1
00:00:06,799 --> 00:00:10,970
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:50,259 --> 00:00:52,929
{\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΙΟΥΡΑΣΙΟ ΠΑΡΚΟ
ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΡΑΪΤΟΝ
3
00:00:55,973 --> 00:00:57,600
{\an8}ΒΡΑΝΤ, σταμάτα!
4
00:00:59,644 --> 00:01:02,814
{\an8}Συγγνώμη. Μάλλον ο Κας
του φόρτωσε μόνο ένα τραγούδι.
5
00:01:04,065 --> 00:01:04,941
{\an8}Όλα καλά.
6
00:01:05,024 --> 00:01:09,320
{\an8}Και μόνο που είπες ότι κλειδώσατε τον Κας,
μου φτάνει και μου περισσεύει.
7
00:01:09,403 --> 00:01:10,863
{\an8}Παγιδεύσαμε τον Κας!
8
00:01:10,947 --> 00:01:12,949
{\an8}-Παγιδεύσαμε τον Κας!
-Ναι.
9
00:01:15,827 --> 00:01:17,703
{\an8}Γύρνα πίσω, Φλογίτσα.
10
00:01:23,417 --> 00:01:24,794
{\an8}Πού πήγε ο Αντάρτης;
11
00:01:35,471 --> 00:01:37,807
Σαν εσένα κοιμάται.
12
00:01:41,769 --> 00:01:43,479
Αντάρτη, θα σηκωθούμε;
13
00:01:47,233 --> 00:01:50,486
Με το τρία. Ένα, δύο, τρία.
14
00:01:58,035 --> 00:01:59,829
-Τέλεια!
-Λοιπόν…
15
00:02:00,830 --> 00:02:03,332
Να τους πούμε τα νέα;
16
00:02:03,833 --> 00:02:05,334
Αλήθεια; Εντάξει.
17
00:02:06,043 --> 00:02:08,546
Μπορώ να το πω πρώτα στον Δαρείο;
18
00:02:09,130 --> 00:02:12,675
Έχεις σχεδιάσει
καμιά στομφώδη, προσωπική ανακοίνωση;
19
00:02:12,758 --> 00:02:17,263
Όχι, αλλά του το χρωστάω μετά το σκηνικό
τότε που σε απήγαγαν και αντέδρασα
20
00:02:17,346 --> 00:02:18,514
επειδή μου άρεσες.
21
00:02:18,598 --> 00:02:21,350
-Και…
-Κάτσε, γι' αυτό έκανες έτσι;
22
00:02:23,728 --> 00:02:26,022
Πρώτον, το βρίσκω αξιολάτρευτο.
23
00:02:26,105 --> 00:02:29,817
Και δεύτερον, κανένα πρόβλημα
αν θες χρόνο μόνος με τον Δαρείο.
24
00:02:29,901 --> 00:02:31,277
Καταλαβαίνω.
25
00:02:31,861 --> 00:02:33,362
Αλήθεια;
26
00:02:33,446 --> 00:02:35,239
Τέλεια, ευχαριστώ. Γεια.
27
00:02:35,323 --> 00:02:36,574
Δαρείε!
28
00:02:43,539 --> 00:02:45,958
Νομίζω πως έχει πάθει κάτι ο Αντάρτης.
29
00:02:46,042 --> 00:02:49,086
Είναι πιο ήρεμος απ' ό,τι συνήθως.
30
00:02:49,170 --> 00:02:51,964
Και το Αγγελούδι φέρεται περίεργα.
31
00:02:52,048 --> 00:02:54,759
Συνήθως δαγκώνει περισσότερο.
32
00:02:54,842 --> 00:02:55,843
Κάτσε!
33
00:02:58,387 --> 00:03:00,181
-Ναι.
-Η Φλογίτσα μια χαρά.
34
00:03:00,264 --> 00:03:03,225
-Όχι!
-Είναι στο στοιχείο της.
35
00:03:04,644 --> 00:03:06,479
Ίσως αυτή να είναι η αιτία.
36
00:03:06,562 --> 00:03:08,898
Ίσως δεν ανήκουν εδώ στη ζούγκλα.
37
00:03:09,523 --> 00:03:11,776
Μα οι σινοκεράτοπες ζουν στη ζούγκλα.
