1
00:00:06,799 --> 00:00:10,970
SERIAL NETFLIX
2
00:00:50,259 --> 00:00:52,929
{\an8}BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK
OLEH MICHAEL CRICHTON
3
00:00:55,473 --> 00:00:57,600
{\an8}DARB, berhenti!
4
00:00:59,894 --> 00:01:02,814
{\an8}Maaf, kurasa Kash hanya mengisi satu lagu.
5
00:01:04,315 --> 00:01:05,191
{\an8}Tidak apa-apa.
6
00:01:05,274 --> 00:01:09,320
{\an8}Mendengar kau mengurung Kash
sudah membuatku senang.
7
00:01:09,403 --> 00:01:10,863
{\an8}Kita menjebak Kash!
8
00:01:10,947 --> 00:01:12,949
{\an8}- Kita menjebak Kash! Kita…
- Ya.
9
00:01:15,827 --> 00:01:17,703
{\an8}Kembali ke sini, Firecracker!
10
00:01:23,417 --> 00:01:24,794
{\an8}Ke mana Rebel pergi?
11
00:01:35,471 --> 00:01:37,807
Gaya tidurnya sama sepertimu.
12
00:01:41,769 --> 00:01:43,479
Rebel, mau bangun?
13
00:01:47,233 --> 00:01:50,486
Hitungan ketiga. Satu. Dua. Tiga.
14
00:01:58,035 --> 00:01:59,829
- Baiklah!
- Jadi,
15
00:02:00,830 --> 00:02:03,332
haruskah kita umumkan hubungan kita?
16
00:02:03,833 --> 00:02:05,334
Sungguh? Baiklah.
17
00:02:06,043 --> 00:02:08,546
Namun, bolehkah kuberi tahu Darius dahulu?
18
00:02:09,130 --> 00:02:12,675
Kau berencana memberi tahu
mereka satu demi satu?
19
00:02:12,758 --> 00:02:15,511
Hanya saja aku harus menjelaskan kepadanya
20
00:02:15,595 --> 00:02:17,263
setelah penculikanmu membuatku
kasar padanya
21
00:02:17,346 --> 00:02:18,514
karena aku menyukaimu,
22
00:02:18,598 --> 00:02:21,350
- dan…
- Tunggu, itu alasannya?
23
00:02:23,728 --> 00:02:26,147
Pertama, itu menggemaskan.
24
00:02:26,230 --> 00:02:29,942
Kedua, tak masalah jika kau ingin
bicara empat mata dengan Darius.
25
00:02:30,026 --> 00:02:31,277
Aku mengerti.
26
00:02:31,861 --> 00:02:33,362
Sungguh?
27
00:02:33,446 --> 00:02:35,239
Baiklah. Terima kasih. Dah.
28
00:02:35,323 --> 00:02:36,574
Darius!
29
00:02:43,539 --> 00:02:45,958
Kurasa ada yang salah dengan Rebel.
30
00:02:46,042 --> 00:02:49,086
Ia tenang, tetapi biasanya
tidak setenang ini.
31
00:02:49,170 --> 00:02:51,964
Angel juga bertingkah aneh.
32
00:02:52,048 --> 00:02:54,759
Biasanya ia lebih agresif.
33
00:02:54,842 --> 00:02:55,843
Hei!
34
00:02:58,387 --> 00:03:00,181
- Ya.
- Firecracker normal.
35
00:03:00,264 --> 00:03:03,225
- Tidak!
- Ia tampak betah di sini.
36
00:03:04,644 --> 00:03:06,479
Mungkin itu masalahnya.
37
00:03:06,562 --> 00:03:09,023
Mungkin bioma hutan bukan rumahnya.
38
00:03:09,649 --> 00:03:11,901
Namun, Sinoceratops tinggal di hutan.
39
00:03:11,984 --> 00:03:12,860
Itu tak logis.
40
00:03:13,694 --> 00:03:17,073
Keduanya setengah Spinosaurus,
makhluk bioma gurun.
41
00:03:17,156 --> 00:03:18,950
Mau coba ke sana?
42
00:03:19,033 --> 00:03:20,159
Aku setuju.
