1 00:00:06,799 --> 00:00:10,970 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:50,259 --> 00:00:52,929 {\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΙΟΥΡΑΣΙΟ ΠΑΡΚΟ ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΡΑΪΤΟΝ 3 00:00:55,973 --> 00:00:57,600 {\an8}ΒΡΑΝΤ, σταμάτα! 4 00:00:59,644 --> 00:01:02,814 {\an8}Συγγνώμη. Μάλλον ο Κας του φόρτωσε μόνο ένα τραγούδι. 5 00:01:04,065 --> 00:01:04,941 {\an8}Όλα καλά. 6 00:01:05,024 --> 00:01:09,320 {\an8}Και μόνο που είπες ότι κλειδώσατε τον Κας, μου φτάνει και μου περισσεύει. 7 00:01:09,403 --> 00:01:10,863 {\an8}Παγιδεύσαμε τον Κας! 8 00:01:10,947 --> 00:01:12,949 {\an8}-Παγιδεύσαμε τον Κας! -Ναι. 9 00:01:15,827 --> 00:01:17,703 {\an8}Γύρνα πίσω, Φλογίτσα. 10 00:01:23,417 --> 00:01:24,794 {\an8}Πού πήγε ο Αντάρτης; 11 00:01:35,471 --> 00:01:37,807 Σαν εσένα κοιμάται. 12 00:01:41,769 --> 00:01:43,479 Αντάρτη, θα σηκωθούμε; 13 00:01:47,233 --> 00:01:50,486 Με το τρία. Ένα, δύο, τρία. 14 00:01:58,035 --> 00:01:59,829 -Τέλεια! -Λοιπόν… 15 00:02:00,830 --> 00:02:03,332 Να τους πούμε τα νέα; 16 00:02:03,833 --> 00:02:05,334 Αλήθεια; Εντάξει. 17 00:02:06,043 --> 00:02:08,546 Μπορώ να το πω πρώτα στον Δαρείο; 18 00:02:09,130 --> 00:02:12,675 Έχεις σχεδιάσει καμιά στομφώδη, προσωπική ανακοίνωση; 19 00:02:12,758 --> 00:02:17,263 Όχι, αλλά του το χρωστάω μετά το σκηνικό τότε που σε απήγαγαν και αντέδρασα 20 00:02:17,346 --> 00:02:18,514 επειδή μου άρεσες. 21 00:02:18,598 --> 00:02:21,350 -Και… -Κάτσε, γι' αυτό έκανες έτσι; 22 00:02:23,728 --> 00:02:26,022 Πρώτον, το βρίσκω αξιολάτρευτο. 23 00:02:26,105 --> 00:02:29,817 Και δεύτερον, κανένα πρόβλημα αν θες χρόνο μόνος με τον Δαρείο. 24 00:02:29,901 --> 00:02:31,277 Καταλαβαίνω. 25 00:02:31,861 --> 00:02:33,362 Αλήθεια; 26 00:02:33,446 --> 00:02:35,239 Τέλεια, ευχαριστώ. Γεια. 27 00:02:35,323 --> 00:02:36,574 Δαρείε! 28 00:02:43,539 --> 00:02:45,958 Νομίζω πως έχει πάθει κάτι ο Αντάρτης. 29 00:02:46,042 --> 00:02:49,086 Είναι πιο ήρεμος απ' ό,τι συνήθως. 30 00:02:49,170 --> 00:02:51,964 Και το Αγγελούδι φέρεται περίεργα. 31 00:02:52,048 --> 00:02:54,759 Συνήθως δαγκώνει περισσότερο. 32 00:02:54,842 --> 00:02:55,843 Κάτσε! 33 00:02:58,387 --> 00:03:00,181 -Ναι. -Η Φλογίτσα μια χαρά. 34 00:03:00,264 --> 00:03:03,225 -Όχι! -Είναι στο στοιχείο της. 35 00:03:04,644 --> 00:03:06,479 Ίσως αυτή να είναι η αιτία. 36 00:03:06,562 --> 00:03:08,898 Ίσως δεν ανήκουν εδώ στη ζούγκλα. 37 00:03:09,523 --> 00:03:11,776 Μα οι σινοκεράτοπες ζουν στη ζούγκλα. 38 00:03:11,859 --> 00:03:12,860 Δεν καταλαβαίνω. 39 00:03:13,694 --> 00:03:17,073 Είναι μισοί σπινόσαυροι, όπως αυτός που ζει στην έρημο. 40 00:03:17,156 --> 00:03:18,950 Να τους πάμε εκεί; 41 00:03:19,033 --> 00:03:20,159 Καμία αντίρρηση. 42 00:03:20,242 --> 00:03:23,204 Ακούς; Θα πάμε τους δεινόσαυρους στην έρημο. 43 00:03:23,287 --> 00:03:24,497 Καλά να περάσετε. 44 00:03:32,838 --> 00:03:35,466 Μάλιστα, δεν της άρεσαν τα μούρα μου. 45 00:03:35,967 --> 00:03:39,679 Ξόδεψε πολλή ενέργεια και χρειαζόταν κάτι πιο δυνατό. 46 00:03:39,762 --> 00:03:43,933 Μ' αυτές τις κινήσεις του λαιμού και την αύξηση παραγωγής σάλιου, 47 00:03:44,016 --> 00:03:45,810 δεν αρκούν απλώς τα μούρα. 48 00:03:46,644 --> 00:03:51,107 Μπορώ να σου κάνω ένα τέλειο διάγραμμα με συμπεριφορές δεινοσαύρων. 49 00:03:51,190 --> 00:03:54,860 Δεν χρειάζομαι διάγραμμα. Έχω το ένστικτό μου. 50 00:03:54,944 --> 00:03:56,445 Ναι, φυσικά. 51 00:03:57,196 --> 00:04:00,074 Πάντως, έκανες μεγάλο καλό, Μπεν. 52 00:04:00,157 --> 00:04:01,242 Είναι ελεύθερη. 53 00:04:01,325 --> 00:04:04,120 Ναι, αλλά έχει ακόμα το τσιπ ελέγχου στο κεφάλι. 54 00:04:04,203 --> 00:04:06,455 Αν η τεχνολογία πέσει σε λάθος χέρια… 55 00:04:07,957 --> 00:04:11,627 Τότε, πάμε να το βγάλουμε. Τι λες; 56 00:04:11,711 --> 00:04:12,795 Μπορείς; 57 00:04:12,878 --> 00:04:13,713 Αν μπορώ… 58 00:04:13,796 --> 00:04:17,383 Μπέντζαμιν, είμαι μία ημιδιάσημη επιστήμονας. 59 00:04:18,050 --> 00:04:19,468 Φυσικά και μπορώ. 60 00:04:20,094 --> 00:04:22,805 Αλλά θα χρειαστώ χειρουργικά εργαλεία. 61 00:04:23,764 --> 00:04:25,433 {\an8}Να πάρει. 62 00:04:26,392 --> 00:04:29,979 Η Μέι κι εγώ θα πάμε στο ιατρείο για να σώσουμε τη Φλογίτσα. 63 00:04:30,062 --> 00:04:32,148 Εντάξει, να προσέχετε! 64 00:04:34,317 --> 00:04:36,152 Συγγνώμη, τι πήγες να πεις; 65 00:04:36,902 --> 00:04:38,779 Θυμάσαι όταν ήμουν θυμωμένος; 66 00:04:38,863 --> 00:04:41,324 Δεν είχα θυμώσει μαζί σου. Απλώς… 67 00:04:41,824 --> 00:04:44,076 Μη ζητάς συγγνώμη, Κένζι. 68 00:04:44,160 --> 00:04:45,661 Ανήκει στο παρελθόν. 69 00:04:45,745 --> 00:04:48,080 Νιώθω λες και πέρασαν χρόνια από τότε. 70 00:04:48,164 --> 00:04:50,124 Όχι, δεν σκόπευα… 71 00:04:50,207 --> 00:04:51,459 Άκου, ήθελα να… 72 00:04:55,713 --> 00:04:56,547 Τι; 73 00:04:56,630 --> 00:04:59,008 Μου έλειψες πολύ, Κένζι. 74 00:04:59,884 --> 00:05:00,843 Αλήθεια; 75 00:05:01,469 --> 00:05:03,554 Κι εμένα μου έλειψες, Δαρείε. 76 00:05:04,472 --> 00:05:06,432 Χαίρομαι που όλα είναι όπως πριν. 77 00:05:07,266 --> 00:05:09,435 Ναι, όπως πριν. 78 00:05:09,518 --> 00:05:11,020 Τίποτα δεν άλλαξε. 79 00:05:11,604 --> 00:05:13,647 Ωραία. Δεν θέλω αλλαγές. 80 00:05:13,731 --> 00:05:16,233 Δεν νομίζω πως θ' αντέξω κάτι άλλο. 81 00:05:16,317 --> 00:05:18,277 Συγγνώμη, έλεγες πως ήθελες να… 82 00:05:18,361 --> 00:05:19,612 Ναι. 83 00:05:19,695 --> 00:05:23,824 Ήθελα να σε ρωτήσω 84 00:05:24,325 --> 00:05:26,577 ποιον ήρωα αγαπάς πιο πολύ και γιατί. 85 00:05:29,413 --> 00:05:33,542 Υπενθύμιση, να ταΐσετε τον Κας. 86 00:05:33,626 --> 00:05:36,420 -Σταμάτα! -Υπενθύμιση, να ταΐσετε τον Κας. 87 00:05:39,799 --> 00:05:41,926 Πάμε να ταΐσουμε το τέρας. 88 00:05:43,177 --> 00:05:45,179 Έχω ξεχωριστή σχέση με τον Πιρς. 89 00:05:45,262 --> 00:05:48,933 Αλλά οι συμπεριφορές των δεινοσαύρων και γιατί φέρονται έτσι 90 00:05:49,016 --> 00:05:52,561 ερμηνεύονται με βάση δεδομένα παρατήρησης. 91 00:05:52,645 --> 00:05:57,274 Δεν χρειάζομαι την επιστήμη για να ξέρω τι αρέσει στη Φλογίτσα και τι όχι. 92 00:05:58,275 --> 00:06:00,986 Αυτό χρειαζόμαστε για να γνωρίσουμε κάτι. 93 00:06:01,070 --> 00:06:02,029 Την επιστήμη. 94 00:06:02,113 --> 00:06:03,280 Αλήθεια; 95 00:06:03,364 --> 00:06:06,575 Τότε, πώς ξέρω ότι δεν της αρέσει αυτή η συζήτηση; 96 00:06:06,659 --> 00:06:10,871 Δεν νομίζω πως στη Φλογίτσα δεν αρέσει αυτή η συζήτηση. 97 00:06:12,623 --> 00:06:15,251 Δεν το πιστεύω ότι γίνατε ζευγάρι. 98 00:06:15,835 --> 00:06:19,338 Θα σας φωνάζω Κένλιν. Όχι, στάσου! Μπρούκζι. 99 00:06:19,421 --> 00:06:20,798 Και ως μεγάλη φαν σας, 100 00:06:20,881 --> 00:06:25,094 με βαπτίζω επίσημα Μπρουκενζίτσα. 101 00:06:27,012 --> 00:06:28,430 Και Γιαζ, σ' ευχαριστώ. 102 00:06:28,514 --> 00:06:30,891 Χωρίς εσένα, θα αργούσα πολύ να καταλάβω 103 00:06:30,975 --> 00:06:32,518 πως μου αρέσει κι εμένα. 104 00:06:33,519 --> 00:06:35,563 Βοήθησες εσύ την Μπρούκλιν; 105 00:06:35,646 --> 00:06:37,231 Πολύ πιθανόν. 106 00:06:37,940 --> 00:06:40,317 Μπράβο, Γιαζ. Δες πρόοδο! 107 00:06:40,401 --> 00:06:43,362 Δίνεις συμβουλές, παραδέχεσαι τα συναισθήματά σου. 108 00:06:43,445 --> 00:06:44,822 Ναι, είδες; 109 00:06:55,291 --> 00:06:56,959 Το πεδίο είναι ελεύθερο. 110 00:07:00,462 --> 00:07:03,090 Μάλλον ήρθαμε στο σωστό… 111 00:07:04,133 --> 00:07:05,551 Γράψτε λάθος. 112 00:07:06,510 --> 00:07:08,971 Εντάξει. 113 00:07:09,054 --> 00:07:10,931 Άρα, ούτε η έρημος μας κάνει. 114 00:07:12,308 --> 00:07:13,642 Είναι δυστυχισμένοι. 115 00:07:15,728 --> 00:07:18,898 Όταν ήμασταν στην Αρκτική, ο Αντάρτης όλο έπαιζε. 116 00:07:18,981 --> 00:07:19,982 Δείτε πώς είναι. 117 00:07:20,065 --> 00:07:21,859 Θα είναι ασορτί με το χιόνι. 118 00:07:21,942 --> 00:07:23,527 Εκεί θα ανήκουν. 119 00:07:23,611 --> 00:07:26,780 Συγγνώμη, κορίτσια. Έπρεπε να το σκεφτώ νωρίτερα. 120 00:07:29,617 --> 00:07:31,285 Δεν πειράζει. 121 00:07:31,368 --> 00:07:33,454 Δεν το ήξερες πριν το καταλάβεις. 122 00:07:33,537 --> 00:07:35,789 Μην αυτομαστιγώνεσαι. 123 00:07:36,290 --> 00:07:37,625 Βασικά, δεν… 124 00:07:37,708 --> 00:07:38,542 Ξέρεις κάτι; 125 00:07:39,251 --> 00:07:40,503 Έχεις δίκιο, Γιαζ. 126 00:07:40,586 --> 00:07:44,006 Ευχαριστούμε που μας βοηθάς με τα συναισθήματά μας. 127 00:07:47,051 --> 00:07:50,304 Ναι. Ευχαριστώ, Γιαζ. 128 00:08:04,944 --> 00:08:06,028 Σπρώξτε! 129 00:08:32,680 --> 00:08:34,181 Λοιπόν, ποιον διαλέγεις; 130 00:08:34,265 --> 00:08:35,724 Εντάξει. 131 00:08:35,808 --> 00:08:37,977 Θα διαλέξω τον δρα Άλαν Γκραντ. 132 00:08:38,060 --> 00:08:39,979 Μα δεν είναι ήρωας της οθόνης. 133 00:08:40,062 --> 00:08:41,397 Είναι υπαρκτό πρόσωπο. 134 00:08:41,480 --> 00:08:44,525 Πρέπει να είναι από σειρά ή από ταινία. 135 00:08:44,608 --> 00:08:47,194 Τον είδα σε ένα συναρπαστικό ντοκιμαντέρ. 136 00:08:48,946 --> 00:08:50,489 Εσύ ποιον διαλέγεις; 137 00:08:51,323 --> 00:08:54,410 Τον Ντάντε Μάθιους ή τον Όλιβερ Γκράχαμ, εννοείται. 138 00:08:54,493 --> 00:08:57,037 Νομίζω πως μοιάζω με τον Γκράχαμ. 139 00:08:57,121 --> 00:08:59,206 Αλλά ο Μάθιους έχει κοπέλα. 140 00:09:01,292 --> 00:09:03,127 Δεν ξέρω κανέναν απ' τους δύο. 141 00:09:04,378 --> 00:09:07,006 Τι; Δεν ξέρεις τους Μάθιους και Γκράχαμ; 142 00:09:07,089 --> 00:09:10,009 Το spin-off του Έσθερ Στόουν, Ντετέκτιβ Γυμνασίου; 143 00:09:11,594 --> 00:09:15,222 Φίλε, είναι το καλύτερο δίδυμο ηρώων όλων των εποχών. 144 00:09:15,306 --> 00:09:19,560 "Ζητήσατε να έρθει ειδικός; Γιατί ετοιμάζομαι να καθαρίσω". 145 00:09:19,643 --> 00:09:21,061 Είναι ανοιχτή η πόρτα. 146 00:09:21,145 --> 00:09:22,313 Τι; Δεν λες αυτό. 147 00:09:23,272 --> 00:09:25,608 Όχι, Κένζι. Είναι ανοιχτή η πόρτα. 148 00:09:30,154 --> 00:09:31,697 Πώς βγήκε; 149 00:09:31,780 --> 00:09:33,324 Πού πήγε; 150 00:09:33,407 --> 00:09:34,575 Δεν ξέρω. 151 00:09:34,658 --> 00:09:37,786 Μάλλον στην αποθήκη ή στο ιατρείο ή… 152 00:09:38,454 --> 00:09:39,663 Ο Μπεν και η Μέι. 153 00:09:40,956 --> 00:09:43,125 ΜΑΝΤΑ ΚΟΡ 154 00:09:54,428 --> 00:09:55,429 Το έβγαλα. 155 00:09:58,515 --> 00:10:00,267 Σ' ευχαριστώ, Μέι. 156 00:10:00,351 --> 00:10:04,480 Ευτυχώς βρήκαμε έναν ενήλικα που αγαπάει τους δεινόσαυρους όσο εμείς. 157 00:10:05,022 --> 00:10:07,566 Αν και χρειάζεσαι την επιστήμη ως απόδειξη. 158 00:10:09,234 --> 00:10:12,988 Αυτό το νόημα έχει η επιστήμη, Μπεν. Να αποδεικνύει πράγματα. 159 00:10:16,825 --> 00:10:18,160 Είσαι ασφαλής. 160 00:10:25,751 --> 00:10:29,171 Δεν είναι εδώ. Γρήγορα, πήγαινε στη Μέι και στον Μπεν. 161 00:10:29,254 --> 00:10:32,257 Πάω να μεταφέρω τα ντρόουν και να κλειδώσω τον Κας. 162 00:10:35,511 --> 00:10:37,096 Καλή τύχη. 163 00:10:37,179 --> 00:10:38,347 Στάσου. 164 00:10:38,430 --> 00:10:41,266 Πρέπει να πεις "Δεν μου χρειάζεται". 165 00:10:41,975 --> 00:10:43,310 Μα μου χρειάζεται. 166 00:10:51,860 --> 00:10:53,112 Άκου, αφεντικό. 167 00:10:53,195 --> 00:10:54,947 Στα τσακίδια ο κεντρόσαυρος. 168 00:10:57,032 --> 00:10:59,326 Τραυματίστηκε κι έσπασε κι ένα αγκάθι. 169 00:10:59,410 --> 00:11:01,995 Δεν είναι καν ωραίος. 170 00:11:02,079 --> 00:11:04,498 Καθόλου μπροστά δεν βλέπεις, Κας. 171 00:11:04,581 --> 00:11:08,210 Γι' αυτό και σε ξεγέλασε ένα παιδί. 172 00:11:12,047 --> 00:11:15,342 Οι δεινόσαυροι στο νέο μεγαοικοσύστημα καταβροχθίζουν 173 00:11:15,426 --> 00:11:17,553 την τροφή τους σε χρόνο ρεκόρ. 174 00:11:17,636 --> 00:11:21,932 Για να δούμε αν θα χορτάσουν με δύο τόνους κεντρόσαυρου. 175 00:11:22,015 --> 00:11:23,892 Τους άφησες ελεύθερους; 176 00:11:23,976 --> 00:11:26,270 Δεν βρήκα ακόμα τρόπο να τους ελέγχω. 177 00:11:26,353 --> 00:11:29,731 -Τα ντρόουν δεν… -Δεν έχει σημασία. Δεν θα είμαστε εκεί. 178 00:11:29,815 --> 00:11:31,900 Να πάρουν τον κεντρόσαυρο τα ΒΡΑΝΤ, 179 00:11:31,984 --> 00:11:35,237 όσο εμείς ετοιμάζουμε την παρουσίαση στο δάσος. 180 00:11:35,320 --> 00:11:36,989 Ό,τι πεις, Ντανούλη. 181 00:11:37,573 --> 00:11:39,533 Συγγνώμη. Ντάνιελ. 182 00:11:53,046 --> 00:11:54,882 Φίλε, γιατί κρύβεσαι; 183 00:12:08,228 --> 00:12:09,980 Είναι στο στοιχείο τους. 184 00:12:12,816 --> 00:12:14,359 Είστε έτοιμες να φύγουμε; 185 00:12:14,443 --> 00:12:16,445 -Τι; -Όχι. 186 00:12:17,237 --> 00:12:20,657 Ελάτε, ξέρετε ότι είναι καλύτερα να μείνουν εδώ. 187 00:12:20,741 --> 00:12:22,826 Ναι, αλλά δεν είναι εύκολο. 188 00:12:25,245 --> 00:12:26,914 {\an8}ΜΑΝΤΑ ΚΟΡ 189 00:12:29,958 --> 00:12:32,252 Γιαζ, τι κάνεις; 190 00:12:32,336 --> 00:12:34,588 Σας δίνω την ώθηση που θέλετε. Ξανά. 191 00:12:34,671 --> 00:12:35,672 Παρακαλώ. 192 00:12:35,756 --> 00:12:38,300 Δεν θέλουμε ώθηση. Λίγο χρόνο θέλουμε. 193 00:12:38,383 --> 00:12:39,885 Δεν είμαστε έτοιμες. 194 00:12:39,968 --> 00:12:41,261 Γύρνα πίσω. 195 00:12:42,804 --> 00:12:44,139 Κάτσε, σταμάτα! 196 00:12:44,223 --> 00:12:45,224 Στάσου! 197 00:13:09,748 --> 00:13:11,667 Ας μην το πολυζαλίζουμε. 198 00:13:11,750 --> 00:13:12,668 Πάμε! 199 00:13:26,598 --> 00:13:27,975 Έρχονται. 200 00:13:29,726 --> 00:13:32,729 Είσαι καλά; Μας είπε ο Κένζι ότι δραπέτευσε ο Κας. 201 00:13:32,813 --> 00:13:34,231 Ήρθε το αφεντικό του. 202 00:13:34,940 --> 00:13:36,567 Ο πρόεδρος της Μάντα Κορ; 203 00:13:36,650 --> 00:13:39,486 Δεν τον έχω γνωρίσει. Είναι σκληρός σαν τον Κας; 204 00:13:39,570 --> 00:13:41,530 Μπορεί και χειρότερος. 205 00:13:41,613 --> 00:13:45,534 Τα ΒΡΑΝΤ πάνε τον Πιρς στους δεινόσαυρους στο νέο μεγαοικοσύστημα. 206 00:13:45,617 --> 00:13:46,868 Για να τον φάνε. 207 00:13:46,952 --> 00:13:47,953 -Τι; -Τι; 208 00:13:48,036 --> 00:13:49,580 Νέο μεγαοικοσύστημα; 209 00:13:50,122 --> 00:13:53,208 Ήταν υπό κατασκευή για καιρό. Τώρα θα το τελείωσαν. 210 00:13:53,292 --> 00:13:55,711 Ο θάλαμος μετάβασης είναι εκεί πέρα. 211 00:13:55,794 --> 00:13:57,671 Πρέπει να σώσουμε τον Πιρς. 212 00:13:57,754 --> 00:14:01,049 Εσείς αναλάβετε τα ΒΡΑΝΤ, εμείς τους δεινόσαυρους. 213 00:14:01,133 --> 00:14:02,843 Ελπίζω να μην είναι αργά. 214 00:14:07,014 --> 00:14:08,849 Ο Κας έτρεμε τα νέα αποκτήματα 215 00:14:08,932 --> 00:14:11,518 και τον προστατεύει και μια στρατιά ΒΡΑΝΤ. 216 00:14:11,602 --> 00:14:13,312 Τι θα κάνουμε; 217 00:14:14,813 --> 00:14:17,024 Ξέρω ακριβώς τι θα κάνουμε. 218 00:14:26,241 --> 00:14:28,201 Κι άλλο όχημα. Εκεί πέρα. 219 00:14:31,038 --> 00:14:33,123 Είναι μακριά. 220 00:14:33,206 --> 00:14:34,541 Και κάνει παγωνιά. 221 00:14:35,417 --> 00:14:38,337 Όχι, δεν κάνει. Να κάνετε ζεστές σκέψεις. 222 00:14:43,759 --> 00:14:45,844 Μην κλαις, Σάμι. 223 00:14:45,928 --> 00:14:48,972 Η λύπη θα σου παγώσει το πρόσωπο. 224 00:14:49,056 --> 00:14:51,350 Δεν κλαίω επειδή είμαι λυπημένη. 225 00:14:51,433 --> 00:14:54,019 Κλαίω επειδή είμαι θυμωμένη μαζί σου, Γιαζ! 226 00:14:55,270 --> 00:14:57,105 Μαζί μου; Τι έκανα; 227 00:14:57,606 --> 00:15:00,776 Δεν θέλαμε να φύγουμε. Μας ανάγκασες. Τώρα θα ξεπαγιάσουμε. 228 00:15:00,859 --> 00:15:03,946 Ξέρω πως δεν θα 'πρεπε να λυπάμαι που τους αφήνουμε. 229 00:15:04,029 --> 00:15:07,240 Δεν θα 'πρεπε να κλαίω, αλλά τρέχουν τα μάτια μου. 230 00:15:07,324 --> 00:15:10,285 Δεν το ελέγχω. Συμβαίνει. 231 00:15:15,248 --> 00:15:17,334 Εγώ να βοηθήσω ήθελα. 232 00:15:17,417 --> 00:15:20,420 Δεν βοηθάς όταν μας λες τι να αισθανθούμε. 233 00:15:20,504 --> 00:15:23,674 -Την άλλη φορά… -Την άλλη φορά με άκουσες. 234 00:15:31,765 --> 00:15:34,226 Και ήθελα άλλη μία αγκαλιά. 235 00:15:35,519 --> 00:15:36,561 Μια στιγμή. 236 00:15:36,645 --> 00:15:39,523 Το Αγγελούδι και ο Αντάρτης είναι σαν καλοριφέρ. 237 00:15:39,606 --> 00:15:41,817 Νιώθω ξανά τα δάχτυλά μου. 238 00:15:42,526 --> 00:15:44,361 Πώς αντέχουν σ' αυτό το κρύο; 239 00:15:45,404 --> 00:15:49,199 Θα ρυθμίστηκαν γενετικά απ' τη Μάντα Κορ να είναι ενδοθερμικοί. 240 00:15:49,282 --> 00:15:51,284 Παράγουν σωματική θερμότητα 241 00:15:51,368 --> 00:15:54,621 και, δεν το πιστεύω, παρακάνουμε παρέα με τον Δαρείο. 242 00:15:54,705 --> 00:15:56,289 Λοιπον, μικρά μου. 243 00:15:56,373 --> 00:15:59,042 Βοηθήστε να μη γίνουν παγωτό οι μαμάδες σας. 244 00:16:08,635 --> 00:16:10,762 Συγγνώμη που σας πίεσα. 245 00:16:10,846 --> 00:16:14,474 Ήθελα να σας βοηθήσω, όπως με βοηθάτε πάντα εσείς. 246 00:16:18,228 --> 00:16:22,232 Εσύ είσαι ο λόγος που έχω συναισθήματα, Σάμι. 247 00:16:22,733 --> 00:16:25,485 Και η Μπρούκλιν πάντα μου προσφέρει προοπτική. 248 00:16:25,569 --> 00:16:28,947 Ναι, ωραία είναι ν' ακούς και να αισθάνεσαι. 249 00:16:29,031 --> 00:16:31,199 Αλλά το καλύτερο; Είναι να φύγουμε. 250 00:16:31,283 --> 00:16:32,617 Έχω παγώσει. 251 00:16:39,750 --> 00:16:41,376 Σίγουρα είστε έτοιμες; 252 00:16:41,460 --> 00:16:42,711 Πανέτοιμες. 253 00:16:44,546 --> 00:16:47,132 Εξάλλου, θα ερχόμαστε για επίσκεψη. 254 00:16:54,973 --> 00:16:57,225 Αυτό δεν είναι το ΒΡΑΝΤ-Χ του Δαρείου; 255 00:16:57,934 --> 00:16:59,061 Παράδοση μηνύματος. 256 00:16:59,144 --> 00:17:01,897 "Ο κεντρόσαυρος κινδυνεύει. Σας χρειαζόμαστε". 257 00:17:01,980 --> 00:17:03,148 -Αμάν! -Τι; 258 00:17:03,231 --> 00:17:04,149 Ο Πιρς! 259 00:17:04,232 --> 00:17:05,442 Πες μας πού να πάμε. 260 00:17:16,578 --> 00:17:19,289 Σοβαρά, θα αντιμετωπίσουμε ό,τι βρούμε 261 00:17:19,372 --> 00:17:23,085 μ' ένα μάτσο ασπίδες και τις σφαίρες του ηλεκτροσόκ; 262 00:17:23,168 --> 00:17:25,462 Όπως θα έλεγε κι ο Ντάντε Μάθιους 263 00:17:26,213 --> 00:17:27,589 "Αμέ". 264 00:17:31,927 --> 00:17:33,637 Πρώτος εσύ, Ντάντε. 265 00:17:34,429 --> 00:17:35,722 Αμέ. 266 00:17:36,556 --> 00:17:39,184 Μην πεις στην Μπρούκλιν για όλα αυτά. 267 00:17:39,267 --> 00:17:40,560 Θα με σκοτώσει. 268 00:17:40,644 --> 00:17:42,229 Γιατί; Τι τη νοιάζει; 269 00:17:44,981 --> 00:17:47,234 Επειδή είναι… 270 00:17:50,862 --> 00:17:52,114 η κοπέλα μου. 271 00:18:07,629 --> 00:18:08,463 Έλα, άνοιξε. 272 00:18:09,548 --> 00:18:12,425 Συγγνώμη. Ξέρω πως ήθελες να είναι όλα όπως πριν… 273 00:18:15,345 --> 00:18:18,181 Τώρα είναι ακόμα καλύτερα. 274 00:18:36,992 --> 00:18:39,202 Άντε άνοιξε, παλιόπορτα! 275 00:18:39,286 --> 00:18:40,537 Γρήγορα! 276 00:19:00,098 --> 00:19:02,058 Το τραβάει ο οργανισμός σου; 277 00:19:17,115 --> 00:19:18,742 Μη φοβάσαι, Πιρς. Ήρθα. 278 00:19:19,784 --> 00:19:21,786 Μπεν, είναι πάρα πολλά! 279 00:19:26,416 --> 00:19:28,251 Γιατί δεν μας ρίχνουν; 280 00:19:32,088 --> 00:19:34,132 Κι άλλο μεγαοικοσύστημα βάλτος. 281 00:19:34,925 --> 00:19:36,718 Χάθηκε να ήταν κάτι καλύτερο; 282 00:19:36,801 --> 00:19:39,179 Ένας αγρός με χουχουλιάρικα κουνελάκια; 283 00:20:01,326 --> 00:20:03,495 Αμάν! 284 00:20:04,746 --> 00:20:06,122 Διλοφόσαυρος. 285 00:20:19,719 --> 00:20:21,513 Εκτοξεύουν δηλητήριο. 286 00:20:29,646 --> 00:20:30,647 Τρέξε! 287 00:21:03,221 --> 00:21:06,141 Μάλλον θα λειτουργούν όταν τις φορτίζουν τα ΒΡΑΝΤ. 288 00:21:07,392 --> 00:21:08,643 Απαράδεκτο. 289 00:21:27,037 --> 00:21:28,204 Τα καταφέραμε! 290 00:21:43,303 --> 00:21:46,389 Μια στιγμή. Είστε ζευγάρι; 291 00:21:47,682 --> 00:21:49,809 Γιατί πάντα τα μαθαίνω τελευταίος; 292 00:21:51,144 --> 00:21:53,188 Πώς ξέρατε ότι ήμασταν εδώ; 293 00:21:53,688 --> 00:21:54,856 Τι θες να πεις; 294 00:21:54,939 --> 00:21:56,399 Μας στείλατε το ΒΡΑΝΤ-Χ. 295 00:21:57,233 --> 00:21:58,818 Όχι, δεν το στείλαμε. 296 00:22:00,320 --> 00:22:01,613 Πέσαμε σε παγίδα. 297 00:22:02,155 --> 00:22:03,114 Τι; 298 00:22:17,962 --> 00:22:19,506 Είχες δίκιο, αφεντικό. 299 00:22:19,589 --> 00:22:20,924 Ο μικρός είχε βοήθεια. 300 00:22:24,552 --> 00:22:28,932 Να μην αφήνεις τέτοιες σημαντικές συσκευές όπου να 'ναι. 301 00:22:34,270 --> 00:22:36,773 Μπορεί να πέσουν σε λάθος… 302 00:22:38,274 --> 00:22:39,275 Μπαμπά; 303 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου