1 00:00:06,799 --> 00:00:10,970 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:50,259 --> 00:00:52,929 {\an8}D'APRÈS JURASSIC PARK DE MICHAEL CRICHTON 3 00:00:55,473 --> 00:00:57,600 {\an8}DARB, arrête !- 4 00:00:59,894 --> 00:01:02,814 {\an8}Pardon. Kash n'a mis qu'une chanson dessus. 5 00:01:04,315 --> 00:01:05,191 {\an8}Aucun souci. 6 00:01:05,274 --> 00:01:09,320 {\an8}Entendre que Kash est enfermé est la plus douce des chansons. 7 00:01:09,403 --> 00:01:10,863 {\an8}On a piégé Kash ! 8 00:01:10,947 --> 00:01:12,949 {\an8}- On a piégé Kash ! On a… - Oui. 9 00:01:15,827 --> 00:01:17,703 {\an8}Reviens ici, Dynamite. 10 00:01:23,417 --> 00:01:24,794 {\an8}Où est Rebelle ? 11 00:01:35,471 --> 00:01:37,807 Il dort exactement comme toi. 12 00:01:41,769 --> 00:01:43,479 Rebelle, on se lève ? 13 00:01:47,233 --> 00:01:50,486 À trois. Un. Deux. Trois. 14 00:01:58,035 --> 00:01:59,829 - Très bien ! - Donc… 15 00:02:00,830 --> 00:02:03,332 Si on leur parlait de nous ? 16 00:02:03,833 --> 00:02:05,334 Vraiment ? D'accord. 17 00:02:06,043 --> 00:02:08,546 C'est bon si je parle d'abord à Darius ? 18 00:02:09,130 --> 00:02:12,675 Tu avais prévu de faire une grande annonce individuelle ? 19 00:02:12,758 --> 00:02:15,469 Je me sens mal depuis l'histoire du bateau. 20 00:02:15,553 --> 00:02:17,305 J'ai mal agi car j'ai compris 21 00:02:17,388 --> 00:02:18,514 que tu me plaisais. 22 00:02:18,598 --> 00:02:21,350 - Et… - C'était ça ? 23 00:02:23,728 --> 00:02:26,147 D'accord. C'est adorable. 24 00:02:26,230 --> 00:02:29,942 Et c'est cool si tu veux passer du temps avec Darius. 25 00:02:30,026 --> 00:02:31,277 Je comprends. 26 00:02:31,861 --> 00:02:33,362 Oui ? 27 00:02:33,446 --> 00:02:35,239 Super. Merci. Au revoir. 28 00:02:35,323 --> 00:02:36,574 Darius ! 29 00:02:43,539 --> 00:02:45,958 Je crois que Rebelle a un problème. 30 00:02:46,042 --> 00:02:49,086 C'est le genre détendu, mais pas à ce point. 31 00:02:49,170 --> 00:02:51,964 Et Ange aussi est bizarre. 32 00:02:52,048 --> 00:02:54,759 Elle a plus de… mordant d'habitude. 33 00:02:54,842 --> 00:02:55,843 Hé ! 34 00:02:58,387 --> 00:03:00,181 - Oui. - Dynamite va bien. 35 00:03:00,264 --> 00:03:03,225 - Non ! - Comme un poisson dans l'eau. 36 00:03:04,644 --> 00:03:06,437 C'est peut-être le problème. 37 00:03:06,520 --> 00:03:09,023 Ils ne sont pas à leur place dans ce biome. 38 00:03:09,649 --> 00:03:11,901 Pourtant, ils vivent dans la jungle. 39 00:03:11,984 --> 00:03:12,860 C'est absurde. 40 00:03:13,694 --> 00:03:17,073 Ils sont à moitié spinosaures, comme ceux du désert. 41 00:03:17,156 --> 00:03:18,950 On essaie là-bas ? 42 00:03:19,033 --> 00:03:20,159 Ça me va. 43 00:03:20,242 --> 00:03:23,204 Hé ! On emmène les gamins dans le désert ! 