43
00:03:20,242 --> 00:03:23,204
Hei! Kami akan membawa
kedua bayi ini ke gurun!
44
00:03:23,287 --> 00:03:24,497
Bersenang-senanglah.
45
00:03:32,838 --> 00:03:35,466
Beriku kurang kau sukai.
46
00:03:35,967 --> 00:03:39,679
Energinya terkuras. Ia butuh
sesuatu yang lebih substansial.
47
00:03:39,762 --> 00:03:43,933
Dengan gerakan leher tak teratur
dan kenaikan produksi air liur,
48
00:03:44,016 --> 00:03:45,810
terlihat beri saja tak cukup.
49
00:03:46,394 --> 00:03:51,107
Aku bisa buat daftar perilaku dinosaurus
yang berguna jika kau mau.
50
00:03:51,190 --> 00:03:54,860
Aku tak butuh bagan. Aku punya insting.
51
00:03:54,944 --> 00:03:56,445
Tentu saja.
52
00:03:57,196 --> 00:04:00,074
Bagaimanapun, kau melakukan hal baik, Ben.
53
00:04:00,157 --> 00:04:01,242
Ia akhirnya bebas.
54
00:04:01,325 --> 00:04:04,370
Namun, cip kontrol itu masih tertanam.
55
00:04:04,453 --> 00:04:06,455
Jika jatuh ke tangan yang salah…
56
00:04:07,873 --> 00:04:11,627
Kalau begitu, kita keluarkan cip itu.
57
00:04:11,711 --> 00:04:12,795
Kau bisa?
58
00:04:12,878 --> 00:04:13,713
Bisakah aku…
59
00:04:13,796 --> 00:04:17,383
Benjamin, aku ilmuwan
yang agak terkenal di dunia.
60
00:04:18,050 --> 00:04:19,468
Tentu saja, aku bisa.
61
00:04:20,094 --> 00:04:22,805
Namun, aku butuh peralatan operasi.
62
00:04:23,764 --> 00:04:25,433
Astaga.
63
00:04:26,392 --> 00:04:29,979
Aku dan Mae akan mengoperasi
Firecracker di Ruang Medis.
64
00:04:30,062 --> 00:04:32,148
Baiklah! Hati-hati!
65
00:04:34,317 --> 00:04:36,152
Maaf, kau bilang apa?
66
00:04:36,902 --> 00:04:38,779
Ingat saat aku marah di kapal?
67
00:04:38,863 --> 00:04:41,324
Sebenarnya, aku tak marah kepadamu. Aku…
68
00:04:41,824 --> 00:04:44,076
Kau tak perlu minta maaf, Kenji.
69
00:04:44,160 --> 00:04:45,411
Itu masa lalu.
70
00:04:46,078 --> 00:04:48,080
Rasanya sudah lama sekali.
71
00:04:48,164 --> 00:04:50,124
Tidak, aku hanya…
72
00:04:50,207 --> 00:04:51,459
Aku ingin…
73
00:04:55,713 --> 00:04:56,547
Apa?
74
00:04:56,630 --> 00:04:59,008
Aku sangat merindukanmu, Kenj.
75
00:04:59,884 --> 00:05:00,843
Sungguh?
76
00:05:01,469 --> 00:05:03,554
Aku juga sangat merindukanmu, D.
77
00:05:04,472 --> 00:05:06,432
Aku senang semuanya normal lagi.
78
00:05:07,266 --> 00:05:09,435
Ya, sangat normal.
79
00:05:09,518 --> 00:05:11,020
Tidak ada yang berubah.
80
00:05:11,687 --> 00:05:13,647
Bagus. Perubahan itu berlebihan.
81
00:05:13,731 --> 00:05:16,359
Kurasa aku tak mau ada perubahan lagi.
82
00:05:16,442 --> 00:05:18,277
Maaf, kau bilang ingin…
83
00:05:18,361 --> 00:05:19,612
Ya.
84
00:05:19,695 --> 00:05:23,824
Aku ingin bertanya siapa…
85
00:05:24,325 --> 00:05:26,577
pahlawan laga favoritmu dan alasannya.
86
00:05:29,413 --> 00:05:33,542
Jangan lupa beri Kash makan.
