1
00:00:06,799 --> 00:00:10,970
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:50,259 --> 00:00:52,929
{\an8}BASATO SUL ROMANZO JURASSIC PARK
DI MICHAEL CRICHTON
3
00:00:55,473 --> 00:00:57,600
{\an8}BRUNO, stop!
4
00:00:59,894 --> 00:01:02,814
{\an8}Scusate. Kash aveva una canzone sola.
5
00:01:04,232 --> 00:01:05,149
{\an8}Tranquilli.
6
00:01:05,233 --> 00:01:09,320
{\an8}Sentirvi dire che Kash è rinchiuso
è stata musica per le mie orecchie.
7
00:01:09,403 --> 00:01:10,863
{\an8}Abbiamo preso Kash!
8
00:01:10,947 --> 00:01:12,949
{\an8}- Abbiamo preso Kash!
- Sì!
9
00:01:15,827 --> 00:01:17,703
{\an8}Torna qui, Peperina.
10
00:01:23,417 --> 00:01:24,794
{\an8}Dov'è andato Ribelle?
11
00:01:35,471 --> 00:01:37,807
Dorme proprio come te.
12
00:01:41,769 --> 00:01:43,479
Ribelle, ci alziamo?
13
00:01:47,233 --> 00:01:50,486
Al tre. Uno, due, tre.
14
00:01:58,035 --> 00:01:59,829
- Sì!
- Allora…
15
00:02:00,830 --> 00:02:03,332
Diciamo a tutti di noi due?
16
00:02:03,833 --> 00:02:05,334
Davvero? Ok.
17
00:02:06,043 --> 00:02:08,546
Posso dirlo prima a Darius?
18
00:02:09,130 --> 00:02:12,675
Pensavi di fare un annuncio ufficiale
persona per persona?
19
00:02:12,758 --> 00:02:15,511
No, ma glielo devo
dopo la cosa sulla nave,
20
00:02:15,595 --> 00:02:17,263
quando ti hanno rapita e ho capito
21
00:02:17,346 --> 00:02:18,514
che mi piacevi.
22
00:02:18,598 --> 00:02:21,350
- E…
- Aspetta, era per quello?
23
00:02:23,728 --> 00:02:26,147
Ok. Uno, è davvero adorabile.
24
00:02:26,230 --> 00:02:29,942
Due, non è un problema
se vuoi passare del tempo con Darius.
25
00:02:30,026 --> 00:02:31,277
Lo capisco.
26
00:02:31,861 --> 00:02:33,362
Sì?
27
00:02:33,446 --> 00:02:35,239
Ok, perfetto. Grazie. Ciao.
28
00:02:35,323 --> 00:02:36,574
Darius!
29
00:02:43,539 --> 00:02:45,958
Ehi, Ribelle ha qualcosa che non va.
30
00:02:46,042 --> 00:02:49,086
È un tipo tranquillo, ma non così tanto.
31
00:02:49,170 --> 00:02:51,964
Anche Angela è strana.
32
00:02:52,048 --> 00:02:54,759
Di solito, è più mordace.
33
00:02:54,842 --> 00:02:55,843
Ehi!
34
00:02:58,387 --> 00:03:00,181
- Sì.
- Peperina sta bene.
35
00:03:00,264 --> 00:03:03,225
- No!
- Si sente a casa.
36
00:03:04,644 --> 00:03:06,479
Forse è questo il problema.
37
00:03:06,562 --> 00:03:09,023
Forse la giungla non è casa loro.
38
00:03:09,649 --> 00:03:11,901
Ma è dove vivono i Sinoceratopi.
39
00:03:11,984 --> 00:03:12,860
Non ha senso.
40
00:03:13,694 --> 00:03:17,073
Sono metà Spinosauro,
come quello nel bioma del deserto.
41
00:03:17,156 --> 00:03:18,950
Forse dovremmo provare lì?
42
00:03:19,033 --> 00:03:20,159
Per me va bene.
43
00:03:20,242 --> 00:03:23,204
Ehi! Portiamo i bimbi nel deserto!
44
00:03:23,287 --> 00:03:24,497
Sì, divertitevi.
45
00:03:32,838 --> 00:03:35,466
Oh, non ti piacciono le mie bacche.
46
00:03:35,967 --> 00:03:39,679
Ha consumato molte energie.
Le serve qualcosa di sostanzioso.
47
00:03:39,762 --> 00:03:43,683
Con quei movimenti irregolari del collo
e l'aumento di salivazione,
48
00:03:43,766 --> 00:03:45,810
è ovvio che le bacche non bastino.
49
00:03:46,644 --> 00:03:51,107
Posso farti un bello schema
comportamentale dei dinosauri, se vuoi.
50
00:03:51,190 --> 00:03:54,860
Non mi serve uno schema.
Ho il mio istinto.
51
00:03:54,944 --> 00:03:56,445
Come no.
52
00:03:57,196 --> 00:03:59,949
Comunque, hai fatto una bella cosa, Ben.
53
00:04:00,032 --> 00:04:01,242
Finalmente è libera.
54
00:04:01,325 --> 00:04:04,203
Ma ha ancora il chip di controllo.
55
00:04:04,287 --> 00:04:06,455
Se dovesse finire in mani sbagliate…
56
00:04:07,957 --> 00:04:11,627
Allora, sarà meglio estrarle
quel chip, no?
57
00:04:11,711 --> 00:04:12,795
Puoi farlo?
58
00:04:12,878 --> 00:04:13,713
Se posso…
59
00:04:13,796 --> 00:04:17,383
Benjamin, sono una scienziata
di fama semi mondiale.
60
00:04:18,050 --> 00:04:19,468
Certo che posso farlo.
61
00:04:20,094 --> 00:04:22,805
Però, mi servirà
un'attrezzatura chirurgica.
62
00:04:23,764 --> 00:04:25,433
Oh, cavolo.
63
00:04:26,392 --> 00:04:29,979
Io e Mae andiamo in infermeria
per salvare Peperina.
64
00:04:30,062 --> 00:04:32,148
Forte! State attenti!
65
00:04:34,317 --> 00:04:36,152
Scusa, che stavi dicendo?
66
00:04:36,902 --> 00:04:38,779
Sai la scenata sulla nave?
67
00:04:38,863 --> 00:04:41,324
In realtà, non ce l'avevo con te, ero…
68
00:04:41,824 --> 00:04:44,076
Non devi scusarti, Kenji.
69
00:04:44,160 --> 00:04:45,411
È tutto passato.
70
00:04:46,078 --> 00:04:48,080
Insomma, sembrano passati anni.
71
00:04:48,164 --> 00:04:50,124
No, non sono…
72
00:04:50,207 --> 00:04:51,459
Senti, volevo…
73
00:04:55,713 --> 00:04:56,547
Che c'è?
74
00:04:56,630 --> 00:04:59,008
È solo che mi sei mancato tanto, Kenj.
75
00:04:59,884 --> 00:05:00,843
Sì?
76
00:05:01,469 --> 00:05:03,554
Mi sei mancato molto anche tu, D.
77
00:05:04,472 --> 00:05:06,432
È bello che sia tutto come prima.
78
00:05:07,266 --> 00:05:09,435
Sì, assolutamente come prima.
79
00:05:09,518 --> 00:05:11,020
Non è cambiato niente.
80
00:05:11,854 --> 00:05:13,647
Cambiare è sopravvalutato.
81
00:05:13,731 --> 00:05:16,359
Non riuscirei ad accettare
altri cambiamenti.
82
00:05:16,442 --> 00:05:18,277
Scusa, hai detto che volevi…
83
00:05:18,361 --> 00:05:19,612
Giusto.
84
00:05:19,695 --> 00:05:23,407
Volevo chiederti
85
00:05:24,075 --> 00:05:26,577
chi è il tuo eroe d'azione preferito. Vai.
86
00:05:29,413 --> 00:05:33,542
Promemoria: nutrire Kash.
87
00:05:33,626 --> 00:05:36,420
- BRUNO, zitto!
- Promemoria: nutrire Kash.
88
00:05:39,799 --> 00:05:41,926
Nutriamo quel furetto tatuato.
89
00:05:43,177 --> 00:05:45,179
Sì, ho un legame con Spuntone.
90
00:05:45,262 --> 00:05:48,933
Ma il comportamento dei dinosauri,
come e perché agiscono,
91
00:05:49,016 --> 00:05:52,561
si può determinare interamente
in base a dati osservabili.
92
00:05:52,645 --> 00:05:57,274
Non mi servono la scienza o i fatti
per sapere cosa piace a Pepy e cosa no.
93
00:05:58,275 --> 00:06:00,986
È quello che serve in qualsiasi campo.
94
00:06:01,070 --> 00:06:02,029
Scienza e fatti.
95
00:06:02,113 --> 00:06:03,280
Ah, sì?
96
00:06:03,364 --> 00:06:06,575
Allora, come so
che non le piace questa conversazione?
97
00:06:06,659 --> 00:06:10,871
Non penso che sia lei quella
a cui non piace questa conversazione.
98
00:06:12,623 --> 00:06:15,251
È incredibile che stiate insieme.
99
00:06:15,835 --> 00:06:19,338
Vi chiamerò Kenlynn. No, aspetta. Brookji.
100
00:06:19,421 --> 00:06:20,798
E, come vostra fan,
101
00:06:20,881 --> 00:06:25,094
mi rinomino ufficialmente una Brookkenjer.
102
00:06:27,012 --> 00:06:28,430
Grazie, Yaz.
103
00:06:28,514 --> 00:06:30,891
Senza di te, ci avrei messo molto di più
104
00:06:30,975 --> 00:06:32,518
a capire che mi piaceva.
105
00:06:33,519 --> 00:06:35,563
Tu hai aiutato Brooklynn?
106
00:06:35,646 --> 00:06:37,231
Forse.
107
00:06:37,940 --> 00:06:40,317
Yaz, ma guardati.
108
00:06:40,401 --> 00:06:43,362
Dispensi consigli,
ascolti i tuoi sentimenti.
109
00:06:43,445 --> 00:06:44,822
Sai com'è.
110
00:06:55,291 --> 00:06:56,959
Via libera. Niente Spino.
111
00:07:00,462 --> 00:07:03,090
Sembra che siamo nel posto…
112
00:07:04,133 --> 00:07:05,551
Come non detto.
113
00:07:06,510 --> 00:07:08,596
Ok.
114
00:07:09,138 --> 00:07:10,931
Quindi è un no per il deserto.
115
00:07:12,308 --> 00:07:13,642
Stanno male.
116
00:07:15,519 --> 00:07:18,814
Quando eravamo al gelo,
Ribelle era super giocherellone.
117
00:07:18,898 --> 00:07:19,982
E poi, guardateli.
118
00:07:20,065 --> 00:07:21,984
Starebbero benissimo nella neve.
119
00:07:22,067 --> 00:07:23,527
È lì che devono stare.
120
00:07:23,611 --> 00:07:26,780
Scusate, ragazze.
Avrei dovuto pensarci prima.
121
00:07:29,867 --> 00:07:31,285
Va tutto bene.
122
00:07:31,368 --> 00:07:33,454
L'hai capito quand'era il momento.
123
00:07:33,537 --> 00:07:35,789
Non devi fartene una colpa.
124
00:07:36,290 --> 00:07:37,625
Non stavo…
125
00:07:37,708 --> 00:07:38,542
Sai una cosa?
126
00:07:39,376 --> 00:07:40,503
Hai ragione, Yaz.
127
00:07:40,586 --> 00:07:44,006
Grazie per darci una mano
con le nostre emozioni.
128
00:07:47,051 --> 00:07:50,304
Sì. Grazie, Yaz.
129
00:08:04,944 --> 00:08:06,028
Scappiamo.