38
00:03:11,859 --> 00:03:12,860
Δεν καταλαβαίνω.
39
00:03:13,694 --> 00:03:17,073
Είναι μισοί σπινόσαυροι,
όπως αυτός που ζει στην έρημο.
40
00:03:17,156 --> 00:03:18,950
Να τους πάμε εκεί;
41
00:03:19,033 --> 00:03:20,159
Καμία αντίρρηση.
42
00:03:20,242 --> 00:03:23,204
Ακούς; Θα πάμε
τους δεινόσαυρους στην έρημο.
43
00:03:23,287 --> 00:03:24,497
Καλά να περάσετε.
44
00:03:32,838 --> 00:03:35,466
Μάλιστα, δεν της άρεσαν τα μούρα μου.
45
00:03:35,967 --> 00:03:39,679
Ξόδεψε πολλή ενέργεια
και χρειαζόταν κάτι πιο δυνατό.
46
00:03:39,762 --> 00:03:43,933
Μ' αυτές τις κινήσεις του λαιμού
και την αύξηση παραγωγής σάλιου,
47
00:03:44,016 --> 00:03:45,810
δεν αρκούν απλώς τα μούρα.
48
00:03:46,644 --> 00:03:51,107
Μπορώ να σου κάνω ένα τέλειο διάγραμμα
με συμπεριφορές δεινοσαύρων.
49
00:03:51,190 --> 00:03:54,860
Δεν χρειάζομαι διάγραμμα.
Έχω το ένστικτό μου.
50
00:03:54,944 --> 00:03:56,445
Ναι, φυσικά.
51
00:03:57,196 --> 00:04:00,074
Πάντως, έκανες μεγάλο καλό, Μπεν.
52
00:04:00,157 --> 00:04:01,242
Είναι ελεύθερη.
53
00:04:01,325 --> 00:04:04,120
Ναι, αλλά έχει ακόμα
το τσιπ ελέγχου στο κεφάλι.
54
00:04:04,203 --> 00:04:06,455
Αν η τεχνολογία πέσει σε λάθος χέρια…
55
00:04:07,957 --> 00:04:11,627
Τότε, πάμε να το βγάλουμε. Τι λες;
56
00:04:11,711 --> 00:04:12,795
Μπορείς;
57
00:04:12,878 --> 00:04:13,713
Αν μπορώ…
58
00:04:13,796 --> 00:04:17,383
Μπέντζαμιν, είμαι
μία ημιδιάσημη επιστήμονας.
59
00:04:18,050 --> 00:04:19,468
Φυσικά και μπορώ.
60
00:04:20,094 --> 00:04:22,805
Αλλά θα χρειαστώ χειρουργικά εργαλεία.
61
00:04:23,764 --> 00:04:25,433
{\an8}Να πάρει.
62
00:04:26,392 --> 00:04:29,979
Η Μέι κι εγώ θα πάμε στο ιατρείο
για να σώσουμε τη Φλογίτσα.
63
00:04:30,062 --> 00:04:32,148
Εντάξει, να προσέχετε!
64
00:04:34,317 --> 00:04:36,152
Συγγνώμη, τι πήγες να πεις;
65
00:04:36,902 --> 00:04:38,779
Θυμάσαι όταν ήμουν θυμωμένος;
66
00:04:38,863 --> 00:04:41,324
Δεν είχα θυμώσει μαζί σου. Απλώς…
67
00:04:41,824 --> 00:04:44,076
Μη ζητάς συγγνώμη, Κένζι.
68
00:04:44,160 --> 00:04:45,661
Ανήκει στο παρελθόν.
69
00:04:45,745 --> 00:04:48,080
Νιώθω λες και πέρασαν χρόνια από τότε.
70
00:04:48,164 --> 00:04:50,124
Όχι, δεν σκόπευα…
71
00:04:50,207 --> 00:04:51,459
Άκου, ήθελα να…
72
00:04:55,713 --> 00:04:56,547
Τι;
73
00:04:56,630 --> 00:04:59,008
Μου έλειψες πολύ, Κένζι.
74
00:04:59,884 --> 00:05:00,843
Αλήθεια;
75
00:05:01,469 --> 00:05:03,554
Κι εμένα μου έλειψες, Δαρείε.
