1 00:00:06,799 --> 00:00:10,970 SERIAL NETFLIX 2 00:00:50,259 --> 00:00:52,929 {\an8}BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK OLEH MICHAEL CRICHTON 3 00:00:55,473 --> 00:00:57,600 {\an8}DARB, berhenti! 4 00:00:59,894 --> 00:01:02,814 {\an8}Maaf, kurasa Kash hanya mengisi satu lagu. 5 00:01:04,315 --> 00:01:05,191 {\an8}Tidak apa-apa. 6 00:01:05,274 --> 00:01:09,320 {\an8}Mendengar kau mengurung Kash sudah membuatku senang. 7 00:01:09,403 --> 00:01:10,863 {\an8}Kita menjebak Kash! 8 00:01:10,947 --> 00:01:12,949 {\an8}- Kita menjebak Kash! Kita… - Ya. 9 00:01:15,827 --> 00:01:17,703 {\an8}Kembali ke sini, Firecracker! 10 00:01:23,417 --> 00:01:24,794 {\an8}Ke mana Rebel pergi? 11 00:01:35,471 --> 00:01:37,807 Gaya tidurnya sama sepertimu. 12 00:01:41,769 --> 00:01:43,479 Rebel, mau bangun? 13 00:01:47,233 --> 00:01:50,486 Hitungan ketiga. Satu. Dua. Tiga. 14 00:01:58,035 --> 00:01:59,829 - Baiklah! - Jadi, 15 00:02:00,830 --> 00:02:03,332 haruskah kita umumkan hubungan kita? 16 00:02:03,833 --> 00:02:05,334 Sungguh? Baiklah. 17 00:02:06,043 --> 00:02:08,546 Namun, bolehkah kuberi tahu Darius dahulu? 18 00:02:09,130 --> 00:02:12,675 Kau berencana memberi tahu mereka satu demi satu? 19 00:02:12,758 --> 00:02:15,511 Hanya saja aku harus menjelaskan kepadanya 20 00:02:15,595 --> 00:02:17,263 setelah penculikanmu membuatku kasar padanya 21 00:02:17,346 --> 00:02:18,514 karena aku menyukaimu, 22 00:02:18,598 --> 00:02:21,350 - dan… - Tunggu, itu alasannya? 23 00:02:23,728 --> 00:02:26,147 Pertama, itu menggemaskan. 24 00:02:26,230 --> 00:02:29,942 Kedua, tak masalah jika kau ingin bicara empat mata dengan Darius. 25 00:02:30,026 --> 00:02:31,277 Aku mengerti. 26 00:02:31,861 --> 00:02:33,362 Sungguh? 27 00:02:33,446 --> 00:02:35,239 Baiklah. Terima kasih. Dah. 28 00:02:35,323 --> 00:02:36,574 Darius! 29 00:02:43,539 --> 00:02:45,958 Kurasa ada yang salah dengan Rebel. 30 00:02:46,042 --> 00:02:49,086 Ia tenang, tetapi biasanya tidak setenang ini. 31 00:02:49,170 --> 00:02:51,964 Angel juga bertingkah aneh. 32 00:02:52,048 --> 00:02:54,759 Biasanya ia lebih agresif. 33 00:02:54,842 --> 00:02:55,843 Hei! 34 00:02:58,387 --> 00:03:00,181 - Ya. - Firecracker normal. 35 00:03:00,264 --> 00:03:03,225 - Tidak! - Ia tampak betah di sini. 36 00:03:04,644 --> 00:03:06,479 Mungkin itu masalahnya. 37 00:03:06,562 --> 00:03:09,023 Mungkin bioma hutan bukan rumahnya. 38 00:03:09,649 --> 00:03:11,901 Namun, Sinoceratops tinggal di hutan. 39 00:03:11,984 --> 00:03:12,860 Itu tak logis. 40 00:03:13,694 --> 00:03:17,073 Keduanya setengah Spinosaurus, makhluk bioma gurun. 41 00:03:17,156 --> 00:03:18,950 Mau coba ke sana? 42 00:03:19,033 --> 00:03:20,159 Aku setuju. 43 00:03:20,242 --> 00:03:23,204 Hei! Kami akan membawa kedua bayi ini ke gurun! 44 00:03:23,287 --> 00:03:24,497 Bersenang-senanglah. 45 00:03:32,838 --> 00:03:35,466 Beriku kurang kau sukai. 46 00:03:35,967 --> 00:03:39,679 Energinya terkuras. Ia butuh sesuatu yang lebih substansial. 47 00:03:39,762 --> 00:03:43,933 Dengan gerakan leher tak teratur dan kenaikan produksi air liur, 48 00:03:44,016 --> 00:03:45,810 terlihat beri saja tak cukup. 49 00:03:46,394 --> 00:03:51,107 Aku bisa buat daftar perilaku dinosaurus yang berguna jika kau mau. 50 00:03:51,190 --> 00:03:54,860 Aku tak butuh bagan. Aku punya insting. 51 00:03:54,944 --> 00:03:56,445 Tentu saja. 52 00:03:57,196 --> 00:04:00,074 Bagaimanapun, kau melakukan hal baik, Ben. 53 00:04:00,157 --> 00:04:01,242 Ia akhirnya bebas. 54 00:04:01,325 --> 00:04:04,370 Namun, cip kontrol itu masih tertanam. 55 00:04:04,453 --> 00:04:06,455 Jika jatuh ke tangan yang salah… 56 00:04:07,873 --> 00:04:11,627 Kalau begitu, kita keluarkan cip itu. 57 00:04:11,711 --> 00:04:12,795 Kau bisa? 58 00:04:12,878 --> 00:04:13,713 Bisakah aku… 59 00:04:13,796 --> 00:04:17,383 Benjamin, aku ilmuwan yang agak terkenal di dunia. 60 00:04:18,050 --> 00:04:19,468 Tentu saja, aku bisa. 61 00:04:20,094 --> 00:04:22,805 Namun, aku butuh peralatan operasi. 62 00:04:23,764 --> 00:04:25,433 Astaga. 63 00:04:26,392 --> 00:04:29,979 Aku dan Mae akan mengoperasi Firecracker di Ruang Medis. 64 00:04:30,062 --> 00:04:32,148 Baiklah! Hati-hati! 65 00:04:34,317 --> 00:04:36,152 Maaf, kau bilang apa? 66 00:04:36,902 --> 00:04:38,779 Ingat saat aku marah di kapal? 67 00:04:38,863 --> 00:04:41,324 Sebenarnya, aku tak marah kepadamu. Aku… 68 00:04:41,824 --> 00:04:44,076 Kau tak perlu minta maaf, Kenji. 69 00:04:44,160 --> 00:04:45,411 Itu masa lalu. 70 00:04:46,078 --> 00:04:48,080 Rasanya sudah lama sekali. 71 00:04:48,164 --> 00:04:50,124 Tidak, aku hanya… 72 00:04:50,207 --> 00:04:51,459 Aku ingin… 73 00:04:55,713 --> 00:04:56,547 Apa? 74 00:04:56,630 --> 00:04:59,008 Aku sangat merindukanmu, Kenj. 75 00:04:59,884 --> 00:05:00,843 Sungguh? 76 00:05:01,469 --> 00:05:03,554 Aku juga sangat merindukanmu, D. 77 00:05:04,472 --> 00:05:06,432 Aku senang semuanya normal lagi. 78 00:05:07,266 --> 00:05:09,435 Ya, sangat normal. 79 00:05:09,518 --> 00:05:11,020 Tidak ada yang berubah. 80 00:05:11,687 --> 00:05:13,647 Bagus. Perubahan itu berlebihan. 81 00:05:13,731 --> 00:05:16,359 Kurasa aku tak mau ada perubahan lagi. 82 00:05:16,442 --> 00:05:18,277 Maaf, kau bilang ingin… 83 00:05:18,361 --> 00:05:19,612 Ya. 84 00:05:19,695 --> 00:05:23,824 Aku ingin bertanya siapa… 85 00:05:24,325 --> 00:05:26,577 pahlawan laga favoritmu dan alasannya. 86 00:05:29,413 --> 00:05:33,542 Jangan lupa beri Kash makan. 87 00:05:33,626 --> 00:05:36,420 - DARB, berhenti! - Jangan lupa beri Kash makan. 88 00:05:39,799 --> 00:05:41,926 Ayo, beri makan si licik bertato. 89 00:05:43,010 --> 00:05:45,179 Aku dan Pierce punya ikatan khusus. 90 00:05:45,262 --> 00:05:48,933 Namun, semua perilaku dinosaurus, cara, dan alasannya 91 00:05:49,016 --> 00:05:52,561 bisa ditentukan berdasarkan data yang bisa diamati. 92 00:05:52,645 --> 00:05:57,274 Aku tak butuh "sains" atau "fakta" untuk tahu kesukaan FC. 93 00:05:58,275 --> 00:06:00,986 Itu yang perlu kau ketahui, Ben. 94 00:06:01,070 --> 00:06:02,029 Sains dan fakta. 95 00:06:02,113 --> 00:06:03,280 Sungguh? 96 00:06:03,364 --> 00:06:06,575 Lalu, bagaimana aku tahu ia tak suka percakapan ini? 97 00:06:06,659 --> 00:06:10,871 Kurasa bukan Firecracker yang tak menyukai percakapan ini. 98 00:06:12,623 --> 00:06:15,251 Aku tak percaya kalian berpacaran. 99 00:06:15,835 --> 00:06:19,338 Akan kupanggil kalian Ken-lynn. Tidak, tunggu! Brook-ji! 100 00:06:19,421 --> 00:06:20,798 Sebagai penggemarmu, 101 00:06:20,881 --> 00:06:25,094 kini aku menunjuk diriku secara resmi sebagai Brook-kenj-er. 102 00:06:27,012 --> 00:06:28,430 Terima kasih sokonganmu, Yaz. 103 00:06:28,514 --> 00:06:30,891 Berkat kau, tak butuh waktu lebih lama 104 00:06:30,975 --> 00:06:32,518 untuk tahu aku suka dia. 105 00:06:33,519 --> 00:06:35,563 Kau membantu Brooklynn soal itu? 106 00:06:35,646 --> 00:06:37,231 Mungkin saja. 107 00:06:37,857 --> 00:06:40,317 Yaz, kau hebat. 108 00:06:40,401 --> 00:06:43,362 Memberi nasihat, memahami perasaanmu. 109 00:06:43,445 --> 00:06:44,822 Kau tahu itu. 110 00:06:55,291 --> 00:06:56,959 Aman. Tidak ada Spinosaurus. 111 00:07:00,462 --> 00:07:03,090 Sepertinya kita datang ke tempat yang… 112 00:07:04,133 --> 00:07:05,551 Lupakan saja. 113 00:07:06,510 --> 00:07:08,846 Baiklah. 114 00:07:09,346 --> 00:07:10,931 Jadi, bukan di gurun. 115 00:07:12,183 --> 00:07:13,642 Keduanya menderita. 116 00:07:15,728 --> 00:07:19,023 Hei, Rebel suka bermain-main saat kita di Arktika. 117 00:07:19,106 --> 00:07:19,982 Lihat mereka. 118 00:07:20,065 --> 00:07:21,859 Cocok dengan salju dan es. 119 00:07:21,942 --> 00:07:23,527 Pasti itu rumah mereka. 120 00:07:23,611 --> 00:07:26,780 Maaf, seharusnya aku memikirkan itu lebih cepat. 121 00:07:29,700 --> 00:07:31,285 Tidak apa-apa. 122 00:07:31,368 --> 00:07:33,454 Kau tak tahu sampai lihat langsung. 123 00:07:33,537 --> 00:07:35,789 Kau tak bisa menyalahkan dirimu. 124 00:07:36,290 --> 00:07:37,625 Aku tak… 125 00:07:37,708 --> 00:07:38,542 Kau tahu? 126 00:07:39,376 --> 00:07:40,503 Kau benar, Yaz. 127 00:07:40,586 --> 00:07:44,006 Terima kasih sudah membantu kami mengendalikan emosi. 128 00:07:47,051 --> 00:07:50,304 Ya. Terima kasih, Yaz. 129 00:08:04,944 --> 00:08:06,028 Cepat! 130 00:08:32,930 --> 00:08:34,181 Waktu habis. Siapa? 131 00:08:34,265 --> 00:08:35,724 Baiklah. 132 00:08:35,808 --> 00:08:37,977 Harus kukatakan, Doktor Alan Grant. 133 00:08:38,060 --> 00:08:39,979 Itu bukan pahlawan laga. 134 00:08:40,062 --> 00:08:41,397 Dia orang sungguhan. 135 00:08:41,480 --> 00:08:44,525 Harus orang dari acara TV, film, atau semacamnya. 136 00:08:44,608 --> 00:08:47,194 Dia tampil di dokumenter yang kutonton. 137 00:08:48,946 --> 00:08:50,489 Siapa pilihanmu? 138 00:08:51,073 --> 00:08:54,410 Jelas antara Dante Mathews atau Oliver Graham. 139 00:08:54,493 --> 00:08:57,037 Kurasa aku lebih memilih Graham. 140 00:08:57,121 --> 00:08:59,206 Namun, Mathews punya pacar. 141 00:09:01,417 --> 00:09:03,127 Entah siapa mereka. 142 00:09:04,378 --> 00:09:06,880 Apa? Kau tak kenal Mathews dan Graham? 143 00:09:06,964 --> 00:09:10,009 Dari sempalan Esther Stone, High School P.I.? 144 00:09:11,594 --> 00:09:15,222 Mereka dua jagoan laga terhebat sepanjang masa. 145 00:09:15,306 --> 00:09:19,560 "Ada yang memanggil tukang jam karena punyamu akan dibersihkan?" 146 00:09:19,643 --> 00:09:21,020 Pintunya terbuka. 147 00:09:21,103 --> 00:09:22,313 Bukan itu dialognya. 148 00:09:23,272 --> 00:09:25,608 Tidak, Kenji. Pintunya terbuka. 149 00:09:30,154 --> 00:09:31,697 Bagaimana dia bisa keluar? 150 00:09:31,780 --> 00:09:33,324 Ke mana dia pergi? 151 00:09:33,407 --> 00:09:34,491 Entahlah. 152 00:09:34,575 --> 00:09:37,786 Mungkin ke kompleksnya atau ke Ruang Medis atau… 153 00:09:38,579 --> 00:09:39,788 - Ben dan Mae. - Ben dan Mae. 154 00:09:54,428 --> 00:09:55,429 Dapat. 155 00:09:58,515 --> 00:10:00,267 Terima kasih, Mae. 156 00:10:00,351 --> 00:10:04,480 Senang berada di dekat orang dewasa yang suka dinosaurus seperti kami. 157 00:10:05,105 --> 00:10:07,566 Meski kau butuh sains untuk bukti. 158 00:10:09,109 --> 00:10:12,988 Itulah inti sains, Ben. Untuk membuktikan sesuatu. 159 00:10:16,700 --> 00:10:18,160 Kau baik-baik saja. 160 00:10:26,001 --> 00:10:29,421 Baik, sepertinya dia tidak ada. Cepat. Panggil Mae dan Ben. 161 00:10:29,505 --> 00:10:32,257 Kupindahkan drone-nya dan kukurung Kash. 162 00:10:35,511 --> 00:10:37,096 Semoga berhasil. 163 00:10:37,179 --> 00:10:38,347 Tunggu. 164 00:10:38,430 --> 00:10:41,266 Kini ucap dialog, "Aku tak membutuhkannya." 165 00:10:41,975 --> 00:10:43,310 Namun, aku butuh itu. 166 00:10:51,985 --> 00:10:53,362 Lihatlah, Bos. 167 00:10:53,445 --> 00:10:54,947 Buang Kentrosaurus itu. 168 00:10:57,032 --> 00:10:59,326 Ia terluka dan duri ekornya patah, 169 00:10:59,410 --> 00:11:01,995 jadi, sudah tak keren lagi. 170 00:11:02,079 --> 00:11:04,498 Selalu berpikiran picik, Kash. 171 00:11:04,581 --> 00:11:08,210 Pantas saja kau dikalahkan anak-anak. 172 00:11:12,089 --> 00:11:15,342 Aset di bioma baru itu melahap suplai makanannya 173 00:11:15,426 --> 00:11:17,553 dengan sangat rakus. 174 00:11:17,636 --> 00:11:21,932 Mari kita lihat apa dua ton Kentrosaurus akan mengenyangkan mereka. 175 00:11:22,015 --> 00:11:23,892 Kau sudah melepaskannya? 176 00:11:23,976 --> 00:11:26,145 Aku tak tahu cara mengendalikannya. 177 00:11:26,228 --> 00:11:29,731 - Drone tak berfungsi karena… - Tak apa. Kita tak di sana. 178 00:11:29,815 --> 00:11:31,900 DARB akan mengurus Kentrosaurus, 179 00:11:31,984 --> 00:11:35,237 sementara kita menyiapkan bioma hutan untuk presentasi. 180 00:11:35,320 --> 00:11:37,114 Baiklah, Danny Boy. 181 00:11:37,614 --> 00:11:39,533 Maaf. Daniel. 182 00:11:53,046 --> 00:11:54,882 Kenapa kau sembunyi? 183 00:12:08,228 --> 00:12:09,980 Mereka terlihat betah. 184 00:12:12,941 --> 00:12:14,359 Baik, sudah siap pergi? 185 00:12:14,443 --> 00:12:16,445 - Apa? - Tidak. 186 00:12:17,237 --> 00:12:20,657 Ayolah. Kita tahu keduanya harus ditinggalkan di sini. 187 00:12:20,741 --> 00:12:22,826 Ya, tapi rasanya tetap berat. 188 00:12:29,958 --> 00:12:32,252 Yaz! Sedang apa kau? 189 00:12:32,336 --> 00:12:34,588 Memberi kalian sokongan. Lagi. 190 00:12:34,671 --> 00:12:35,672 Terima kasih kembali. 191 00:12:35,756 --> 00:12:38,300 Kami tak butuh sokongan, hanya waktu. 192 00:12:38,383 --> 00:12:39,885 Kami belum siap berpisah. 193 00:12:39,968 --> 00:12:41,261 Putar balik. 194 00:12:42,804 --> 00:12:43,722 Hei! Hentikan! 195 00:12:43,805 --> 00:12:45,224 Tunggu! 196 00:13:09,623 --> 00:13:11,667 Tidak ada gunanya dipikirkan. 197 00:13:11,750 --> 00:13:12,668 Ayo! 198 00:13:26,598 --> 00:13:27,975 Mereka datang. 199 00:13:29,851 --> 00:13:32,729 Kau baik-baik saja? Kenji bilang Kash kabur. 200 00:13:32,813 --> 00:13:34,231 Bos Kash datang. 201 00:13:34,898 --> 00:13:36,817 CEO Mantah Corp? 202 00:13:36,900 --> 00:13:39,486 Aku tak pernah bertemu. Apa dia sekejam Kash? 203 00:13:39,570 --> 00:13:41,530 Dia mungkin lebih jahat. 204 00:13:41,613 --> 00:13:45,409 Mae, dia minta DARB bawa Pierce ke bioma baru dengan aset baru. 205 00:13:45,492 --> 00:13:46,868 Pierce akan jadi pakan. 206 00:13:46,952 --> 00:13:47,953 - Apa? - Apa? 207 00:13:48,036 --> 00:13:49,871 Ada bioma baru? 208 00:13:49,955 --> 00:13:53,083 Sudah cukup lama dibangun, pasti baru selesai. 209 00:13:53,166 --> 00:13:55,711 Kompartemen itu ada di balik pepohonan ini. 210 00:13:55,794 --> 00:13:57,671 Kita harus selamatkan Pierce. 211 00:13:57,754 --> 00:14:01,049 Hentikan DARB, aku dan Kenji hentikan dinosaurus baru. 212 00:14:01,133 --> 00:14:02,843 Semoga kita tak terlambat. 213 00:14:07,264 --> 00:14:09,099 Kash takut pada dinosaurus baru, 214 00:14:09,182 --> 00:14:11,518 dan armada DARB siap melindunginya. 215 00:14:11,602 --> 00:14:13,312 Kita harus bagaimana? 216 00:14:14,730 --> 00:14:17,024 Aku tahu kita harus bagaimana. 217 00:14:26,241 --> 00:14:28,201 Ada seluncur lain. Di depan. 218 00:14:30,954 --> 00:14:33,123 Terlalu jauh. 219 00:14:33,206 --> 00:14:34,541 Terlalu dingin pula. 220 00:14:35,292 --> 00:14:38,337 Tidak. Pikirkan saja hal-hal hangat. 221 00:14:43,759 --> 00:14:45,844 Jangan menangis, Sammy. 222 00:14:45,928 --> 00:14:48,972 Sedih hanya akan membuat wajahmu makin dingin. 223 00:14:49,056 --> 00:14:51,350 Aku menangis bukan karena sedih. 224 00:14:51,433 --> 00:14:54,019 Aku menangis karena marah padamu, Yaz! 225 00:14:55,270 --> 00:14:57,105 Kepadaku? Apa salahku? 226 00:14:57,606 --> 00:15:00,901 Kau memaksa pergi dan kini kita akan mati kedinginan. 227 00:15:00,984 --> 00:15:03,946 Angel dan Rebel betah di sini, tapi aku sedih! 228 00:15:04,029 --> 00:15:07,240 Aku tahu tak boleh menangis, tapi tak bisa kutahan. 229 00:15:07,324 --> 00:15:10,285 Tidak bisa kukendalikan. Keluar sendiri. 230 00:15:15,248 --> 00:15:17,334 Aku hanya ingin membantu. 231 00:15:17,417 --> 00:15:20,420 Mengatur perasaan dan sikap kami tak membantu. 232 00:15:20,504 --> 00:15:23,674 - Sebelumnya… - Sebelumnya, kau hanya mendengarkan. 233 00:15:31,765 --> 00:15:34,226 Aku memang ingin satu pelukan lagi. 234 00:15:35,435 --> 00:15:36,687 Tunggu sebentar. 235 00:15:36,770 --> 00:15:39,523 Teman-teman! Angel dan Rebel bertubuh panas. 236 00:15:39,606 --> 00:15:41,817 Aku bisa merasakan jariku lagi. 237 00:15:42,526 --> 00:15:44,361 Mereka sungguh tahan dingin. 238 00:15:45,404 --> 00:15:49,199 Mantah Corp menjadikannya endotermis secara genetis, 239 00:15:49,282 --> 00:15:51,284 menciptakan panas tubuh sendiri. 240 00:15:51,368 --> 00:15:54,621 Kita sudah terlalu lama bersama Darius. 241 00:15:54,705 --> 00:15:56,415 Baiklah, Anak-anak, 242 00:15:56,498 --> 00:15:59,042 bantu ibu kalian agar tak membeku. 243 00:16:08,885 --> 00:16:10,762 Maaf aku terlalu memaksa. 244 00:16:10,846 --> 00:16:14,474 Aku hanya ingin membalas bantuan kalian untukku. 245 00:16:18,228 --> 00:16:22,232 Aku yakin kaulah alasan aku merasakan emosi, Sammy. 246 00:16:22,858 --> 00:16:25,485 Brooklynn yang memberiku perspektif. 247 00:16:25,569 --> 00:16:28,947 Ya, mendengarkan dan emosional memang bagus. 248 00:16:29,031 --> 00:16:31,199 Namun, pergi dari sini lebih bagus. 249 00:16:31,283 --> 00:16:32,617 Aku kedinginan. 250 00:16:39,875 --> 00:16:41,501 Kalian yakin sudah siap? 251 00:16:41,585 --> 00:16:42,711 Siap pergi. 252 00:16:44,671 --> 00:16:47,132 Lagi pula, kita bisa kembali berkunjung. 253 00:16:55,098 --> 00:16:57,225 Bukankah itu DARB-X Darius? 254 00:16:57,809 --> 00:16:59,186 Pengiriman pesan. 255 00:16:59,269 --> 00:17:01,897 "Kentrosaurus dalam masalah. Bantu kami." 256 00:17:01,980 --> 00:17:03,148 - Gawat! - Apa? 257 00:17:03,231 --> 00:17:04,066 Pierce! 258 00:17:04,149 --> 00:17:05,442 Arahkan kami. 259 00:17:16,703 --> 00:17:19,289 Kita sungguh akan melawan apa pun di balik pintu ini 260 00:17:19,372 --> 00:17:23,085 dengan perisai dan sekantong penuh benda menyetrum? 261 00:17:23,168 --> 00:17:25,462 Seperti kata Dante Mathews… 262 00:17:26,213 --> 00:17:27,589 "Ya." 263 00:17:32,177 --> 00:17:33,637 Kau dahulu, Dante. 264 00:17:34,554 --> 00:17:35,722 Ya. 265 00:17:36,598 --> 00:17:39,184 Jangan beri tahu Brooklynn kita melakukan ini. 266 00:17:39,267 --> 00:17:40,560 Dia akan membunuhku. 267 00:17:40,644 --> 00:17:42,229 Kenapa Brooklynn peduli? 268 00:17:44,981 --> 00:17:47,234 Karena dia… 269 00:17:50,862 --> 00:17:52,114 pacarku. 270 00:18:07,629 --> 00:18:08,463 Ayolah. 271 00:18:09,798 --> 00:18:12,425 Maaf. Aku tahu kau ingin semua normal lagi. 272 00:18:15,345 --> 00:18:18,181 Ini jauh lebih baik daripada normal. 273 00:18:36,992 --> 00:18:39,202 Baiklah, cepat, pintu bodoh! 274 00:18:39,286 --> 00:18:40,537 Ayolah! 275 00:19:00,098 --> 00:19:02,058 Kau mau ini? 276 00:19:16,990 --> 00:19:18,742 Tenang, Pierce. Aku di sini. 277 00:19:19,784 --> 00:19:21,786 Ben. Terlalu banyak! 278 00:19:26,291 --> 00:19:28,251 Kenapa kita tak ditembaki? 279 00:19:31,963 --> 00:19:34,132 Bioma rawa lagi. 280 00:19:34,799 --> 00:19:36,718 Kenapa tak pernah tempat bagus? 281 00:19:36,801 --> 00:19:39,179 Seperti bioma ladang kelinci lucu? 282 00:20:01,326 --> 00:20:03,495 Gawat! 283 00:20:04,746 --> 00:20:06,122 Dilophosaurus. 284 00:20:19,719 --> 00:20:21,513 Ia meludah bisa. 285 00:20:29,562 --> 00:20:30,647 Lari! 286 00:21:03,221 --> 00:21:06,141 Kurasa itu hanya berfungsi jika dilontarkan DARB. 287 00:21:07,392 --> 00:21:08,643 Sangat payah. 288 00:21:27,037 --> 00:21:28,204 Kita berhasil! 289 00:21:43,428 --> 00:21:46,389 Tunggu. Kalian berpacaran? 290 00:21:47,682 --> 00:21:49,809 Kenapa selalu aku yang baru tahu? 291 00:21:51,144 --> 00:21:53,188 Kenapa kalian tahu kami di sini? 292 00:21:53,688 --> 00:21:55,106 Apa maksudmu? 293 00:21:55,190 --> 00:21:56,399 Kau mengutus DARB-X. 294 00:21:57,233 --> 00:21:58,818 Tidak. 295 00:22:00,320 --> 00:22:01,946 Ini jebakan. 296 00:22:02,030 --> 00:22:03,114 Apa? 297 00:22:17,962 --> 00:22:19,631 Kau benar, Bos. 298 00:22:19,714 --> 00:22:20,924 Bocah itu dibantu. 299 00:22:24,552 --> 00:22:28,932 Jangan biarkan gawai penting seperti ini tergeletak sembarangan. 300 00:22:34,270 --> 00:22:36,773 Ini bisa jatuh ke tangan yang… 301 00:22:38,149 --> 00:22:39,275 Ayah? 302 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Maria Lisbet Hestica Pardosi