130
00:08:32,930 --> 00:08:34,181
Tempo scaduto. Chi è?
131
00:08:34,265 --> 00:08:35,724
E va bene.
132
00:08:35,808 --> 00:08:37,977
Dico il dr. Alan Grant.
133
00:08:38,060 --> 00:08:39,979
Lui non è un eroe d'azione, ok?
134
00:08:40,062 --> 00:08:41,397
È una persona vera.
135
00:08:41,480 --> 00:08:44,525
Dev'essere uno
di una serie TV o di un film.
136
00:08:44,608 --> 00:08:47,194
Era in un documentario che ho visto.
137
00:08:48,862 --> 00:08:50,489
Beh, tu chi scegli, invece?
138
00:08:51,323 --> 00:08:54,410
Ovviamente, Dante Mathews o Oliver Graham.
139
00:08:54,493 --> 00:08:57,037
Forse, sono più per Graham.
140
00:08:57,121 --> 00:08:59,206
Però, Mathews ha la ragazza.
141
00:09:01,417 --> 00:09:03,127
Non conosco nessuno dei due.
142
00:09:04,378 --> 00:09:07,006
Cosa? Non conosci Mathews e Graham?
143
00:09:07,089 --> 00:09:10,009
Dello spin-off
di Esther Stone, High School P.I.?
144
00:09:11,594 --> 00:09:15,222
Amico, sono solo
il miglior duo d'azione di sempre.
145
00:09:15,306 --> 00:09:19,560
"Avete chiamato uno specialista?
Il vostro sta per essere eliminato."
146
00:09:19,643 --> 00:09:20,894
La porta è aperta.
147
00:09:20,978 --> 00:09:22,313
Non è così la battuta.
148
00:09:23,272 --> 00:09:25,608
No, Kenji. La porta è aperta.
149
00:09:30,154 --> 00:09:31,697
Com'è uscito?
150
00:09:31,780 --> 00:09:33,324
Dov'è andato?
151
00:09:33,407 --> 00:09:34,575
Non lo so.
152
00:09:34,658 --> 00:09:37,453
Probabilmente alla base,
all'infermeria, o…
153
00:09:38,329 --> 00:09:39,788
- Ben e Mae.
- Ben e Mae.
154
00:09:54,428 --> 00:09:55,429
Preso.
155
00:09:58,515 --> 00:10:00,267
Grazie, Mae.
156
00:10:00,351 --> 00:10:04,480
È bello avere qui un adulto
che ama i dinosauri quanto noi.
157
00:10:05,272 --> 00:10:07,566
Anche se usa la scienza per provarlo.
158
00:10:09,234 --> 00:10:12,988
È a questo che serve la scienza, Ben.
A provare le cose.
159
00:10:16,825 --> 00:10:18,160
Stai bene.
160
00:10:25,834 --> 00:10:29,171
Ok, sembra che non sia qui.
Vai giù a prendere Mae e Ben.
161
00:10:29,254 --> 00:10:32,257
Io cerco di spostare i droni
e bloccare fuori Kash.
162
00:10:35,511 --> 00:10:37,096
Buona fortuna.
163
00:10:37,179 --> 00:10:38,347
Aspetta.
164
00:10:38,430 --> 00:10:41,266
Ora devi dire: "Non mi servirà".
165
00:10:42,101 --> 00:10:43,310
Ma mi servirà.
166
00:10:52,069 --> 00:10:53,112
Senta, capo.
167
00:10:53,195 --> 00:10:54,947
Dobbiamo eliminare il Kentro.
168
00:10:56,907 --> 00:10:59,368
È ferito. Gli si è staccato uno spuntone,
169
00:10:59,451 --> 00:11:01,578
quindi non è nemmeno più così fico.
170
00:11:02,079 --> 00:11:04,498
Sempre così miope, Kash.
171
00:11:04,581 --> 00:11:08,210
Ecco perché sei stato battuto in astuzia
da un ragazzino.
172
00:11:12,172 --> 00:11:15,342
Gli esemplari nel nuovo bioma
stanno finendo le scorte
173
00:11:15,426 --> 00:11:17,553
a una velocità senza precedenti.
174
00:11:17,636 --> 00:11:21,932
Vediamo se saranno sazi,
dopo due tonnellate di Kentrosauro.
175
00:11:22,015 --> 00:11:23,892
Ha già liberato quei cosi?
176
00:11:23,976 --> 00:11:26,270
Non so ancora come controllarli.
177
00:11:26,353 --> 00:11:29,731
- I droni non…
- Non importa, tanto noi non ci saremo.
178
00:11:29,815 --> 00:11:31,900
I BRUNO penseranno al Kentrosauro,
179
00:11:31,984 --> 00:11:35,237
mentre noi prepariamo
la foresta per la presentazione.
180
00:11:35,320 --> 00:11:37,114
Agli ordini, Danny Boy.
181
00:11:37,698 --> 00:11:39,533
Scusi. Daniel.
182
00:11:53,172 --> 00:11:54,882
Bello, perché ti nascondi?
183
00:12:08,228 --> 00:12:09,980
Sembrano così a loro agio.
184
00:12:12,941 --> 00:12:14,359
Ok, pronte ad andare?
185
00:12:14,443 --> 00:12:16,445
- Cosa?
- No!
186
00:12:17,154 --> 00:12:20,657
Dai, sappiamo che lasciarli qui
è la cosa migliore per loro.
187
00:12:20,741 --> 00:12:22,826
Sì, ma è comunque difficile.
188
00:12:29,958 --> 00:12:32,252
Yaz! Ma cosa fai?
189
00:12:32,336 --> 00:12:34,588
Vi do la spinta che vi serve. Ancora.
190
00:12:34,671 --> 00:12:35,672
Prego.
191
00:12:35,756 --> 00:12:38,300
Non ci serve una spinta, ma un minuto.
192
00:12:38,383 --> 00:12:39,885
Vogliamo salutarli.
193
00:12:39,968 --> 00:12:41,261
Torna indietro!
194
00:12:42,763 --> 00:12:43,722
Ehi! Ferma!
195
00:12:43,805 --> 00:12:45,224
Aspetta!
196
00:13:09,748 --> 00:13:11,667
Mai piangere sul latte versato.
197
00:13:11,750 --> 00:13:12,668
Andiamo.
198
00:13:26,598 --> 00:13:27,975
Arrivano.
199
00:13:29,810 --> 00:13:32,729
Stai bene? Kenji ci ha detto
che Kash è fuggito.
200
00:13:32,813 --> 00:13:34,231
Il capo di Kash è qui.
201
00:13:35,065 --> 00:13:36,775
Il capo della Mantah Corp?
202
00:13:36,858 --> 00:13:39,486
Non l'ho mai incontrato.
È crudele come Kash?
203
00:13:39,570 --> 00:13:41,530
Forse anche peggio.
204
00:13:41,613 --> 00:13:45,325
Vuole portare Spuntone
in un nuovo bioma, con nuovi esemplari.
205
00:13:45,409 --> 00:13:46,868
Glielo daranno in pasto.
206
00:13:46,952 --> 00:13:47,953
- Cosa?
- Cosa?
207
00:13:48,036 --> 00:13:49,830
C'è un nuovo bioma?
208
00:13:49,913 --> 00:13:53,083
Era in costruzione da un po',
ma devono averlo finito.
209
00:13:53,166 --> 00:13:55,711
La camera stagna è oltre gli alberi.
210
00:13:55,794 --> 00:13:57,671
Dobbiamo salvare Spuntone.
211
00:13:57,754 --> 00:14:01,049
Voi fermate i BRUNO,
noi pensiamo ai dinosauri.
212
00:14:01,133 --> 00:14:02,843
Spero non sia troppo tardi.
213
00:14:06,930 --> 00:14:08,974
I nuovi dinosauri impaurivano Kash
214
00:14:09,057 --> 00:14:11,518
e ha una flotta di BRUNO che lo protegge.
215
00:14:11,602 --> 00:14:13,312
Cosa facciamo?
216
00:14:14,813 --> 00:14:17,024
So esattamente cosa faremo.
217
00:14:26,241 --> 00:14:28,201
C'è un altro veicolo. Laggiù.
218
00:14:31,038 --> 00:14:33,123
È troppo lontano.
219
00:14:33,206 --> 00:14:34,541
E fa troppo freddo.
220
00:14:35,417 --> 00:14:38,337
Non è vero.
Pensate a qualcosa che vi scalda.
221
00:14:43,759 --> 00:14:45,844
Non piangere, Sammy.
222
00:14:45,928 --> 00:14:48,972
Essere triste ti renderà
solo la faccia più fredda.
223
00:14:49,056 --> 00:14:51,350
Non piango perché sono triste.
224
00:14:51,433 --> 00:14:54,019
Piango perché sono arrabbiata con te, Yaz!
225
00:14:55,270 --> 00:14:57,022
Con me? Cosa ho fatto?
226
00:14:57,105 --> 00:15:00,776
Ci hai costrette ad andarcene
e ora moriremo congelate!
227
00:15:00,859 --> 00:15:03,946
E so che non devo
essere triste per loro, ma lo sono!
228
00:15:04,029 --> 00:15:07,240
E che non devo piangere,
ma non riesco a smettere.
229
00:15:07,324 --> 00:15:10,285
Non posso controllarlo. È così e basta!
230
00:15:15,248 --> 00:15:17,334
Volevo solo aiutare.
231
00:15:17,417 --> 00:15:20,420
Dirci cosa fare
e cosa provare non è d'aiuto.
232
00:15:20,504 --> 00:15:23,674
- Ma l'altra…
- L'altra volta, hai solo ascoltato.
233
00:15:31,765 --> 00:15:34,226
Beh, volevo proprio un altro abbraccio.
234
00:15:35,519 --> 00:15:36,687
Un attimo.
235
00:15:36,770 --> 00:15:39,523
Ragazze! Angela e Ribelle
sono delle stufette.
236
00:15:39,606 --> 00:15:41,817
Oh, mi sento di nuovo le dita.
237
00:15:42,484 --> 00:15:44,361
Come resistono a questo freddo?
238
00:15:45,404 --> 00:15:49,199
Devono averli geneticamente modificati
per essere endotermici,
239
00:15:49,282 --> 00:15:51,284
dato che generano calore corporeo
240
00:15:51,368 --> 00:15:54,621
e, wow, passiamo troppo tempo con Darius.
241
00:15:54,705 --> 00:15:56,415
Bene, bimbi.
242
00:15:56,498 --> 00:15:59,042
Aiutateci a non diventare dei ghiaccioli.
243
00:16:08,885 --> 00:16:10,762
Scusate se ho spinto troppo.
244
00:16:10,846 --> 00:16:14,474
Volevo solo aiutarvi,
come voi avete sempre fatto con me.
245
00:16:18,228 --> 00:16:22,524
Sono abbastanza sicura che sia
merito tuo se provo dei sentimenti, Sammy.
246
00:16:22,607 --> 00:16:25,485
E Brooklynn mi dà sempre
una nuova prospettiva.
247
00:16:25,569 --> 00:16:28,947
Sì, l'ascolto e le emozioni
sono una figata.
248
00:16:29,031 --> 00:16:31,199
Ma andar via di qui è ancora meglio.
249
00:16:31,283 --> 00:16:32,617
Sto congelando.
250
00:16:39,875 --> 00:16:41,501
Sicure di essere pronte?
251
00:16:41,585 --> 00:16:42,711
Prontissime.
252
00:16:44,629 --> 00:16:47,132
E poi, possiamo sempre tornare a trovarli.
253
00:16:55,098 --> 00:16:57,225
Quello non è il BRUNO-X di Darius?
254
00:16:58,060 --> 00:16:59,186
Consegna messaggio.
255
00:16:59,269 --> 00:17:01,897
"Il Kentrosauro è nei guai. Aiutateci."
256
00:17:01,980 --> 00:17:03,148
- No!
- Cosa?
257
00:17:03,231 --> 00:17:04,149
Spuntone!
258
00:17:04,232 --> 00:17:05,442
Dicci dove andare.
259
00:17:16,828 --> 00:17:19,289
Davvero vogliamo aprire quella porta,
260
00:17:19,372 --> 00:17:23,085
armati solo di due scudi
e una borsa piena di affari elettrici?
261
00:17:23,168 --> 00:17:25,462
Come direbbe Dante Mathews:
262
00:17:26,213 --> 00:17:27,589
"Sì."
263
00:17:32,177 --> 00:17:33,637
Prima tu, Dante.
264
00:17:34,679 --> 00:17:35,722
Sì.
265
00:17:36,681 --> 00:17:39,184
Ah, non dire a Brooklynn di questa cosa.
266
00:17:39,267 --> 00:17:40,560
Mi ucciderebbe.
267
00:17:40,644 --> 00:17:42,229
Perché dovrebbe?
268
00:17:44,981 --> 00:17:47,234
Perché è la mia…
269
00:17:50,862 --> 00:17:52,114
ragazza.
270
00:18:07,629 --> 00:18:08,463
Dai, andiamo.
271
00:18:09,631 --> 00:18:12,425
So che volevi
che tornasse tutto come prima, ma…
272
00:18:15,345 --> 00:18:18,181
Questo è molto meglio di prima.
273
00:18:36,992 --> 00:18:39,202
Dai, sbrigati, stupida porta.
274
00:18:39,286 --> 00:18:40,537
Forza!
275
00:19:00,098 --> 00:19:02,058
Ne vuoi un po'?
276
00:19:16,865 --> 00:19:18,742
Tranquillo, Spuntone, sono qui.
277
00:19:19,784 --> 00:19:21,786
Ben, sono troppi!
278
00:19:26,416 --> 00:19:28,251
Perché non ci sparano?
279
00:19:32,088 --> 00:19:34,132
Un altro bioma paludoso.
280
00:19:34,925 --> 00:19:36,718
Perché non è mai un bel posto?
281
00:19:36,801 --> 00:19:39,179
Tipo un bioma di coniglietti coccolosi?
282
00:20:01,326 --> 00:20:03,495
Oh, no.
283
00:20:04,746 --> 00:20:06,122
Dilofosauri.
284
00:20:19,719 --> 00:20:21,513
Sputano veleno.
285
00:20:29,646 --> 00:20:30,647
Corriamo!
286
00:21:03,221 --> 00:21:06,141
Mi sa che funzionano
solo se attivate dai BRUNO.
287
00:21:07,392 --> 00:21:08,643
Non vale!
288
00:21:27,037 --> 00:21:28,204
È fatta!
289
00:21:43,428 --> 00:21:46,389
Un momento. Voi due state insieme?
290
00:21:47,682 --> 00:21:49,809
Perché non mi dite mai queste cose?
291
00:21:51,144 --> 00:21:53,188
Come sapevate che eravamo qui?
292
00:21:53,688 --> 00:21:54,814
Che vuoi dire?
293
00:21:54,898 --> 00:21:56,399
Avete mandato il BRUNO-X.
294
00:21:57,233 --> 00:21:58,818
No, non è vero.
295
00:22:00,320 --> 00:22:01,613
È una trappola.
296
00:22:02,155 --> 00:22:03,114
Cosa?
297
00:22:18,088 --> 00:22:19,381
Aveva ragione, capo.
298
00:22:19,464 --> 00:22:20,924
Il pivello non era solo.
299
00:22:24,552 --> 00:22:28,932
Non dovresti lasciare in giro
dei dispositivi così importanti.
300
00:22:34,270 --> 00:22:36,773
Potrebbero finire nelle mani…
301
00:22:38,274 --> 00:22:39,275
Papà?
302
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}Sottotitoli: Cassandra Trastus