76
00:05:04,472 --> 00:05:06,432
Χαίρομαι που όλα είναι όπως πριν.
77
00:05:07,266 --> 00:05:09,435
Ναι, όπως πριν.
78
00:05:09,518 --> 00:05:11,020
Τίποτα δεν άλλαξε.
79
00:05:11,604 --> 00:05:13,647
Ωραία. Δεν θέλω αλλαγές.
80
00:05:13,731 --> 00:05:16,233
Δεν νομίζω πως θ' αντέξω κάτι άλλο.
81
00:05:16,317 --> 00:05:18,277
Συγγνώμη, έλεγες πως ήθελες να…
82
00:05:18,361 --> 00:05:19,612
Ναι.
83
00:05:19,695 --> 00:05:23,824
Ήθελα να σε ρωτήσω
84
00:05:24,325 --> 00:05:26,577
ποιον ήρωα αγαπάς πιο πολύ και γιατί.
85
00:05:29,413 --> 00:05:33,542
Υπενθύμιση, να ταΐσετε τον Κας.
86
00:05:33,626 --> 00:05:36,420
-Σταμάτα!
-Υπενθύμιση, να ταΐσετε τον Κας.
87
00:05:39,799 --> 00:05:41,926
Πάμε να ταΐσουμε το τέρας.
88
00:05:43,177 --> 00:05:45,179
Έχω ξεχωριστή σχέση με τον Πιρς.
89
00:05:45,262 --> 00:05:48,933
Αλλά οι συμπεριφορές των δεινοσαύρων
και γιατί φέρονται έτσι
90
00:05:49,016 --> 00:05:52,561
ερμηνεύονται με βάση δεδομένα παρατήρησης.
91
00:05:52,645 --> 00:05:57,274
Δεν χρειάζομαι την επιστήμη για να ξέρω
τι αρέσει στη Φλογίτσα και τι όχι.
92
00:05:58,275 --> 00:06:00,986
Αυτό χρειαζόμαστε για να γνωρίσουμε κάτι.
93
00:06:01,070 --> 00:06:02,029
Την επιστήμη.
94
00:06:02,113 --> 00:06:03,280
Αλήθεια;
95
00:06:03,364 --> 00:06:06,575
Τότε, πώς ξέρω
ότι δεν της αρέσει αυτή η συζήτηση;
96
00:06:06,659 --> 00:06:10,871
Δεν νομίζω πως στη Φλογίτσα
δεν αρέσει αυτή η συζήτηση.
97
00:06:12,623 --> 00:06:15,251
Δεν το πιστεύω ότι γίνατε ζευγάρι.
98
00:06:15,835 --> 00:06:19,338
Θα σας φωνάζω Κένλιν.
Όχι, στάσου! Μπρούκζι.
99
00:06:19,421 --> 00:06:20,798
Και ως μεγάλη φαν σας,
100
00:06:20,881 --> 00:06:25,094
με βαπτίζω επίσημα Μπρουκενζίτσα.
101
00:06:27,012 --> 00:06:28,430
Και Γιαζ, σ' ευχαριστώ.
102
00:06:28,514 --> 00:06:30,891
Χωρίς εσένα, θα αργούσα πολύ να καταλάβω
103
00:06:30,975 --> 00:06:32,518
πως μου αρέσει κι εμένα.
104
00:06:33,519 --> 00:06:35,563
Βοήθησες εσύ την Μπρούκλιν;
105
00:06:35,646 --> 00:06:37,231
Πολύ πιθανόν.
106
00:06:37,940 --> 00:06:40,317
Μπράβο, Γιαζ. Δες πρόοδο!
107
00:06:40,401 --> 00:06:43,362
Δίνεις συμβουλές,
παραδέχεσαι τα συναισθήματά σου.
108
00:06:43,445 --> 00:06:44,822
Ναι, είδες;
109
00:06:55,291 --> 00:06:56,959
Το πεδίο είναι ελεύθερο.
110
00:07:00,462 --> 00:07:03,090
Μάλλον ήρθαμε στο σωστό…
111
00:07:04,133 --> 00:07:05,551
Γράψτε λάθος.
112
00:07:06,510 --> 00:07:08,971
Εντάξει.
113
00:07:09,054 --> 00:07:10,931
Άρα, ούτε η έρημος μας κάνει.
114
00:07:12,308 --> 00:07:13,642
Είναι δυστυχισμένοι.
115
00:07:15,728 --> 00:07:18,898
Όταν ήμασταν στην Αρκτική,
ο Αντάρτης όλο έπαιζε.
116
00:07:18,981 --> 00:07:19,982
Δείτε πώς είναι.
117
00:07:20,065 --> 00:07:21,859
Θα είναι ασορτί με το χιόνι.
118
00:07:21,942 --> 00:07:23,527
Εκεί θα ανήκουν.
119
00:07:23,611 --> 00:07:26,780
Συγγνώμη, κορίτσια.
Έπρεπε να το σκεφτώ νωρίτερα.
120
00:07:29,617 --> 00:07:31,285
Δεν πειράζει.
121
00:07:31,368 --> 00:07:33,454
Δεν το ήξερες πριν το καταλάβεις.
122
00:07:33,537 --> 00:07:35,789
Μην αυτομαστιγώνεσαι.
123
00:07:36,290 --> 00:07:37,625
Βασικά, δεν…
124
00:07:37,708 --> 00:07:38,542
Ξέρεις κάτι;
125
00:07:39,251 --> 00:07:40,503
Έχεις δίκιο, Γιαζ.
126
00:07:40,586 --> 00:07:44,006
Ευχαριστούμε που μας βοηθάς
με τα συναισθήματά μας.
127
00:07:47,051 --> 00:07:50,304
Ναι. Ευχαριστώ, Γιαζ.
128
00:08:04,944 --> 00:08:06,028
Σπρώξτε!
129
00:08:32,680 --> 00:08:34,181
Λοιπόν, ποιον διαλέγεις;
130
00:08:34,265 --> 00:08:35,724
Εντάξει.
131
00:08:35,808 --> 00:08:37,977
Θα διαλέξω τον δρα Άλαν Γκραντ.
132
00:08:38,060 --> 00:08:39,979
Μα δεν είναι ήρωας της οθόνης.
133
00:08:40,062 --> 00:08:41,397
Είναι υπαρκτό πρόσωπο.
134
00:08:41,480 --> 00:08:44,525
Πρέπει να είναι από σειρά ή από ταινία.
135
00:08:44,608 --> 00:08:47,194
Τον είδα σε ένα συναρπαστικό ντοκιμαντέρ.
136
00:08:48,946 --> 00:08:50,489
Εσύ ποιον διαλέγεις;
137
00:08:51,323 --> 00:08:54,410
Τον Ντάντε Μάθιους
ή τον Όλιβερ Γκράχαμ, εννοείται.
138
00:08:54,493 --> 00:08:57,037
Νομίζω πως μοιάζω με τον Γκράχαμ.
139
00:08:57,121 --> 00:08:59,206
Αλλά ο Μάθιους έχει κοπέλα.
140
00:09:01,292 --> 00:09:03,127
Δεν ξέρω κανέναν απ' τους δύο.
141
00:09:04,378 --> 00:09:07,006
Τι; Δεν ξέρεις τους Μάθιους και Γκράχαμ;
142
00:09:07,089 --> 00:09:10,009
Το spin-off
του Έσθερ Στόουν, Ντετέκτιβ Γυμνασίου;
143
00:09:11,594 --> 00:09:15,222
Φίλε, είναι το καλύτερο δίδυμο ηρώων
όλων των εποχών.
144
00:09:15,306 --> 00:09:19,560
"Ζητήσατε να έρθει ειδικός;
Γιατί ετοιμάζομαι να καθαρίσω".
145
00:09:19,643 --> 00:09:21,061
Είναι ανοιχτή η πόρτα.
146
00:09:21,145 --> 00:09:22,313
Τι; Δεν λες αυτό.
147
00:09:23,272 --> 00:09:25,608
Όχι, Κένζι. Είναι ανοιχτή η πόρτα.
148
00:09:30,154 --> 00:09:31,697
Πώς βγήκε;
149
00:09:31,780 --> 00:09:33,324
Πού πήγε;
150
00:09:33,407 --> 00:09:34,575
Δεν ξέρω.
151
00:09:34,658 --> 00:09:37,786
Μάλλον στην αποθήκη ή στο ιατρείο ή…
152
00:09:38,454 --> 00:09:39,663
Ο Μπεν και η Μέι.
153
00:09:40,956 --> 00:09:43,125
ΜΑΝΤΑ ΚΟΡ
154
00:09:54,428 --> 00:09:55,429
Το έβγαλα.
155
00:09:58,515 --> 00:10:00,267
Σ' ευχαριστώ, Μέι.
156
00:10:00,351 --> 00:10:04,480
Ευτυχώς βρήκαμε έναν ενήλικα
που αγαπάει τους δεινόσαυρους όσο εμείς.
157
00:10:05,022 --> 00:10:07,566
Αν και χρειάζεσαι
την επιστήμη ως απόδειξη.
158
00:10:09,234 --> 00:10:12,988
Αυτό το νόημα έχει η επιστήμη, Μπεν.
Να αποδεικνύει πράγματα.
159
00:10:16,825 --> 00:10:18,160
Είσαι ασφαλής.
160
00:10:25,751 --> 00:10:29,171
Δεν είναι εδώ.
Γρήγορα, πήγαινε στη Μέι και στον Μπεν.
161
00:10:29,254 --> 00:10:32,257
Πάω να μεταφέρω τα ντρόουν
και να κλειδώσω τον Κας.
162
00:10:35,511 --> 00:10:37,096
Καλή τύχη.
163
00:10:37,179 --> 00:10:38,347
Στάσου.
164
00:10:38,430 --> 00:10:41,266
Πρέπει να πεις "Δεν μου χρειάζεται".
165
00:10:41,975 --> 00:10:43,310
Μα μου χρειάζεται.
166
00:10:51,860 --> 00:10:53,112
Άκου, αφεντικό.
167
00:10:53,195 --> 00:10:54,947
Στα τσακίδια ο κεντρόσαυρος.
168
00:10:57,032 --> 00:10:59,326
Τραυματίστηκε κι έσπασε κι ένα αγκάθι.
169
00:10:59,410 --> 00:11:01,995
Δεν είναι καν ωραίος.
170
00:11:02,079 --> 00:11:04,498
Καθόλου μπροστά δεν βλέπεις, Κας.
171
00:11:04,581 --> 00:11:08,210
Γι' αυτό και σε ξεγέλασε ένα παιδί.
172
00:11:12,047 --> 00:11:15,342
Οι δεινόσαυροι
στο νέο μεγαοικοσύστημα καταβροχθίζουν
173
00:11:15,426 --> 00:11:17,553
την τροφή τους σε χρόνο ρεκόρ.
174
00:11:17,636 --> 00:11:21,932
Για να δούμε αν θα χορτάσουν
με δύο τόνους κεντρόσαυρου.
175
00:11:22,015 --> 00:11:23,892
Τους άφησες ελεύθερους;
176
00:11:23,976 --> 00:11:26,270
Δεν βρήκα ακόμα τρόπο να τους ελέγχω.
177
00:11:26,353 --> 00:11:29,731
-Τα ντρόουν δεν…
-Δεν έχει σημασία. Δεν θα είμαστε εκεί.
178
00:11:29,815 --> 00:11:31,900
Να πάρουν τον κεντρόσαυρο τα ΒΡΑΝΤ,
179
00:11:31,984 --> 00:11:35,237
όσο εμείς ετοιμάζουμε
την παρουσίαση στο δάσος.
180
00:11:35,320 --> 00:11:36,989
Ό,τι πεις, Ντανούλη.
181
00:11:37,573 --> 00:11:39,533
Συγγνώμη. Ντάνιελ.
182
00:11:53,046 --> 00:11:54,882
Φίλε, γιατί κρύβεσαι;
183
00:12:08,228 --> 00:12:09,980
Είναι στο στοιχείο τους.
184
00:12:12,816 --> 00:12:14,359
Είστε έτοιμες να φύγουμε;
185
00:12:14,443 --> 00:12:16,445
-Τι;
-Όχι.
186
00:12:17,237 --> 00:12:20,657
Ελάτε, ξέρετε
ότι είναι καλύτερα να μείνουν εδώ.
187
00:12:20,741 --> 00:12:22,826
Ναι, αλλά δεν είναι εύκολο.
188
00:12:25,245 --> 00:12:26,914
{\an8}ΜΑΝΤΑ ΚΟΡ
189
00:12:29,958 --> 00:12:32,252
Γιαζ, τι κάνεις;
190
00:12:32,336 --> 00:12:34,588
Σας δίνω την ώθηση που θέλετε. Ξανά.
191
00:12:34,671 --> 00:12:35,672
Παρακαλώ.
192
00:12:35,756 --> 00:12:38,300
Δεν θέλουμε ώθηση. Λίγο χρόνο θέλουμε.
193
00:12:38,383 --> 00:12:39,885
Δεν είμαστε έτοιμες.
194
00:12:39,968 --> 00:12:41,261
Γύρνα πίσω.
195
00:12:42,804 --> 00:12:44,139
Κάτσε, σταμάτα!
196
00:12:44,223 --> 00:12:45,224
Στάσου!
197
00:13:09,748 --> 00:13:11,667
Ας μην το πολυζαλίζουμε.
198
00:13:11,750 --> 00:13:12,668
Πάμε!
199
00:13:26,598 --> 00:13:27,975
Έρχονται.
200
00:13:29,726 --> 00:13:32,729
Είσαι καλά; Μας είπε ο Κένζι
ότι δραπέτευσε ο Κας.
201
00:13:32,813 --> 00:13:34,231
Ήρθε το αφεντικό του.
202
00:13:34,940 --> 00:13:36,567
Ο πρόεδρος της Μάντα Κορ;
203
00:13:36,650 --> 00:13:39,486
Δεν τον έχω γνωρίσει.
Είναι σκληρός σαν τον Κας;
204
00:13:39,570 --> 00:13:41,530
Μπορεί και χειρότερος.
205
00:13:41,613 --> 00:13:45,534
Τα ΒΡΑΝΤ πάνε τον Πιρς στους δεινόσαυρους
στο νέο μεγαοικοσύστημα.
206
00:13:45,617 --> 00:13:46,868
Για να τον φάνε.
207
00:13:46,952 --> 00:13:47,953
-Τι;
-Τι;
208
00:13:48,036 --> 00:13:49,580
Νέο μεγαοικοσύστημα;
209
00:13:50,122 --> 00:13:53,208
Ήταν υπό κατασκευή για καιρό.
Τώρα θα το τελείωσαν.
210
00:13:53,292 --> 00:13:55,711
Ο θάλαμος μετάβασης είναι εκεί πέρα.
211
00:13:55,794 --> 00:13:57,671
Πρέπει να σώσουμε τον Πιρς.
212
00:13:57,754 --> 00:14:01,049
Εσείς αναλάβετε τα ΒΡΑΝΤ,
εμείς τους δεινόσαυρους.
213
00:14:01,133 --> 00:14:02,843
Ελπίζω να μην είναι αργά.
214
00:14:07,014 --> 00:14:08,849
Ο Κας έτρεμε τα νέα αποκτήματα
215
00:14:08,932 --> 00:14:11,518
και τον προστατεύει και μια στρατιά ΒΡΑΝΤ.
216
00:14:11,602 --> 00:14:13,312
Τι θα κάνουμε;
217
00:14:14,813 --> 00:14:17,024
Ξέρω ακριβώς τι θα κάνουμε.
218
00:14:26,241 --> 00:14:28,201
Κι άλλο όχημα. Εκεί πέρα.
219
00:14:31,038 --> 00:14:33,123
Είναι μακριά.
220
00:14:33,206 --> 00:14:34,541
Και κάνει παγωνιά.
221
00:14:35,417 --> 00:14:38,337
Όχι, δεν κάνει. Να κάνετε ζεστές σκέψεις.
222
00:14:43,759 --> 00:14:45,844
Μην κλαις, Σάμι.
223
00:14:45,928 --> 00:14:48,972
Η λύπη θα σου παγώσει το πρόσωπο.
224
00:14:49,056 --> 00:14:51,350
Δεν κλαίω επειδή είμαι λυπημένη.
225
00:14:51,433 --> 00:14:54,019
Κλαίω επειδή είμαι
θυμωμένη μαζί σου, Γιαζ!
226
00:14:55,270 --> 00:14:57,105
Μαζί μου; Τι έκανα;
227
00:14:57,606 --> 00:15:00,776
Δεν θέλαμε να φύγουμε.
Μας ανάγκασες. Τώρα θα ξεπαγιάσουμε.
228
00:15:00,859 --> 00:15:03,946
Ξέρω πως δεν θα 'πρεπε
να λυπάμαι που τους αφήνουμε.
229
00:15:04,029 --> 00:15:07,240
Δεν θα 'πρεπε να κλαίω,
αλλά τρέχουν τα μάτια μου.
230
00:15:07,324 --> 00:15:10,285
Δεν το ελέγχω. Συμβαίνει.
231
00:15:15,248 --> 00:15:17,334
Εγώ να βοηθήσω ήθελα.
232
00:15:17,417 --> 00:15:20,420
Δεν βοηθάς όταν μας λες τι να αισθανθούμε.
233
00:15:20,504 --> 00:15:23,674
-Την άλλη φορά…
-Την άλλη φορά με άκουσες.
234
00:15:31,765 --> 00:15:34,226
Και ήθελα άλλη μία αγκαλιά.
235
00:15:35,519 --> 00:15:36,561
Μια στιγμή.
236
00:15:36,645 --> 00:15:39,523
Το Αγγελούδι και ο Αντάρτης
είναι σαν καλοριφέρ.
237
00:15:39,606 --> 00:15:41,817
Νιώθω ξανά τα δάχτυλά μου.
238
00:15:42,526 --> 00:15:44,361
Πώς αντέχουν σ' αυτό το κρύο;
239
00:15:45,404 --> 00:15:49,199
Θα ρυθμίστηκαν γενετικά
απ' τη Μάντα Κορ να είναι ενδοθερμικοί.
240
00:15:49,282 --> 00:15:51,284
Παράγουν σωματική θερμότητα
241
00:15:51,368 --> 00:15:54,621
και, δεν το πιστεύω,
παρακάνουμε παρέα με τον Δαρείο.
242
00:15:54,705 --> 00:15:56,289
Λοιπον, μικρά μου.
243
00:15:56,373 --> 00:15:59,042
Βοηθήστε να μη γίνουν
παγωτό οι μαμάδες σας.
244
00:16:08,635 --> 00:16:10,762
Συγγνώμη που σας πίεσα.
245
00:16:10,846 --> 00:16:14,474
Ήθελα να σας βοηθήσω,
όπως με βοηθάτε πάντα εσείς.
246
00:16:18,228 --> 00:16:22,232
Εσύ είσαι ο λόγος
που έχω συναισθήματα, Σάμι.
247
00:16:22,733 --> 00:16:25,485
Και η Μπρούκλιν πάντα
μου προσφέρει προοπτική.
248
00:16:25,569 --> 00:16:28,947
Ναι, ωραία είναι
ν' ακούς και να αισθάνεσαι.
249
00:16:29,031 --> 00:16:31,199
Αλλά το καλύτερο; Είναι να φύγουμε.
250
00:16:31,283 --> 00:16:32,617
Έχω παγώσει.
251
00:16:39,750 --> 00:16:41,376
Σίγουρα είστε έτοιμες;
252
00:16:41,460 --> 00:16:42,711
Πανέτοιμες.
253
00:16:44,546 --> 00:16:47,132
Εξάλλου, θα ερχόμαστε για επίσκεψη.
254
00:16:54,973 --> 00:16:57,225
Αυτό δεν είναι το ΒΡΑΝΤ-Χ του Δαρείου;
255
00:16:57,934 --> 00:16:59,061
Παράδοση μηνύματος.
256
00:16:59,144 --> 00:17:01,897
"Ο κεντρόσαυρος κινδυνεύει.
Σας χρειαζόμαστε".
257
00:17:01,980 --> 00:17:03,148
-Αμάν!
-Τι;
258
00:17:03,231 --> 00:17:04,149
Ο Πιρς!
259
00:17:04,232 --> 00:17:05,442
Πες μας πού να πάμε.
260
00:17:16,578 --> 00:17:19,289
Σοβαρά, θα αντιμετωπίσουμε ό,τι βρούμε
261
00:17:19,372 --> 00:17:23,085
μ' ένα μάτσο ασπίδες
και τις σφαίρες του ηλεκτροσόκ;
262
00:17:23,168 --> 00:17:25,462
Όπως θα έλεγε κι ο Ντάντε Μάθιους
263
00:17:26,213 --> 00:17:27,589
"Αμέ".
264
00:17:31,927 --> 00:17:33,637
Πρώτος εσύ, Ντάντε.
265
00:17:34,429 --> 00:17:35,722
Αμέ.
266
00:17:36,556 --> 00:17:39,184
Μην πεις στην Μπρούκλιν για όλα αυτά.
267
00:17:39,267 --> 00:17:40,560
Θα με σκοτώσει.
268
00:17:40,644 --> 00:17:42,229
Γιατί; Τι τη νοιάζει;
269
00:17:44,981 --> 00:17:47,234
Επειδή είναι…
270
00:17:50,862 --> 00:17:52,114
η κοπέλα μου.
271
00:18:07,629 --> 00:18:08,463
Έλα, άνοιξε.
272
00:18:09,548 --> 00:18:12,425
Συγγνώμη. Ξέρω πως ήθελες
να είναι όλα όπως πριν…
273
00:18:15,345 --> 00:18:18,181
Τώρα είναι ακόμα καλύτερα.
274
00:18:36,992 --> 00:18:39,202
Άντε άνοιξε, παλιόπορτα!
275
00:18:39,286 --> 00:18:40,537
Γρήγορα!
276
00:19:00,098 --> 00:19:02,058
Το τραβάει ο οργανισμός σου;
277
00:19:17,115 --> 00:19:18,742
Μη φοβάσαι, Πιρς. Ήρθα.
278
00:19:19,784 --> 00:19:21,786
Μπεν, είναι πάρα πολλά!
279
00:19:26,416 --> 00:19:28,251
Γιατί δεν μας ρίχνουν;
280
00:19:32,088 --> 00:19:34,132
Κι άλλο μεγαοικοσύστημα βάλτος.
281
00:19:34,925 --> 00:19:36,718
Χάθηκε να ήταν κάτι καλύτερο;
282
00:19:36,801 --> 00:19:39,179
Ένας αγρός με χουχουλιάρικα κουνελάκια;
283
00:20:01,326 --> 00:20:03,495
Αμάν!
284
00:20:04,746 --> 00:20:06,122
Διλοφόσαυρος.
285
00:20:19,719 --> 00:20:21,513
Εκτοξεύουν δηλητήριο.
286
00:20:29,646 --> 00:20:30,647
Τρέξε!
287
00:21:03,221 --> 00:21:06,141
Μάλλον θα λειτουργούν
όταν τις φορτίζουν τα ΒΡΑΝΤ.
288
00:21:07,392 --> 00:21:08,643
Απαράδεκτο.
289
00:21:27,037 --> 00:21:28,204
Τα καταφέραμε!
290
00:21:43,303 --> 00:21:46,389
Μια στιγμή. Είστε ζευγάρι;
291
00:21:47,682 --> 00:21:49,809
Γιατί πάντα τα μαθαίνω τελευταίος;
292
00:21:51,144 --> 00:21:53,188
Πώς ξέρατε ότι ήμασταν εδώ;
293
00:21:53,688 --> 00:21:54,856
Τι θες να πεις;
294
00:21:54,939 --> 00:21:56,399
Μας στείλατε το ΒΡΑΝΤ-Χ.
295
00:21:57,233 --> 00:21:58,818
Όχι, δεν το στείλαμε.
296
00:22:00,320 --> 00:22:01,613
Πέσαμε σε παγίδα.
297
00:22:02,155 --> 00:22:03,114
Τι;
298
00:22:17,962 --> 00:22:19,506
Είχες δίκιο, αφεντικό.
299
00:22:19,589 --> 00:22:20,924
Ο μικρός είχε βοήθεια.
300
00:22:24,552 --> 00:22:28,932
Να μην αφήνεις
τέτοιες σημαντικές συσκευές όπου να 'ναι.
301
00:22:34,270 --> 00:22:36,773
Μπορεί να πέσουν σε λάθος…
302
00:22:38,274 --> 00:22:39,275
Μπαμπά;
303
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου