:08:34,181 Tempo scaduto. Chi è? 131 00:08:34,265 --> 00:08:35,724 E va bene. 132 00:08:35,808 --> 00:08:37,977 Dico il dr. Alan Grant. 133 00:08:38,060 --> 00:08:39,979 Lui non è un eroe d'azione, ok? 134 00:08:40,062 --> 00:08:41,397 È una persona vera. 135 00:08:41,480 --> 00:08:44,525 Dev'essere uno di una serie TV o di un film. 136 00:08:44,608 --> 00:08:47,194 Era in un documentario che ho visto. 137 00:08:48,862 --> 00:08:50,489 Beh, tu chi scegli, invece? 138 00:08:51,323 --> 00:08:54,410 Ovviamente, Dante Mathews o Oliver Graham. 139 00:08:54,493 --> 00:08:57,037 Forse, sono più per Graham. 140 00:08:57,121 --> 00:08:59,206 Però, Mathews ha la ragazza. 141 00:09:01,417 --> 00:09:03,127 Non conosco nessuno dei due. 142 00:09:04,378 --> 00:09:07,006 Cosa? Non conosci Mathews e Graham? 143 00:09:07,089 --> 00:09:10,009 Dello spin-off di Esther Stone, High School P.I.? 144 00:09:11,594 --> 00:09:15,222 Amico, sono solo il miglior duo d'azione di sempre. 145 00:09:15,306 --> 00:09:19,560 "Avete chiamato uno specialista? Il vostro sta per essere eliminato." 146 00:09:19,643 --> 00:09:20,894 La porta è aperta. 147 00:09:20,978 --> 00:09:22,313 Non è così la battuta. 148 00:09:23,272 --> 00:09:25,608 No, Kenji. La porta è aperta. 149 00:09:30,154 --> 00:09:31,697 Com'è uscito? 150 00:09:31,780 --> 00:09:33,324 Dov'è andato? 151 00:09:33,407 --> 00:09:34,575 Non lo so. 152 00:09:34,658 --> 00:09:37,453 Probabilmente alla base, all'infermeria, o… 153 00:09:38,329 --> 00:09:39,788 - Ben e Mae. - Ben e Mae. 154 00:09:54,428 --> 00:09:55,429 Preso. 155 00:09:58,515 --> 00:10:00,267 Grazie, Mae. 156 00:10:00,351 --> 00:10:04,480 È bello avere qui un adulto che ama i dinosauri quanto noi. 157 00:10:05,272 --> 00:10:07,566 Anche se usa la scienza per provarlo. 158 00:10:09,234 --> 00:10:12,988 È a questo che serve la scienza, Ben. A provare le cose. 159 00:10:16,825 --> 00:10:18,160 Stai bene. 160 00:10:25,834 --> 00:10:29,171 Ok, sembra che non sia qui. Vai giù a prendere Mae e Ben. 161 00:10:29,254 --> 00:10:32,257 Io cerco di spostare i droni e bloccare fuori Kash. 162 00:10:35,511 --> 00:10:37,096 Buona fortuna. 163 00:10:37,179 --> 00:10:38,347 Aspetta. 164 00:10:38,430 --> 00:10:41,266 Ora devi dire: "Non mi servirà". 165 00:10:42,101 --> 00:10:43,310 Ma mi servirà. 166 00:10:52,069 --> 00:10:53,112 Senta, capo. 167 00:10:53,195 --> 00:10:54,947 Dobbiamo eliminare il Kentro. 168 00:10:56,907 --> 00:10:59,368 È ferito. Gli si è staccato uno spuntone, 169 00:10:59,451 --> 00:11:01,578 quindi non è nemmeno più così fico. 170 00:11:02,079 --> 00:11:04,498 Sempre così miope, Kash. 171 00:11:04,581 --> 00:11:08,210 Ecco perché sei stato battuto in astuzia da un ragazzino. 172 00:11:12,172 --> 00:11:15,342 Gli esemplari nel nuovo bioma stanno finendo le scorte 173 00:11:15,426 --> 00:11:17,553 a una velocità senza precedenti. 174 00:11:17,636 --> 00:11:21,932 Vediamo se saranno sazi, dopo due tonnellate di Kentrosauro. 175 00:11:22,015 --> 00:11:23,892 Ha già liberato quei cosi? 176 00:11:23,976 --> 00:11:26,270 Non so ancora come controllarli. 177 00:11:26,353 --> 00:11:29,731 - I droni non… - Non importa, tanto noi non ci saremo. 178 00:11:29,815 --> 00:11:31,900 I BRUNO penseranno al Kentrosauro, 179 00:11:31,984 --> 00:11:35,237 mentre noi prepariamo la foresta per la presentazione. 180 00:11:35,320 --> 00:11:37,114 Agli ordini, Danny Boy. 181 00:11:37,698 --> 00:11:39,533 Scusi. Daniel. 182 00:11:53,172 --> 00:11:54,882 Bello, perché ti nascondi? 183 00:12:08,228 --> 00:12:09,980 Sembrano così a loro agio. 184 00:12:12,941 --> 00:12:14,359 Ok, pronte ad andare? 185 00:12:14,443 --> 00:12:16,445 - Cosa? - No! 186 00:12:17,154 --> 00:12:20,657 Dai, sappiamo che lasciarli qui è la cosa migliore per loro. 187 00:12:20,741 --> 00:12:22,826 Sì, ma è comunque difficile. 188 00:12:29,958 --> 00:12:32,252 Yaz! Ma cosa fai? 189 00:12:32,336 --> 00:12:34,588 Vi do la spinta che vi serve. Ancora. 190 00:12:34,671 --> 00:12:35,672 Prego. 191 00:12:35,756 --> 00:12:38,300 Non ci serve una spinta, ma un minuto. 192 00:12:38,383 --> 00:12:39,885 Vogliamo salutarli. 193 00:12:39,968 --> 00:12:41,261 Torna indietro! 194 00:12:42,763 --> 00:12:43,722 Ehi! Ferma! 195 00:12:43,805 --> 00:12:45,224 Aspetta! 196 00:13:09,748 --> 00:13:11,667 Mai piangere sul latte versato. 197 00:13:11,750 --> 00:13:12,668 Andiamo. 198 00:13:26,598 --> 00:13:27,975 Arrivano. 199 00:13:29,810 --> 00:13:32,729 Stai bene? Kenji ci ha detto che Kash è fuggito. 200 00:13:32,813 --> 00:13:34,231 Il capo di Kash è qui. 201 00:13:35,065 --> 00:13:36,775 Il capo della Mantah Corp? 202 00:13:36,858 --> 00:13:39,486 Non l'ho mai incontrato. È crudele come Kash? 203 00:13:39,570 --> 00:13:41,530 Forse anche peggio. 204 00:13:41,613 --> 00:13:45,325 Vuole portare Spuntone in un nuovo bioma, con nuovi esemplari. 205 00:13:45,409 --> 00:13:46,868 Glielo daranno in pasto. 206 00:13:46,952 --> 00:13:47,953 - Cosa? - Cosa? 207 00:13:48,036 --> 00:13:49,830 C'è un nuovo bioma? 208 00:13:49,913 --> 00:13:53,083 Era in costruzione da un po', ma devono averlo finito. 209 00:13:53,166 --> 00:13:55,711 La camera stagna è oltre gli alberi. 210 00:13:55,794 --> 00:13:57,671 Dobbiamo salvare Spuntone. 211 00:13:57,754 --> 00:14:01,049 Voi fermate i BRUNO, noi pensiamo ai dinosauri. 212 00:14:01,133 --> 00:14:02,843 Spero non sia troppo tardi. 213 00:14:06,930 --> 00:14:08,974 I nuovi dinosauri impaurivano Kash 214 00:14:09,057 --> 00:14:11,518 e ha una flotta di BRUNO che lo protegge. 215 00:14:11,602 --> 00:14:13,312 Cosa facciamo? 216 00:14:14,813 --> 00:14:17,024 So esattamente cosa faremo. 217 00:14:26,241 --> 00:14:28,201 C'è un altro veicolo. Laggiù. 218 00:14:31,038 --> 00:14:33,123 È troppo lontano. 219 00:14:33,206 --> 00:14:34,541 E fa troppo freddo. 220 00:14:35,417 --> 00:14:38,337 Non è vero. Pensate a qualcosa che vi scalda. 221 00:14:43,759 --> 00:14:45,844 Non piangere, Sammy. 222 00:14:45,928 --> 00:14:48,972 Essere triste ti renderà solo la faccia più fredda. 223 00:14:49,056 --> 00:14:51,350 Non piango perché sono triste. 224 00:14:51,433 --> 00:14:54,019 Piango perché sono arrabbiata con te, Yaz! 225 00:14:55,270 --> 00:14:57,022 Con me? Cosa ho fatto? 226 00:14:57,105 --> 00:15:00,776 Ci hai costrette ad andarcene e ora moriremo congelate! 227 00:15:00,859 --> 00:15:03,946 E so che non devo essere triste per loro, ma lo sono! 228 00:15:04,029 --> 00:15:07,240 E che non devo piangere, ma non riesco a smettere. 229 00:15:07,324 --> 00:15:10,285 Non posso controllarlo. È così e basta! 230 00:15:15,248 --> 00:15:17,334 Volevo solo aiutare. 231 00:15:17,417 --> 00:15:20,420 Dirci cosa fare e cosa provare non è d'aiuto. 232 00:15:20,504 --> 00:15:23,674 - Ma l'altra… - L'altra volta, hai solo ascoltato. 233 00:15:31,765 --> 00:15:34,226 Beh, volevo proprio un altro abbraccio. 234 00:15:35,519 --> 00:15:36,687 Un attimo. 235 00:15:36,770 --> 00:15:39,523 Ragazze! Angela e Ribelle sono delle stufette. 236 00:15:39,606 --> 00:15:41,817 Oh, mi sento di nuovo le dita. 237 00:15:42,484 --> 00:15:44,361 Come resistono a questo freddo? 238 00:15:45,404 --> 00:15:49,199 Devono averli geneticamente modificati per essere endotermici, 239 00:15:49,282 --> 00:15:51,284 dato che generano calore corporeo 240 00:15:51,368 --> 00:15:54,621 e, wow, passiamo troppo tempo con Darius. 241 00:15:54,705 --> 00:15:56,415 Bene, bimbi. 242 00:15:56,498 --> 00:15:59,042 Aiutateci a non diventare dei ghiaccioli. 243 00:16:08,885 --> 00:16:10,762 Scusate se ho spinto troppo. 244 00:16:10,846 --> 00:16:14,474 Volevo solo aiutarvi, come voi avete sempre fatto con me. 245 00:16:18,228 --> 00:16:22,524 Sono abbastanza sicura che sia merito tuo se provo dei sentimenti, Sammy. 246 00:16:22,607 --> 00:16:25,485 E Brooklynn mi dà sempre una nuova prospettiva. 247 00:16:25,569 --> 00:16:28,947 Sì, l'ascolto e le emozioni sono una figata. 248 00:16:29,031 --> 00:16:31,199 Ma andar via di qui è ancora meglio. 249 00:16:31,283 --> 00:16:32,617 Sto congelando. 250 00:16:39,875 --> 00:16:41,501 Sicure di essere pronte? 251 00:16:41,585 --> 00:16:42,711 Prontissime. 252 00:16:44,629 --> 00:16:47,132 E poi, possiamo sempre tornare a trovarli. 253 00:16:55,098 --> 00:16:57,225 Quello non è il BRUNO-X di Darius? 254 00:16:58,060 --> 00:16:59,186 Consegna messaggio. 255 00:16:59,269 --> 00:17:01,897 "Il Kentrosauro è nei guai. Aiutateci." 256 00:17:01,980 --> 00:17:03,148 - No! - Cosa? 257 00:17:03,231 --> 00:17:04,149 Spuntone! 258 00:17:04,232 --> 00:17:05,442 Dicci dove andare. 259 00:17:16,828 --> 00:17:19,289 Davvero vogliamo aprire quella porta, 260 00:17:19,372 --> 00:17:23,085 armati solo di due scudi e una borsa piena di affari elettrici? 261 00:17:23,168 --> 00:17:25,462 Come direbbe Dante Mathews: 262 00:17:26,213 --> 00:17:27,589 "Sì." 263 00:17:32,177 --> 00:17:33,637 Prima tu, Dante. 264 00:17:34,679 --> 00:17:35,722 Sì. 265 00:17:36,681 --> 00:17:39,184 Ah, non dire a Brooklynn di questa cosa. 266 00:17:39,267 --> 00:17:40,560 Mi ucciderebbe. 267 00:17:40,644 --> 00:17:42,229 Perché dovrebbe? 268 00:17:44,981 --> 00:17:47,234 Perché è la mia… 269 00:17:50,862 --> 00:17:52,114 ragazza. 270 00:18:07,629 --> 00:18:08,463 Dai, andiamo. 271 00:18:09,631 --> 00:18:12,425 So che volevi che tornasse tutto come prima, ma… 272 00:18:15,345 --> 00:18:18,181 Questo è molto meglio di prima. 273 00:18:36,992 --> 00:18:39,202 Dai, sbrigati, stupida porta. 274 00:18:39,286 --> 00:18:40,537 Forza! 275 00:19:00,098 --> 00:19:02,058 Ne vuoi un po'? 276 00:19:16,865 --> 00:19:18,742 Tranquillo, Spuntone, sono qui. 277 00:19:19,784 --> 00:19:21,786 Ben, sono troppi! 278 00:19:26,416 --> 00:19:28,251 Perché non ci sparano? 279 00:19:32,088 --> 00:19:34,132 Un altro bioma paludoso. 280 00:19:34,925 --> 00:19:36,718 Perché non è mai un bel posto? 281 00:19:36,801 --> 00:19:39,179 Tipo un bioma di coniglietti coccolosi? 282 00:20:01,326 --> 00:20:03,495 Oh, no. 283 00:20:04,746 --> 00:20:06,122 Dilofosauri. 284 00:20:19,719 --> 00:20:21,513 Sputano veleno. 285 00:20:29,646 --> 00:20:30,647 Corriamo! 286 00:21:03,221 --> 00:21:06,141 Mi sa che funzionano solo se attivate dai BRUNO. 287 00:21:07,392 --> 00:21:08,643 Non vale! 288 00:21:27,037 --> 00:21:28,204 È fatta! 289 00:21:43,428 --> 00:21:46,389 Un momento. Voi due state insieme? 290 00:21:47,682 --> 00:21:49,809 Perché non mi dite mai queste cose? 291 00:21:51,144 --> 00:21:53,188 Come sapevate che eravamo qui? 292 00:21:53,688 --> 00:21:54,814 Che vuoi dire? 293 00:21:54,898 --> 00:21:56,399 Avete mandato il BRUNO-X. 294 00:21:57,233 --> 00:21:58,818 No, non è vero. 295 00:22:00,320 --> 00:22:01,613 È una trappola. 296 00:22:02,155 --> 00:22:03,114 Cosa? 297 00:22:18,088 --> 00:22:19,381 Aveva ragione, capo. 298 00:22:19,464 --> 00:22:20,924 Il pivello non era solo. 299 00:22:24,552 --> 00:22:28,932 Non dovresti lasciare in giro dei dispositivi così importanti. 300 00:22:34,270 --> 00:22:36,773 Potrebbero finire nelle mani… 301 00:22:38,274 --> 00:22:39,275 Papà? 302 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}Sottotitoli: Cassandra Trastus