87
00:05:33,626 --> 00:05:36,420
- DARB, berhenti!
- Jangan lupa beri Kash makan.
88
00:05:39,799 --> 00:05:41,926
Ayo, beri makan si licik bertato.
89
00:05:43,010 --> 00:05:45,179
Aku dan Pierce punya ikatan khusus.
90
00:05:45,262 --> 00:05:48,933
Namun, semua perilaku dinosaurus,
cara, dan alasannya
91
00:05:49,016 --> 00:05:52,561
bisa ditentukan berdasarkan
data yang bisa diamati.
92
00:05:52,645 --> 00:05:57,274
Aku tak butuh "sains"
atau "fakta" untuk tahu kesukaan FC.
93
00:05:58,275 --> 00:06:00,986
Itu yang perlu kau ketahui, Ben.
94
00:06:01,070 --> 00:06:02,029
Sains dan fakta.
95
00:06:02,113 --> 00:06:03,280
Sungguh?
96
00:06:03,364 --> 00:06:06,575
Lalu, bagaimana aku tahu
ia tak suka percakapan ini?
97
00:06:06,659 --> 00:06:10,871
Kurasa bukan Firecracker
yang tak menyukai percakapan ini.
98
00:06:12,623 --> 00:06:15,251
Aku tak percaya kalian berpacaran.
99
00:06:15,835 --> 00:06:19,338
Akan kupanggil kalian Ken-lynn.
Tidak, tunggu! Brook-ji!
100
00:06:19,421 --> 00:06:20,798
Sebagai penggemarmu,
101
00:06:20,881 --> 00:06:25,094
kini aku menunjuk diriku
secara resmi sebagai Brook-kenj-er.
102
00:06:27,012 --> 00:06:28,430
Terima kasih sokonganmu, Yaz.
103
00:06:28,514 --> 00:06:30,891
Berkat kau, tak butuh waktu lebih lama
104
00:06:30,975 --> 00:06:32,518
untuk tahu aku suka dia.
105
00:06:33,519 --> 00:06:35,563
Kau membantu Brooklynn soal itu?
106
00:06:35,646 --> 00:06:37,231
Mungkin saja.
107
00:06:37,857 --> 00:06:40,317
Yaz, kau hebat.
108
00:06:40,401 --> 00:06:43,362
Memberi nasihat, memahami perasaanmu.
109
00:06:43,445 --> 00:06:44,822
Kau tahu itu.
110
00:06:55,291 --> 00:06:56,959
Aman. Tidak ada Spinosaurus.
111
00:07:00,462 --> 00:07:03,090
Sepertinya kita datang ke tempat yang…
112
00:07:04,133 --> 00:07:05,551
Lupakan saja.
113
00:07:06,510 --> 00:07:08,846
Baiklah.
114
00:07:09,346 --> 00:07:10,931
Jadi, bukan di gurun.
115
00:07:12,183 --> 00:07:13,642
Keduanya menderita.
116
00:07:15,728 --> 00:07:19,023
Hei, Rebel suka bermain-main
saat kita di Arktika.
117
00:07:19,106 --> 00:07:19,982
Lihat mereka.
118
00:07:20,065 --> 00:07:21,859
Cocok dengan salju dan es.
119
00:07:21,942 --> 00:07:23,527
Pasti itu rumah mereka.
120
00:07:23,611 --> 00:07:26,780
Maaf, seharusnya aku
memikirkan itu lebih cepat.
121
00:07:29,700 --> 00:07:31,285
Tidak apa-apa.
122
00:07:31,368 --> 00:07:33,454
Kau tak tahu sampai lihat langsung.
123
00:07:33,537 --> 00:07:35,789
Kau tak bisa menyalahkan dirimu.
124
00:07:36,290 --> 00:07:37,625
Aku tak…
125
00:07:37,708 --> 00:07:38,542
Kau tahu?
126
00:07:39,376 --> 00:07:40,503
Kau benar, Yaz.
127
00:07:40,586 --> 00:07:44,006
Terima kasih sudah membantu
kami mengendalikan emosi.
128
00:07:47,051 --> 00:07:50,304
Ya. Terima kasih, Yaz.
129
00:08:04,944 --> 00:08:06,028
Cepat!
130
00:08:32,930 --> 00:08:34,181
Waktu habis. Siapa?
131
00:08:34,265 --> 00:08:35,724
Baiklah.
132
00:08:35,808 --> 00:08:37,977
Harus kukatakan, Doktor Alan Grant.
133
00:08:38,060 --> 00:08:39,979
Itu bukan pahlawan laga.
134
00:08:40,062 --> 00:08:41,397
Dia orang sungguhan.
135
00:08:41,480 --> 00:08:44,525
Harus orang dari acara TV,
film, atau semacamnya.
136
00:08:44,608 --> 00:08:47,194
Dia tampil di dokumenter yang kutonton.
137
00:08:48,946 --> 00:08:50,489
Siapa pilihanmu?
138
00:08:51,073 --> 00:08:54,410
Jelas antara Dante Mathews
atau Oliver Graham.
139
00:08:54,493 --> 00:08:57,037
Kurasa aku lebih memilih Graham.
140
00:08:57,121 --> 00:08:59,206
Namun, Mathews punya pacar.
141
00:09:01,417 --> 00:09:03,127
Entah siapa mereka.
142
00:09:04,378 --> 00:09:06,880
Apa? Kau tak kenal Mathews dan Graham?
143
00:09:06,964 --> 00:09:10,009
Dari sempalan
Esther Stone, High School P.I.?
144
00:09:11,594 --> 00:09:15,222
Mereka dua jagoan laga terhebat
sepanjang masa.
145
00:09:15,306 --> 00:09:19,560
"Ada yang memanggil tukang jam
karena punyamu akan dibersihkan?"
146
00:09:19,643 --> 00:09:21,020
Pintunya terbuka.
147
00:09:21,103 --> 00:09:22,313
Bukan itu dialognya.
148
00:09:23,272 --> 00:09:25,608
Tidak, Kenji. Pintunya terbuka.
149
00:09:30,154 --> 00:09:31,697
Bagaimana dia bisa keluar?
150
00:09:31,780 --> 00:09:33,324
Ke mana dia pergi?
151
00:09:33,407 --> 00:09:34,491
Entahlah.
152
00:09:34,575 --> 00:09:37,786
Mungkin ke kompleksnya
atau ke Ruang Medis atau…
153
00:09:38,579 --> 00:09:39,788
- Ben dan Mae.
- Ben dan Mae.
154
00:09:54,428 --> 00:09:55,429
Dapat.
155
00:09:58,515 --> 00:10:00,267
Terima kasih, Mae.
156
00:10:00,351 --> 00:10:04,480
Senang berada di dekat orang dewasa
yang suka dinosaurus seperti kami.
157
00:10:05,105 --> 00:10:07,566
Meski kau butuh sains untuk bukti.
158
00:10:09,109 --> 00:10:12,988
Itulah inti sains, Ben.
Untuk membuktikan sesuatu.
159
00:10:16,700 --> 00:10:18,160
Kau baik-baik saja.
160
00:10:26,001 --> 00:10:29,421
Baik, sepertinya dia tidak ada.
Cepat. Panggil Mae dan Ben.
161
00:10:29,505 --> 00:10:32,257
Kupindahkan drone-nya dan kukurung Kash.
162
00:10:35,511 --> 00:10:37,096
Semoga berhasil.
163
00:10:37,179 --> 00:10:38,347
Tunggu.
164
00:10:38,430 --> 00:10:41,266
Kini ucap dialog,
"Aku tak membutuhkannya."
165
00:10:41,975 --> 00:10:43,310
Namun, aku butuh itu.
166
00:10:51,985 --> 00:10:53,362
Lihatlah, Bos.
167
00:10:53,445 --> 00:10:54,947
Buang Kentrosaurus itu.
168
00:10:57,032 --> 00:10:59,326
Ia terluka dan duri ekornya patah,
169
00:10:59,410 --> 00:11:01,995
jadi, sudah tak keren lagi.
170
00:11:02,079 --> 00:11:04,498
Selalu berpikiran picik, Kash.