44 00:03:23,287 --> 00:03:24,497 Amusez-vous bien. 45 00:03:32,838 --> 00:03:35,466 Mes baies ne sont pas assez bonnes. 46 00:03:35,967 --> 00:03:39,679 Elle a dépensé beaucoup d'énergie et doit être rassasiée. 47 00:03:39,762 --> 00:03:43,849 Les mouvements de son cou et la sécrétion de salive montrent 48 00:03:43,933 --> 00:03:45,810 que les baies ne suffisent pas. 49 00:03:46,394 --> 00:03:51,107 Je peux te faire un chouette schéma comportemental si tu veux. 50 00:03:51,190 --> 00:03:54,860 Pas besoin de schéma. J'ai mon instinct. 51 00:03:54,944 --> 00:03:56,445 C'est indéniable. 52 00:03:57,196 --> 00:04:00,074 Quoi qu'il en soit, tu t'en es bien sorti, Ben. 53 00:04:00,157 --> 00:04:01,242 Il est libre. 54 00:04:01,325 --> 00:04:04,370 Mais il porte toujours la puce de contrôle. 55 00:04:04,453 --> 00:04:06,455 Entre de mauvaises mains, ça… 56 00:04:07,873 --> 00:04:11,627 Alors, on ferait mieux de retirer cette puce, non ? 57 00:04:11,711 --> 00:04:12,795 Vous savez faire ? 58 00:04:12,878 --> 00:04:13,713 Est-ce que je… 59 00:04:13,796 --> 00:04:17,383 Benjamin, je suis une scientifique de renommée mondiale. 60 00:04:18,050 --> 00:04:19,468 Bien sûr que je sais. 61 00:04:20,094 --> 00:04:22,805 Sauf qu'il me faut du matériel chirurgical. 62 00:04:23,764 --> 00:04:25,433 {\an8}Bon sang. 63 00:04:26,392 --> 00:04:29,979 Mae et moi allons à l'infirmerie pour sauver Dynamite. 64 00:04:30,062 --> 00:04:32,148 Cool ! Soyez prudents ! 65 00:04:34,317 --> 00:04:36,152 Pardon, tu disais ? 66 00:04:36,902 --> 00:04:38,779 Tu te souviens sur le bateau ? 67 00:04:38,863 --> 00:04:41,324 Ce n'est pas à toi que j'en voulais… 68 00:04:41,824 --> 00:04:44,076 Pas besoin de t'excuser, Kenji. 69 00:04:44,160 --> 00:04:45,411 C'est du passé. 70 00:04:46,078 --> 00:04:48,080 C'était il y a des lustres. 71 00:04:48,164 --> 00:04:50,124 Non, je n'étais pas… 72 00:04:50,207 --> 00:04:51,459 Je voulais… 73 00:04:55,713 --> 00:04:56,547 Quoi ? 74 00:04:56,630 --> 00:04:59,008 Tu m'as vraiment manqué, Kenj. 75 00:04:59,884 --> 00:05:00,843 Ah ouais ? 76 00:05:01,469 --> 00:05:03,554 Toi aussi, D. 77 00:05:04,472 --> 00:05:06,432 C'est bien que tout soit normal. 78 00:05:07,266 --> 00:05:09,435 Ouais, complètement normal. 79 00:05:09,518 --> 00:05:11,020 Rien n'a changé du tout. 80 00:05:11,604 --> 00:05:13,689 Bien. Le changement, c'est surfait. 81 00:05:13,773 --> 00:05:16,400 Je crois que je ne supporterais rien de plus. 82 00:05:16,484 --> 00:05:18,277 Désolé, tu disais que tu… 83 00:05:18,361 --> 00:05:19,612 Oui. 84 00:05:19,695 --> 00:05:23,824 Je voulais te demander… 85 00:05:24,325 --> 00:05:26,577 qui est ton héros préféré et pourquoi. 86 00:05:29,413 --> 00:05:33,542 Rappel : nourrir Kash. 87 00:05:33,626 --> 00:05:36,420 - DARB, arrête ! - Rappel : nourrir Kash. 88 00:05:39,799 --> 00:05:41,926 Allons nourrir la fouine tatouée. 89 00:05:43,010 --> 00:05:45,179 Oui, j'ai un lien avec Pierce. 90 00:05:45,262 --> 00:05:48,933 Mais le comportement des dinosaures, leur façon d'agir, 91 00:05:49,016 --> 00:05:52,561 tout peut être déterminé à partir de données observables. 92 00:05:52,645 --> 00:05:57,274 Pas besoin de science ou de faits pour savoir ce que Dydy aime ou pas. 93 00:05:58,275 --> 00:06:00,903 On ne sait rien sans ces choses-là, Ben. 94 00:06:00,986 --> 00:06:02,029 Science et faits. 95 00:06:02,113 --> 00:06:03,280 Ah oui ? 96 00:06:03,364 --> 00:06:06,575 Comment je sais que cette conversation lui déplaît ? 97 00:06:06,659 --> 00:06:10,871 Je ne crois pas que c'est à Dynamite que cette conversation déplaît. 98 00:06:12,623 --> 00:06:15,251 Je n'en reviens pas, vous êtes ensemble. 99 00:06:15,835 --> 00:06:19,338 Je vais vous appeler Ken-lynn. Non, attends ! Brook-ji ! 100 00:06:19,421 --> 00:06:20,798 En tant que fan, 101 00:06:20,881 --> 00:06:25,094 je me proclame Brook-kenjer. 102 00:06:27,012 --> 00:06:28,430 Merci de ton aide, Yaz. 103 00:06:28,514 --> 00:06:30,891 Sans toi, j'aurais mis plus de temps 104 00:06:30,975 --> 00:06:32,518 à voir qu'il me plaisait. 105 00:06:33,519 --> 00:06:35,563 Tu as aidé Brooklynn sur coup-là ? 106 00:06:35,646 --> 00:06:37,231 Peut-être bien. 107 00:06:37,857 --> 00:06:40,317 Yaz, dis donc, ça alors. 108 00:06:40,401 --> 00:06:43,362 Tu donnes des conseils, tu écoutes tes sentiments. 109 00:06:43,445 --> 00:06:44,822 Pas mal, hein. 110 00:06:55,291 --> 00:06:56,959 C'est bon. Pas de spino. 111 00:07:00,462 --> 00:07:03,090 On dirait qu'on est au bon end… 112 00:07:04,133 --> 00:07:05,551 Oublie ce que j'ai dit. 113 00:07:06,510 --> 00:07:08,846 D'accord. 114 00:07:09,346 --> 00:07:10,931 Donc le désert, c'est non. 115 00:07:12,183 --> 00:07:13,642 Les pauvres malheureux. 116 00:07:15,728 --> 00:07:19,023 Quand on était en Arctique, Rebelle jouait comme un fou. 117 00:07:19,106 --> 00:07:19,982 Regardez-les. 118 00:07:20,065 --> 00:07:21,942 Ils seraient assortis au décor. 119 00:07:22,026 --> 00:07:23,527 Ça doit être leur place. 120 00:07:23,611 --> 00:07:26,780 Désolée, les dinos, j'aurais dû y penser plus tôt. 121 00:07:29,700 --> 00:07:31,285 C'est bon. 122 00:07:31,368 --> 00:07:33,454 Tu ne pouvais pas le deviner. 123 00:07:33,537 --> 00:07:35,789 Ne culpabilise pas. 124 00:07:36,290 --> 00:07:37,625 Non je ne… 125 00:07:37,708 --> 00:07:38,542 Tu sais quoi ? 126 00:07:39,376 --> 00:07:40,503 Tu as raison, Yaz. 127 00:07:40,586 --> 00:07:44,006 Merci de nous aider à gérer nos émotions. 128 00:07:47,051 --> 00:07:50,304 Oui. Merci, Yaz. 129 00:08:04,944 --> 00:08:06,028 Bougez-vous ! 130 00:08:32,930 --> 00:08:34,181 Allez, c'est qui ? 131 00:08:34,265 --> 00:08:35,724 Très bien. 132 00:08:35,808 --> 00:08:37,977 Je dirais le Dr Alan Grant. 133 00:08:38,060 --> 00:08:39,979 Ce n'est pas un héros d'action. 134 00:08:40,062 --> 00:08:41,397 Il existe vraiment. 135 00:08:41,480 --> 00:08:44,525 Ça doit être un héros de série ou de film. 136 00:08:44,608 --> 00:08:47,194 Il était dans un documentaire captivant. 137 00:08:48,946 --> 00:08:50,489 Et toi, qui choisis-tu ? 138 00:08:51,073 --> 00:08:54,410 Dante Mathews ou Oliver Graham, évidemment. 139 00:08:54,493 --> 00:08:57,037 Je dirais plutôt Graham. 140 00:08:57,121 --> 00:08:59,206 Mais Mathews a une petite amie. 141 00:09:01,417 --> 00:09:03,127 J'ignore qui ils sont. 142 00:09:04,378 --> 00:09:06,880 Quoi ? Tu connais pas Mathews et Graham ? 143 00:09:06,964 --> 00:09:10,009 Du spin-off d'Esther Stone : détective au lycée ? 144 00:09:11,594 --> 00:09:15,222 C'est le meilleur duo d'action de tous les temps. 145 00:09:15,306 --> 00:09:19,560 "Quelqu'un a appelé la pharmacie ? Parce que ça va faire mal." 146 00:09:19,643 --> 00:09:20,894 La porte est ouverte. 147 00:09:20,978 --> 00:09:22,313 C'est pas la réplique. 148 00:09:23,272 --> 00:09:25,608 Non, Kenji. La porte est ouverte. 149 00:09:30,154 --> 00:09:31,697 Comment est-il sorti ? 150 00:09:31,780 --> 00:09:33,324 Où est-il passé ? 151 00:09:33,407 --> 00:09:34,491 Je ne sais pas. 152 00:09:34,575 --> 00:09:37,786 Sûrement chez lui ou à l'infirmerie ou… 153 00:09:38,579 --> 00:09:39,788 Ben et Mae. 154 00:09:54,428 --> 00:09:55,429 Je l'ai eue. 155 00:09:58,515 --> 00:10:00,267 Merci, Mae. 156 00:10:00,351 --> 00:10:04,480 C'est sympa d'être avec un adulte qui aime les dinos autant que nous. 157 00:10:05,105 --> 00:10:07,566 Même s'il faut des preuves scientifiques. 158 00:10:09,109 --> 00:10:12,988 C'est le but de la science, Ben. Prouver des choses. 159 00:10:16,700 --> 00:10:18,160 Tu vas bien ! 160 00:10:26,001 --> 00:10:29,421 Il n'a pas l'air d'être là. Vite. Va chercher Mae et Ben. 161 00:10:29,505 --> 00:10:32,257 Je vais déplacer les drones pour enfermer Kash. 162 00:10:35,511 --> 00:10:37,096 Bonne chance. 163 00:10:37,179 --> 00:10:38,347 Attends. 164 00:10:38,430 --> 00:10:41,266 Là, tu dis, "Je n'en aurai pas besoin". 165 00:10:41,975 --> 00:10:43,310 Sauf que là, si. 166 00:10:51,985 --> 00:10:53,362 Regardez, patron. 167 00:10:53,445 --> 00:10:54,947 Éliminons le kentro. 168 00:10:57,032 --> 00:10:59,326 Il est blessé, sa queue est abîmée, 169 00:10:59,410 --> 00:11:01,995 donc il n'a même plus l'air cool. 170 00:11:02,079 --> 00:11:04,498 Vous ne pensez qu'à court terme. 171 00:11:04,581 --> 00:11:08,210 Pas étonnant que vous vous soyez fait avoir par un môme. 172 00:11:12,089 --> 00:11:15,342 Les individus du nouveau biome dévorent leur nourriture 173 00:11:15,426 --> 00:11:17,553 à un rythme sans précédent. 174 00:11:17,636 --> 00:11:21,932 Voyons si deux tonnes de kentrosaurus sauront les rassasier. 175 00:11:22,015 --> 00:11:23,892 Vous les avez déjà relâchés ? 176 00:11:23,976 --> 00:11:26,145 Je ne sais pas comment les contenir. 177 00:11:26,228 --> 00:11:29,731 - Les drones marchent pas… - Peu importe, on n'y sera pas. 178 00:11:29,815 --> 00:11:31,942 Les DARB gèreront le kentrosaurus 179 00:11:32,025 --> 00:11:35,237 pendant qu'on prépare le biome pour la présentation. 180 00:11:35,320 --> 00:11:37,114 Ça roule, Danny. 181 00:11:37,614 --> 00:11:39,533 Pardon. Daniel. 182 00:11:53,046 --> 00:11:54,882 Pourquoi tu te caches ? 183 00:12:08,228 --> 00:12:09,980 De vrais poissons dans l'eau. 184 00:12:12,941 --> 00:12:14,359 Vous êtes prêtes ? 185 00:12:14,443 --> 00:12:16,445 - Quoi ? - Non. 186 00:12:17,237 --> 00:12:20,657 Allez. On sait qu'il vaut mieux les laisser ici. 187 00:12:20,741 --> 00:12:22,826 Oui, mais c'est dur. 188 00:12:29,958 --> 00:12:32,252 Yaz ! Tu fais quoi ? 189 00:12:32,336 --> 00:12:34,588 Je donne un coup de pouce. Encore. 190 00:12:34,671 --> 00:12:35,672 De rien. 191 00:12:35,756 --> 00:12:38,300 Inutile. On a juste besoin d'une minute. 192 00:12:38,383 --> 00:12:39,885 Avant de dire au revoir. 193 00:12:39,968 --> 00:12:41,261 Fais demi-tour. 194 00:12:42,804 --> 00:12:43,722 Hé ! Arrête ! 195 00:12:43,805 --> 00:12:45,224 Attends ! 196 00:13:09,623 --> 00:13:11,667 Tant pis. C'est fait, c'est fait. 197 00:13:11,750 --> 00:13:12,668 Allons-y ! 198 00:13:26,598 --> 00:13:27,975 Les voilà. 199 00:13:29,851 --> 00:13:32,729 Ça va ? Kenji nous a dit que Kash s'était enfui. 200 00:13:32,813 --> 00:13:34,231 Le boss de Kash est là. 201 00:13:34,898 --> 00:13:36,817 Le président de Mantah Corp ? 202 00:13:36,900 --> 00:13:39,486 Jamais vu. Il est aussi cruel que Kash ? 203 00:13:39,570 --> 00:13:41,530 Peut-être encore pire. 204 00:13:41,613 --> 00:13:45,409 Les DARB emmènent Pierce dans un nouveau biome. 205 00:13:45,492 --> 00:13:46,868 Pour servir de bouffe. 206 00:13:46,952 --> 00:13:47,953 Quoi ? 207 00:13:48,036 --> 00:13:49,871 Il y a un nouveau biome ? 208 00:13:49,955 --> 00:13:53,083 Il était en construction, ils ont dû le finir. 209 00:13:53,166 --> 00:13:55,711 Le sas est derrière ces arbres. 210 00:13:55,794 --> 00:13:57,671 Il faut sauver Pierce. 211 00:13:57,754 --> 00:14:01,049 Arrêtez les DARB, Kenji et moi, on arrête les dinos. 212 00:14:01,133 --> 00:14:02,843 Pourvu qu'on ait le temps. 213 00:14:07,264 --> 00:14:09,099 Kash a peur des nouveaux dinos 214 00:14:09,182 --> 00:14:11,518 même avec une armée de DARB à sa botte. 215 00:14:11,602 --> 00:14:13,312 Que va-t-on faire ? 216 00:14:14,730 --> 00:14:17,024 Je sais exactement ce qu'on va faire. 217 00:14:26,241 --> 00:14:28,201 Un autre chasse-neige. Là-bas. 218 00:14:30,954 --> 00:14:33,123 C'est trop loin. 219 00:14:33,206 --> 00:14:34,541 Et il fait trop froid. 220 00:14:35,292 --> 00:14:38,337 Non. Visualise quelque chose de chaud. 221 00:14:43,759 --> 00:14:45,844 Ne pleure pas, Sammy. 222 00:14:45,928 --> 00:14:48,972 Ça ne fera que te refroidir le visage. 223 00:14:49,056 --> 00:14:51,350 Je ne pleure pas de tristesse. 224 00:14:51,433 --> 00:14:54,019 Je suis fâchée contre toi, Yaz ! 225 00:14:55,270 --> 00:14:57,105 Contre moi ? J'ai fait quoi ? 226 00:14:57,606 --> 00:15:00,901 On voulait pas partir, toi si, et on va mourir de froid. 227 00:15:00,984 --> 00:15:03,946 Oui, je ne devrais pas être triste de les quitter. 228 00:15:04,029 --> 00:15:07,240 Et je ne devrais pas pleurer, mais je pleure. 229 00:15:07,324 --> 00:15:10,285 Je ne le contrôle pas. C'est comme ça. 230 00:15:15,248 --> 00:15:17,334 Je voulais juste aider. 231 00:15:17,417 --> 00:15:20,420 Pas en nous disant quoi faire et quoi ressentir. 232 00:15:20,504 --> 00:15:23,674 - Mais l'autre fois… - L'autre fois, tu as écouté. 233 00:15:31,765 --> 00:15:34,226 Je voulais un autre câlin, c'est vrai. 234 00:15:35,435 --> 00:15:36,687 Une seconde. 235 00:15:36,770 --> 00:15:39,523 Hé ! Ange et Rebelle sont des chaudières. 236 00:15:39,606 --> 00:15:41,817 Oh, je sens à nouveau mes doigts. 237 00:15:42,401 --> 00:15:44,361 Comment font-ils, dans ce froid ? 238 00:15:45,404 --> 00:15:49,199 Mantah Corp a dû génétiquement les rendre endothermiques, 239 00:15:49,282 --> 00:15:51,284 ils créent leur propre chaleur, 240 00:15:51,368 --> 00:15:54,621 et on a passé trop de temps avec Darius. 241 00:15:54,705 --> 00:15:56,415 Bien, les enfants, 242 00:15:56,498 --> 00:15:59,042 empêchez vos mamans de devenir des glaçons. 243 00:16:08,885 --> 00:16:10,762 Désolée d'avoir été aussi dure. 244 00:16:10,846 --> 00:16:14,474 Je voulais vous aider comme vous m'avez toujours aidée. 245 00:16:18,228 --> 00:16:22,232 Je suis sûre que c'est grâce à toi que j'ai des sentiments. 246 00:16:22,858 --> 00:16:25,485 Et Brooklynn me fait prendre du recul. 247 00:16:25,569 --> 00:16:28,947 Oui, l'écoute et les émotions, c'est top. 248 00:16:29,031 --> 00:16:31,199 Et ficher le camp d'ici aussi. 249 00:16:31,283 --> 00:16:32,617 Je me gèle. 250 00:16:39,875 --> 00:16:41,501 Vous êtes prêtes ? 251 00:16:41,585 --> 00:16:42,711 On est prêtes. 252 00:16:44,671 --> 00:16:47,132 Et on peut toujours revenir les voir. 253 00:16:55,098 --> 00:16:57,225 C'est pas le DARB-X de Darius ? 254 00:16:57,809 --> 00:16:59,186 Livraison d'un message. 255 00:16:59,269 --> 00:17:01,897 "Le kentro a des ennuis. On a besoin d'aide." 256 00:17:01,980 --> 00:17:03,148 - Oh non ! - Quoi ? 257 00:17:03,231 --> 00:17:04,066 Pierce ! 258 00:17:04,149 --> 00:17:05,442 Dis-nous où aller. 259 00:17:16,703 --> 00:17:19,289 On affronte l'ennemi derrière cette porte 260 00:17:19,372 --> 00:17:23,085 avec des boucliers et un sac plein de trucs électriques ? 261 00:17:23,168 --> 00:17:25,462 Comme dirait Dante Mathews, 262 00:17:26,213 --> 00:17:27,589 "Ouais." 263 00:17:32,177 --> 00:17:33,637 Après toi, Dante. 264 00:17:34,554 --> 00:17:35,722 Ouais. 265 00:17:36,598 --> 00:17:39,184 Et ne dis pas à Brooklynn qu'on a fait ça. 266 00:17:39,267 --> 00:17:40,560 Elle me tuerait. 267 00:17:40,644 --> 00:17:42,229 Pourquoi Brooklynn ? 268 00:17:44,981 --> 00:17:47,234 Parce que c'est ma… 269 00:17:50,862 --> 00:17:52,114 copine. 270 00:18:07,629 --> 00:18:08,463 Allez. 271 00:18:09,798 --> 00:18:12,425 Pardon, tu voulais que tout soit comme avant. 272 00:18:15,345 --> 00:18:18,181 C'est bien mieux qu'avant. 273 00:18:36,992 --> 00:18:39,202 Dépêche-toi, stupide porte ! 274 00:18:39,286 --> 00:18:40,537 Allez ! 275 00:19:00,098 --> 00:19:02,058 Tu en veux ? 276 00:19:16,990 --> 00:19:18,742 Je suis là, Pierce. 277 00:19:19,784 --> 00:19:21,786 Ben ! Il y en a trop ! 278 00:19:26,291 --> 00:19:28,251 Ils ne nous tirent pas dessus ? 279 00:19:31,963 --> 00:19:34,132 Encore un biome de marais. 280 00:19:34,799 --> 00:19:36,718 Pourquoi c'est jamais sympa ? 281 00:19:36,801 --> 00:19:39,179 Genre un biome de petits lapins. 282 00:20:01,326 --> 00:20:03,495 Oh non. 283 00:20:04,746 --> 00:20:06,122 Des dilophosaurus. 284 00:20:19,719 --> 00:20:21,513 Ils crachent du venin. 285 00:20:29,562 --> 00:20:30,647 Sauve-toi ! 286 00:21:03,221 --> 00:21:06,141 Ça ne doit marcher que si les DARB les chargent. 287 00:21:07,392 --> 00:21:08,643 Pas cool du tout. 288 00:21:27,037 --> 00:21:28,204 On a réussi ! 289 00:21:43,428 --> 00:21:46,389 Attends. Vous êtes ensemble ? 290 00:21:47,682 --> 00:21:49,809 Je ne sais jamais rien ! 291 00:21:51,144 --> 00:21:53,188 Comment vous nous avez trouvés ? 292 00:21:53,688 --> 00:21:54,981 Comment ça ? 293 00:21:55,065 --> 00:21:56,399 T'as envoyé le DARB-X. 294 00:21:57,233 --> 00:21:58,818 Non. 295 00:22:00,320 --> 00:22:01,946 C'est un piège. 296 00:22:02,030 --> 00:22:03,114 Quoi ? 297 00:22:17,962 --> 00:22:19,631 Vous aviez raison, patron. 298 00:22:19,714 --> 00:22:20,924 Il n'était pas seul. 299 00:22:24,552 --> 00:22:28,932 Il ne faut pas laisser traîner des objets importants comme ça. 300 00:22:34,270 --> 00:22:36,773 Ils pourraient tomber entre de mauvaises… 301 00:22:38,149 --> 00:22:39,275 Papa ? 302 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}Sous-titres : Justine Cathelin