171
00:11:04,581 --> 00:11:08,210
Pantas saja kau dikalahkan anak-anak.
172
00:11:12,089 --> 00:11:15,342
Aset di bioma baru itu
melahap suplai makanannya
173
00:11:15,426 --> 00:11:17,553
dengan sangat rakus.
174
00:11:17,636 --> 00:11:21,932
Mari kita lihat apa dua ton Kentrosaurus
akan mengenyangkan mereka.
175
00:11:22,015 --> 00:11:23,892
Kau sudah melepaskannya?
176
00:11:23,976 --> 00:11:26,145
Aku tak tahu cara mengendalikannya.
177
00:11:26,228 --> 00:11:29,731
- Drone tak berfungsi karena…
- Tak apa. Kita tak di sana.
178
00:11:29,815 --> 00:11:31,900
DARB akan mengurus Kentrosaurus,
179
00:11:31,984 --> 00:11:35,237
sementara kita menyiapkan
bioma hutan untuk presentasi.
180
00:11:35,320 --> 00:11:37,114
Baiklah, Danny Boy.
181
00:11:37,614 --> 00:11:39,533
Maaf. Daniel.
182
00:11:53,046 --> 00:11:54,882
Kenapa kau sembunyi?
183
00:12:08,228 --> 00:12:09,980
Mereka terlihat betah.
184
00:12:12,941 --> 00:12:14,359
Baik, sudah siap pergi?
185
00:12:14,443 --> 00:12:16,445
- Apa?
- Tidak.
186
00:12:17,237 --> 00:12:20,657
Ayolah. Kita tahu
keduanya harus ditinggalkan di sini.
187
00:12:20,741 --> 00:12:22,826
Ya, tapi rasanya tetap berat.
188
00:12:29,958 --> 00:12:32,252
Yaz! Sedang apa kau?
189
00:12:32,336 --> 00:12:34,588
Memberi kalian sokongan. Lagi.
190
00:12:34,671 --> 00:12:35,672
Terima kasih kembali.
191
00:12:35,756 --> 00:12:38,300
Kami tak butuh sokongan, hanya waktu.
192
00:12:38,383 --> 00:12:39,885
Kami belum siap berpisah.
193
00:12:39,968 --> 00:12:41,261
Putar balik.
194
00:12:42,804 --> 00:12:43,722
Hei! Hentikan!
195
00:12:43,805 --> 00:12:45,224
Tunggu!
196
00:13:09,623 --> 00:13:11,667
Tidak ada gunanya dipikirkan.
197
00:13:11,750 --> 00:13:12,668
Ayo!
198
00:13:26,598 --> 00:13:27,975
Mereka datang.
199
00:13:29,851 --> 00:13:32,729
Kau baik-baik saja?
Kenji bilang Kash kabur.
200
00:13:32,813 --> 00:13:34,231
Bos Kash datang.
201
00:13:34,898 --> 00:13:36,817
CEO Mantah Corp?
202
00:13:36,900 --> 00:13:39,486
Aku tak pernah bertemu.
Apa dia sekejam Kash?
203
00:13:39,570 --> 00:13:41,530
Dia mungkin lebih jahat.
204
00:13:41,613 --> 00:13:45,409
Mae, dia minta DARB bawa Pierce
ke bioma baru dengan aset baru.
205
00:13:45,492 --> 00:13:46,868
Pierce akan jadi pakan.
206
00:13:46,952 --> 00:13:47,953
- Apa?
- Apa?
207
00:13:48,036 --> 00:13:49,871
Ada bioma baru?
208
00:13:49,955 --> 00:13:53,083
Sudah cukup lama dibangun,
pasti baru selesai.
209
00:13:53,166 --> 00:13:55,711
Kompartemen itu ada
di balik pepohonan ini.
210
00:13:55,794 --> 00:13:57,671
Kita harus selamatkan Pierce.
211
00:13:57,754 --> 00:14:01,049
Hentikan DARB, aku dan Kenji
hentikan dinosaurus baru.
212
00:14:01,133 --> 00:14:02,843
Semoga kita tak terlambat.
213
00:14:07,264 --> 00:14:09,099
Kash takut pada dinosaurus baru,
214
00:14:09,182 --> 00:14:11,518
dan armada DARB siap melindunginya.
215
00:14:11,602 --> 00:14:13,312
Kita harus bagaimana?
216
00:14:14,730 --> 00:14:17,024
Aku tahu kita harus bagaimana.
217
00:14:26,241 --> 00:14:28,201
Ada seluncur lain. Di depan.
218
00:14:30,954 --> 00:14:33,123
Terlalu jauh.
219
00:14:33,206 --> 00:14:34,541
Terlalu dingin pula.
220
00:14:35,292 --> 00:14:38,337
Tidak. Pikirkan saja hal-hal hangat.
221
00:14:43,759 --> 00:14:45,844
Jangan menangis, Sammy.
222
00:14:45,928 --> 00:14:48,972
Sedih hanya akan membuat
wajahmu makin dingin.
223
00:14:49,056 --> 00:14:51,350
Aku menangis bukan karena sedih.
224
00:14:51,433 --> 00:14:54,019
Aku menangis karena marah padamu, Yaz!
225
00:14:55,270 --> 00:14:57,105
Kepadaku? Apa salahku?
226
00:14:57,606 --> 00:15:00,901
Kau memaksa pergi
dan kini kita akan mati kedinginan.
227
00:15:00,984 --> 00:15:03,946
Angel dan Rebel betah di sini,
tapi aku sedih!
228
00:15:04,029 --> 00:15:07,240
Aku tahu tak boleh menangis,
tapi tak bisa kutahan.
229
00:15:07,324 --> 00:15:10,285
Tidak bisa kukendalikan. Keluar sendiri.
230
00:15:15,248 --> 00:15:17,334
Aku hanya ingin membantu.
231
00:15:17,417 --> 00:15:20,420
Mengatur perasaan
dan sikap kami tak membantu.
232
00:15:20,504 --> 00:15:23,674
- Sebelumnya…
- Sebelumnya, kau hanya mendengarkan.
233
00:15:31,765 --> 00:15:34,226
Aku memang ingin satu pelukan lagi.
234
00:15:35,435 --> 00:15:36,687
Tunggu sebentar.
235
00:15:36,770 --> 00:15:39,523
Teman-teman! Angel
dan Rebel bertubuh panas.
236
00:15:39,606 --> 00:15:41,817
Aku bisa merasakan jariku lagi.
237
00:15:42,526 --> 00:15:44,361
Mereka sungguh tahan dingin.
238
00:15:45,404 --> 00:15:49,199
Mantah Corp menjadikannya
endotermis secara genetis,
239
00:15:49,282 --> 00:15:51,284
menciptakan panas tubuh sendiri.
240
00:15:51,368 --> 00:15:54,621
Kita sudah terlalu lama bersama Darius.
241
00:15:54,705 --> 00:15:56,415
Baiklah, Anak-anak,
242
00:15:56,498 --> 00:15:59,042
bantu ibu kalian agar tak membeku.
243
00:16:08,885 --> 00:16:10,762
Maaf aku terlalu memaksa.
244
00:16:10,846 --> 00:16:14,474
Aku hanya ingin
membalas bantuan kalian untukku.
245
00:16:18,228 --> 00:16:22,232
Aku yakin kaulah alasan
aku merasakan emosi, Sammy.
246
00:16:22,858 --> 00:16:25,485
Brooklynn yang memberiku perspektif.
247
00:16:25,569 --> 00:16:28,947
Ya, mendengarkan
dan emosional memang bagus.
248
00:16:29,031 --> 00:16:31,199
Namun, pergi dari sini lebih bagus.
249
00:16:31,283 --> 00:16:32,617
Aku kedinginan.
250
00:16:39,875 --> 00:16:41,501
Kalian yakin sudah siap?
251
00:16:41,585 --> 00:16:42,711
Siap pergi.
252
00:16:44,671 --> 00:16:47,132
Lagi pula, kita bisa kembali berkunjung.
253
00:16:55,098 --> 00:16:57,225
Bukankah itu DARB-X Darius?
254
00:16:57,809 --> 00:16:59,186
Pengiriman pesan.
255
00:16:59,269 --> 00:17:01,897
"Kentrosaurus dalam masalah. Bantu kami."
256
00:17:01,980 --> 00:17:03,148
- Gawat!
- Apa?
257
00:17:03,231 --> 00:17:04,066
Pierce!
258
00:17:04,149 --> 00:17:05,442
Arahkan kami.
259
00:17:16,703 --> 00:17:19,289
Kita sungguh akan melawan
apa pun di balik pintu ini
260
00:17:19,372 --> 00:17:23,085
dengan perisai dan sekantong penuh
benda menyetrum?
261
00:17:23,168 --> 00:17:25,462
Seperti kata Dante Mathews…
262
00:17:26,213 --> 00:17:27,589
"Ya."
263
00:17:32,177 --> 00:17:33,637
Kau dahulu, Dante.
264
00:17:34,554 --> 00:17:35,722
Ya.
265
00:17:36,598 --> 00:17:39,184
Jangan beri tahu Brooklynn
kita melakukan ini.
266
00:17:39,267 --> 00:17:40,560
Dia akan membunuhku.
267
00:17:40,644 --> 00:17:42,229
Kenapa Brooklynn peduli?
268
00:17:44,981 --> 00:17:47,234
Karena dia…
269
00:17:50,862 --> 00:17:52,114
pacarku.
270
00:18:07,629 --> 00:18:08,463
Ayolah.
271
00:18:09,798 --> 00:18:12,425
Maaf. Aku tahu
kau ingin semua normal lagi.
272
00:18:15,345 --> 00:18:18,181
Ini jauh lebih baik daripada normal.
273
00:18:36,992 --> 00:18:39,202
Baiklah, cepat, pintu bodoh!
274
00:18:39,286 --> 00:18:40,537
Ayolah!
275
00:19:00,098 --> 00:19:02,058
Kau mau ini?
276
00:19:16,990 --> 00:19:18,742
Tenang, Pierce. Aku di sini.
277
00:19:19,784 --> 00:19:21,786
Ben. Terlalu banyak!
278
00:19:26,291 --> 00:19:28,251
Kenapa kita tak ditembaki?
279
00:19:31,963 --> 00:19:34,132
Bioma rawa lagi.
280
00:19:34,799 --> 00:19:36,718
Kenapa tak pernah tempat bagus?
281
00:19:36,801 --> 00:19:39,179
Seperti bioma ladang kelinci lucu?
282
00:20:01,326 --> 00:20:03,495
Gawat!
283
00:20:04,746 --> 00:20:06,122
Dilophosaurus.
284
00:20:19,719 --> 00:20:21,513
Ia meludah bisa.
285
00:20:29,562 --> 00:20:30,647
Lari!
286
00:21:03,221 --> 00:21:06,141
Kurasa itu hanya berfungsi
jika dilontarkan DARB.
287
00:21:07,392 --> 00:21:08,643
Sangat payah.
288
00:21:27,037 --> 00:21:28,204
Kita berhasil!
289
00:21:43,428 --> 00:21:46,389
Tunggu. Kalian berpacaran?
290
00:21:47,682 --> 00:21:49,809
Kenapa selalu aku yang baru tahu?
291
00:21:51,144 --> 00:21:53,188
Kenapa kalian tahu kami di sini?
292
00:21:53,688 --> 00:21:55,106
Apa maksudmu?
293
00:21:55,190 --> 00:21:56,399
Kau mengutus DARB-X.
294
00:21:57,233 --> 00:21:58,818
Tidak.
295
00:22:00,320 --> 00:22:01,946
Ini jebakan.
296
00:22:02,030 --> 00:22:03,114
Apa?
297
00:22:17,962 --> 00:22:19,631
Kau benar, Bos.
298
00:22:19,714 --> 00:22:20,924
Bocah itu dibantu.
299
00:22:24,552 --> 00:22:28,932
Jangan biarkan gawai penting
seperti ini tergeletak sembarangan.
300
00:22:34,270 --> 00:22:36,773
Ini bisa jatuh ke tangan yang…
301
00:22:38,149 --> 00:22:39,275
Ayah?
302
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}Terjemahan subtitle oleh
Maria Lisbet Hestica Pardosi