1
00:00:06,799 --> 00:00:10,970
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:50,259 --> 00:00:52,929
{\an8}D'APRÈS JURASSIC PARK
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:00:55,473 --> 00:00:57,600
{\an8}DARB, arrête !-
4
00:00:59,894 --> 00:01:02,814
{\an8}Pardon. Kash n'a mis
qu'une chanson dessus.
5
00:01:04,315 --> 00:01:05,191
{\an8}Aucun souci.
6
00:01:05,274 --> 00:01:09,320
{\an8}Entendre que Kash est enfermé
est la plus douce des chansons.
7
00:01:09,403 --> 00:01:10,863
{\an8}On a piégé Kash !
8
00:01:10,947 --> 00:01:12,949
{\an8}- On a piégé Kash ! On a…
- Oui.
9
00:01:15,827 --> 00:01:17,703
{\an8}Reviens ici, Dynamite.
10
00:01:23,417 --> 00:01:24,794
{\an8}Où est Rebelle ?
11
00:01:35,471 --> 00:01:37,807
Il dort exactement comme toi.
12
00:01:41,769 --> 00:01:43,479
Rebelle, on se lève ?
13
00:01:47,233 --> 00:01:50,486
À trois. Un. Deux. Trois.
14
00:01:58,035 --> 00:01:59,829
- Très bien !
- Donc…
15
00:02:00,830 --> 00:02:03,332
Si on leur parlait de nous ?
16
00:02:03,833 --> 00:02:05,334
Vraiment ? D'accord.
17
00:02:06,043 --> 00:02:08,546
C'est bon si je parle d'abord à Darius ?
18
00:02:09,130 --> 00:02:12,675
Tu avais prévu de faire
une grande annonce individuelle ?
19
00:02:12,758 --> 00:02:15,469
Je me sens mal
depuis l'histoire du bateau.
20
00:02:15,553 --> 00:02:17,305
J'ai mal agi car j'ai compris
21
00:02:17,388 --> 00:02:18,514
que tu me plaisais.
22
00:02:18,598 --> 00:02:21,350
- Et…
- C'était ça ?
23
00:02:23,728 --> 00:02:26,147
D'accord. C'est adorable.
24
00:02:26,230 --> 00:02:29,942
Et c'est cool si tu veux passer
du temps avec Darius.
25
00:02:30,026 --> 00:02:31,277
Je comprends.
26
00:02:31,861 --> 00:02:33,362
Oui ?
27
00:02:33,446 --> 00:02:35,239
Super. Merci. Au revoir.
28
00:02:35,323 --> 00:02:36,574
Darius !
29
00:02:43,539 --> 00:02:45,958
Je crois que Rebelle a un problème.
30
00:02:46,042 --> 00:02:49,086
C'est le genre détendu,
mais pas à ce point.
31
00:02:49,170 --> 00:02:51,964
Et Ange aussi est bizarre.
32
00:02:52,048 --> 00:02:54,759
Elle a plus de… mordant d'habitude.
33
00:02:54,842 --> 00:02:55,843
Hé !
34
00:02:58,387 --> 00:03:00,181
- Oui.
- Dynamite va bien.
35
00:03:00,264 --> 00:03:03,225
- Non !
- Comme un poisson dans l'eau.
36
00:03:04,644 --> 00:03:06,437
C'est peut-être le problème.
37
00:03:06,520 --> 00:03:09,023
Ils ne sont pas
à leur place dans ce biome.
38
00:03:09,649 --> 00:03:11,901
Pourtant, ils vivent dans la jungle.
39
00:03:11,984 --> 00:03:12,860
C'est absurde.
40
00:03:13,694 --> 00:03:17,073
Ils sont à moitié spinosaures,
comme ceux du désert.
41
00:03:17,156 --> 00:03:18,950
On essaie là-bas ?
42
00:03:19,033 --> 00:03:20,159
Ça me va.
43
00:03:20,242 --> 00:03:23,204
Hé ! On emmène les gamins dans le désert !
44
00:03:23,287 --> 00:03:24,497
Amusez-vous bien.
45
00:03:32,838 --> 00:03:35,466
Mes baies ne sont pas assez bonnes.
46
00:03:35,967 --> 00:03:39,679
Elle a dépensé beaucoup d'énergie
et doit être rassasiée.
47
00:03:39,762 --> 00:03:43,849
Les mouvements de son cou
et la sécrétion de salive montrent
48
00:03:43,933 --> 00:03:45,810
que les baies ne suffisent pas.
49
00:03:46,394 --> 00:03:51,107
Je peux te faire un chouette schéma
comportemental si tu veux.
50
00:03:51,190 --> 00:03:54,860
Pas besoin de schéma. J'ai mon instinct.
51
00:03:54,944 --> 00:03:56,445
C'est indéniable.
52
00:03:57,196 --> 00:04:00,074
Quoi qu'il en soit,
tu t'en es bien sorti, Ben.
53
00:04:00,157 --> 00:04:01,242
Il est libre.
54
00:04:01,325 --> 00:04:04,370
Mais il porte toujours
la puce de contrôle.
55
00:04:04,453 --> 00:04:06,455
Entre de mauvaises mains, ça…
56
00:04:07,873 --> 00:04:11,627
Alors, on ferait mieux de retirer
cette puce, non ?
57
00:04:11,711 --> 00:04:12,795
Vous savez faire ?
58
00:04:12,878 --> 00:04:13,713
Est-ce que je…
59
00:04:13,796 --> 00:04:17,383
Benjamin, je suis
une scientifique de renommée mondiale.
60
00:04:18,050 --> 00:04:19,468
Bien sûr que je sais.
61
00:04:20,094 --> 00:04:22,805
Sauf qu'il me faut
du matériel chirurgical.
62
00:04:23,764 --> 00:04:25,433
{\an8}Bon sang.
63
00:04:26,392 --> 00:04:29,979
Mae et moi allons à l'infirmerie
pour sauver Dynamite.
64
00:04:30,062 --> 00:04:32,148
Cool ! Soyez prudents !
65
00:04:34,317 --> 00:04:36,152
Pardon, tu disais ?
66
00:04:36,902 --> 00:04:38,779
Tu te souviens sur le bateau ?
67
00:04:38,863 --> 00:04:41,324
Ce n'est pas à toi que j'en voulais…
68
00:04:41,824 --> 00:04:44,076
Pas besoin de t'excuser, Kenji.
69
00:04:44,160 --> 00:04:45,411
C'est du passé.
70
00:04:46,078 --> 00:04:48,080
C'était il y a des lustres.
71
00:04:48,164 --> 00:04:50,124
Non, je n'étais pas…
72
00:04:50,207 --> 00:04:51,459
Je voulais…
73
00:04:55,713 --> 00:04:56,547
Quoi ?
74
00:04:56,630 --> 00:04:59,008
Tu m'as vraiment manqué, Kenj.
75
00:04:59,884 --> 00:05:00,843
Ah ouais ?
76
00:05:01,469 --> 00:05:03,554
Toi aussi, D.
77
00:05:04,472 --> 00:05:06,432
C'est bien que tout soit normal.
78
00:05:07,266 --> 00:05:09,435
Ouais, complètement normal.
79
00:05:09,518 --> 00:05:11,020
Rien n'a changé du tout.
80
00:05:11,604 --> 00:05:13,689
Bien. Le changement, c'est surfait.
81
00:05:13,773 --> 00:05:16,400
Je crois
que je ne supporterais rien de plus.
82
00:05:16,484 --> 00:05:18,277
Désolé, tu disais que tu…
83
00:05:18,361 --> 00:05:19,612
Oui.
84
00:05:19,695 --> 00:05:23,824
Je voulais te demander…
85
00:05:24,325 --> 00:05:26,577
qui est ton héros préféré et pourquoi.
86
00:05:29,413 --> 00:05:33,542
Rappel : nourrir Kash.
87
00:05:33,626 --> 00:05:36,420
- DARB, arrête !
- Rappel : nourrir Kash.
88
00:05:39,799 --> 00:05:41,926
Allons nourrir la fouine tatouée.
89
00:05:43,010 --> 00:05:45,179
Oui, j'ai un lien avec Pierce.
90
00:05:45,262 --> 00:05:48,933
Mais le comportement des dinosaures,
leur façon d'agir,
91
00:05:49,016 --> 00:05:52,561
tout peut être déterminé
à partir de données observables.
92
00:05:52,645 --> 00:05:57,274
Pas besoin de science ou de faits
pour savoir ce que Dydy aime ou pas.
93
00:05:58,275 --> 00:06:00,903
On ne sait rien sans ces choses-là, Ben.
94
00:06:00,986 --> 00:06:02,029
Science et faits.
95
00:06:02,113 --> 00:06:03,280
Ah oui ?
96
00:06:03,364 --> 00:06:06,575
Comment je sais
que cette conversation lui déplaît ?
97
00:06:06,659 --> 00:06:10,871
Je ne crois pas que c'est à Dynamite
que cette conversation déplaît.
98
00:06:12,623 --> 00:06:15,251
Je n'en reviens pas, vous êtes ensemble.
99
00:06:15,835 --> 00:06:19,338
Je vais vous appeler Ken-lynn.
Non, attends ! Brook-ji !
100
00:06:19,421 --> 00:06:20,798
En tant que fan,
101
00:06:20,881 --> 00:06:25,094
je me proclame Brook-kenjer.
102
00:06:27,012 --> 00:06:28,430
Merci de ton aide, Yaz.
103
00:06:28,514 --> 00:06:30,891
Sans toi, j'aurais mis plus de temps
104
00:06:30,975 --> 00:06:32,518
à voir qu'il me plaisait.
105
00:06:33,519 --> 00:06:35,563
Tu as aidé Brooklynn sur coup-là ?
106
00:06:35,646 --> 00:06:37,231
Peut-être bien.
107
00:06:37,857 --> 00:06:40,317
Yaz, dis donc, ça alors.
108
00:06:40,401 --> 00:06:43,362
Tu donnes des conseils,
tu écoutes tes sentiments.
109
00:06:43,445 --> 00:06:44,822
Pas mal, hein.
110
00:06:55,291 --> 00:06:56,959
C'est bon. Pas de spino.
111
00:07:00,462 --> 00:07:03,090
On dirait qu'on est au bon end…
112
00:07:04,133 --> 00:07:05,551
Oublie ce que j'ai dit.
113
00:07:06,510 --> 00:07:08,846
D'accord.
114
00:07:09,346 --> 00:07:10,931
Donc le désert, c'est non.
115
00:07:12,183 --> 00:07:13,642
Les pauvres malheureux.
116
00:07:15,728 --> 00:07:19,023
Quand on était en Arctique,
Rebelle jouait comme un fou.
117
00:07:19,106 --> 00:07:19,982
Regardez-les.
118
00:07:20,065 --> 00:07:21,942
Ils seraient assortis au décor.
119
00:07:22,026 --> 00:07:23,527
Ça doit être leur place.
120
00:07:23,611 --> 00:07:26,780
Désolée, les dinos,
j'aurais dû y penser plus tôt.
121
00:07:29,700 --> 00:07:31,285
C'est bon.
122
00:07:31,368 --> 00:07:33,454
Tu ne pouvais pas le deviner.
123
00:07:33,537 --> 00:07:35,789
Ne culpabilise pas.
124
00:07:36,290 --> 00:07:37,625
Non je ne…
125
00:07:37,708 --> 00:07:38,542
Tu sais quoi ?
126
00:07:39,376 --> 00:07:40,503
Tu as raison, Yaz.
127
00:07:40,586 --> 00:07:44,006
Merci de nous aider à gérer nos émotions.
128
00:07:47,051 --> 00:07:50,304
Oui. Merci, Yaz.
129
00:08:04,944 --> 00:08:06,028
Bougez-vous !
130
00:08:32,930 --> 00:08:34,181
Allez, c'est qui ?
131
00:08:34,265 --> 00:08:35,724
Très bien.
132
00:08:35,808 --> 00:08:37,977
Je dirais le Dr Alan Grant.
133
00:08:38,060 --> 00:08:39,979
Ce n'est pas un héros d'action.
134
00:08:40,062 --> 00:08:41,397
Il existe vraiment.
135
00:08:41,480 --> 00:08:44,525
Ça doit être un héros de série ou de film.
136
00:08:44,608 --> 00:08:47,194
Il était dans un documentaire captivant.
137
00:08:48,946 --> 00:08:50,489
Et toi, qui choisis-tu ?
138
00:08:51,073 --> 00:08:54,410
Dante Mathews
ou Oliver Graham, évidemment.
139
00:08:54,493 --> 00:08:57,037
Je dirais plutôt Graham.
140
00:08:57,121 --> 00:08:59,206
Mais Mathews a une petite amie.
141
00:09:01,417 --> 00:09:03,127
J'ignore qui ils sont.
142
00:09:04,378 --> 00:09:06,880
Quoi ? Tu connais pas Mathews et Graham ?
143
00:09:06,964 --> 00:09:10,009
Du spin-off d'Esther Stone :
détective au lycée ?
144
00:09:11,594 --> 00:09:15,222
C'est le meilleur duo
d'action de tous les temps.
145
00:09:15,306 --> 00:09:19,560
"Quelqu'un a appelé la pharmacie ?
Parce que ça va faire mal."
146
00:09:19,643 --> 00:09:20,894
La porte est ouverte.
147
00:09:20,978 --> 00:09:22,313
C'est pas la réplique.
148
00:09:23,272 --> 00:09:25,608
Non, Kenji. La porte est ouverte.
149
00:09:30,154 --> 00:09:31,697
Comment est-il sorti ?
150
00:09:31,780 --> 00:09:33,324
Où est-il passé ?
151
00:09:33,407 --> 00:09:34,491
Je ne sais pas.
152
00:09:34,575 --> 00:09:37,786
Sûrement chez lui ou à l'infirmerie ou…
153
00:09:38,579 --> 00:09:39,788
Ben et Mae.
154
00:09:54,428 --> 00:09:55,429
Je l'ai eue.
155
00:09:58,515 --> 00:10:00,267
Merci, Mae.
156
00:10:00,351 --> 00:10:04,480
C'est sympa d'être avec un adulte
qui aime les dinos autant que nous.
157
00:10:05,105 --> 00:10:07,566
Même s'il faut des preuves scientifiques.
158
00:10:09,109 --> 00:10:12,988
C'est le but de la science, Ben.
Prouver des choses.
159
00:10:16,700 --> 00:10:18,160
Tu vas bien !
160
00:10:26,001 --> 00:10:29,421
Il n'a pas l'air d'être là.
Vite. Va chercher Mae et Ben.
161
00:10:29,505 --> 00:10:32,257
Je vais déplacer les drones
pour enfermer Kash.
162
00:10:35,511 --> 00:10:37,096
Bonne chance.
163
00:10:37,179 --> 00:10:38,347
Attends.
164
00:10:38,430 --> 00:10:41,266
Là, tu dis, "Je n'en aurai pas besoin".
165
00:10:41,975 --> 00:10:43,310
Sauf que là, si.
166
00:10:51,985 --> 00:10:53,362
Regardez, patron.
167
00:10:53,445 --> 00:10:54,947
Éliminons le kentro.
168
00:10:57,032 --> 00:10:59,326
Il est blessé, sa queue est abîmée,
169
00:10:59,410 --> 00:11:01,995
donc il n'a même plus l'air cool.
170
00:11:02,079 --> 00:11:04,498
Vous ne pensez qu'à court terme.
171
00:11:04,581 --> 00:11:08,210
Pas étonnant que vous vous soyez
fait avoir par un môme.
172
00:11:12,089 --> 00:11:15,342
Les individus du nouveau biome
dévorent leur nourriture
173
00:11:15,426 --> 00:11:17,553
à un rythme sans précédent.
174
00:11:17,636 --> 00:11:21,932
Voyons si deux tonnes
de kentrosaurus sauront les rassasier.
175
00:11:22,015 --> 00:11:23,892
Vous les avez déjà relâchés ?
176
00:11:23,976 --> 00:11:26,145
Je ne sais pas comment les contenir.
177
00:11:26,228 --> 00:11:29,731
- Les drones marchent pas…
- Peu importe, on n'y sera pas.
178
00:11:29,815 --> 00:11:31,942
Les DARB gèreront le kentrosaurus
179
00:11:32,025 --> 00:11:35,237
pendant qu'on prépare
le biome pour la présentation.
180
00:11:35,320 --> 00:11:37,114
Ça roule, Danny.
181
00:11:37,614 --> 00:11:39,533
Pardon. Daniel.
182
00:11:53,046 --> 00:11:54,882
Pourquoi tu te caches ?
183
00:12:08,228 --> 00:12:09,980
De vrais poissons dans l'eau.
184
00:12:12,941 --> 00:12:14,359
Vous êtes prêtes ?
185
00:12:14,443 --> 00:12:16,445
- Quoi ?
- Non.
186
00:12:17,237 --> 00:12:20,657
Allez. On sait qu'il vaut mieux
les laisser ici.
187
00:12:20,741 --> 00:12:22,826
Oui, mais c'est dur.
188
00:12:29,958 --> 00:12:32,252
Yaz ! Tu fais quoi ?
189
00:12:32,336 --> 00:12:34,588
Je donne un coup de pouce. Encore.
190
00:12:34,671 --> 00:12:35,672
De rien.
191
00:12:35,756 --> 00:12:38,300
Inutile. On a juste besoin d'une minute.
192
00:12:38,383 --> 00:12:39,885
Avant de dire au revoir.
193
00:12:39,968 --> 00:12:41,261
Fais demi-tour.
194
00:12:42,804 --> 00:12:43,722
Hé ! Arrête !
195
00:12:43,805 --> 00:12:45,224
Attends !
196
00:13:09,623 --> 00:13:11,667
Tant pis. C'est fait, c'est fait.
197
00:13:11,750 --> 00:13:12,668
Allons-y !
198
00:13:26,598 --> 00:13:27,975
Les voilà.
199
00:13:29,851 --> 00:13:32,729
Ça va ? Kenji nous a dit
que Kash s'était enfui.
200
00:13:32,813 --> 00:13:34,231
Le boss de Kash est là.
201
00:13:34,898 --> 00:13:36,817
Le président de Mantah Corp ?
202
00:13:36,900 --> 00:13:39,486
Jamais vu. Il est aussi cruel que Kash ?
203
00:13:39,570 --> 00:13:41,530
Peut-être encore pire.
204
00:13:41,613 --> 00:13:45,409
Les DARB emmènent Pierce
dans un nouveau biome.
205
00:13:45,492 --> 00:13:46,868
Pour servir de bouffe.
206
00:13:46,952 --> 00:13:47,953
Quoi ?
207
00:13:48,036 --> 00:13:49,871
Il y a un nouveau biome ?
208
00:13:49,955 --> 00:13:53,083
Il était en construction,
ils ont dû le finir.
209
00:13:53,166 --> 00:13:55,711
Le sas est derrière ces arbres.
210
00:13:55,794 --> 00:13:57,671
Il faut sauver Pierce.
211
00:13:57,754 --> 00:14:01,049
Arrêtez les DARB, Kenji et moi,
on arrête les dinos.
212
00:14:01,133 --> 00:14:02,843
Pourvu qu'on ait le temps.
213
00:14:07,264 --> 00:14:09,099
Kash a peur des nouveaux dinos
214
00:14:09,182 --> 00:14:11,518
même avec une armée de DARB à sa botte.
215
00:14:11,602 --> 00:14:13,312
Que va-t-on faire ?
216
00:14:14,730 --> 00:14:17,024
Je sais exactement ce qu'on va faire.
217
00:14:26,241 --> 00:14:28,201
Un autre chasse-neige. Là-bas.
218
00:14:30,954 --> 00:14:33,123
C'est trop loin.
219
00:14:33,206 --> 00:14:34,541
Et il fait trop froid.
220
00:14:35,292 --> 00:14:38,337
Non. Visualise quelque chose de chaud.
221
00:14:43,759 --> 00:14:45,844
Ne pleure pas, Sammy.
222
00:14:45,928 --> 00:14:48,972
Ça ne fera que te refroidir le visage.
223
00:14:49,056 --> 00:14:51,350
Je ne pleure pas de tristesse.
224
00:14:51,433 --> 00:14:54,019
Je suis fâchée contre toi, Yaz !
225
00:14:55,270 --> 00:14:57,105
Contre moi ? J'ai fait quoi ?
226
00:14:57,606 --> 00:15:00,901
On voulait pas partir, toi si,
et on va mourir de froid.
227
00:15:00,984 --> 00:15:03,946
Oui, je ne devrais pas être triste
de les quitter.
228
00:15:04,029 --> 00:15:07,240
Et je ne devrais pas pleurer,
mais je pleure.
229
00:15:07,324 --> 00:15:10,285
Je ne le contrôle pas. C'est comme ça.
230
00:15:15,248 --> 00:15:17,334
Je voulais juste aider.
231
00:15:17,417 --> 00:15:20,420
Pas en nous disant quoi faire
et quoi ressentir.
232
00:15:20,504 --> 00:15:23,674
- Mais l'autre fois…
- L'autre fois, tu as écouté.
233
00:15:31,765 --> 00:15:34,226
Je voulais un autre câlin, c'est vrai.
234
00:15:35,435 --> 00:15:36,687
Une seconde.
235
00:15:36,770 --> 00:15:39,523
Hé ! Ange et Rebelle sont des chaudières.
236
00:15:39,606 --> 00:15:41,817
Oh, je sens à nouveau mes doigts.
237
00:15:42,401 --> 00:15:44,361
Comment font-ils, dans ce froid ?
238
00:15:45,404 --> 00:15:49,199
Mantah Corp a dû génétiquement
les rendre endothermiques,
239
00:15:49,282 --> 00:15:51,284
ils créent leur propre chaleur,
240
00:15:51,368 --> 00:15:54,621
et on a passé trop de temps avec Darius.
241
00:15:54,705 --> 00:15:56,415
Bien, les enfants,
242
00:15:56,498 --> 00:15:59,042
empêchez vos mamans
de devenir des glaçons.
243
00:16:08,885 --> 00:16:10,762
Désolée d'avoir été aussi dure.
244
00:16:10,846 --> 00:16:14,474
Je voulais vous aider
comme vous m'avez toujours aidée.
245
00:16:18,228 --> 00:16:22,232
Je suis sûre que c'est grâce à toi
que j'ai des sentiments.
246
00:16:22,858 --> 00:16:25,485
Et Brooklynn me fait prendre du recul.
247
00:16:25,569 --> 00:16:28,947
Oui, l'écoute et les émotions, c'est top.
248
00:16:29,031 --> 00:16:31,199
Et ficher le camp d'ici aussi.
249
00:16:31,283 --> 00:16:32,617
Je me gèle.
250
00:16:39,875 --> 00:16:41,501
Vous êtes prêtes ?
251
00:16:41,585 --> 00:16:42,711
On est prêtes.
252
00:16:44,671 --> 00:16:47,132
Et on peut toujours revenir les voir.
253
00:16:55,098 --> 00:16:57,225
C'est pas le DARB-X de Darius ?
254
00:16:57,809 --> 00:16:59,186
Livraison d'un message.
255
00:16:59,269 --> 00:17:01,897
"Le kentro a des ennuis.
On a besoin d'aide."
256
00:17:01,980 --> 00:17:03,148
- Oh non !
- Quoi ?
257
00:17:03,231 --> 00:17:04,066
Pierce !
258
00:17:04,149 --> 00:17:05,442
Dis-nous où aller.
259
00:17:16,703 --> 00:17:19,289
On affronte l'ennemi derrière cette porte
260
00:17:19,372 --> 00:17:23,085
avec des boucliers
et un sac plein de trucs électriques ?
261
00:17:23,168 --> 00:17:25,462
Comme dirait Dante Mathews,
262
00:17:26,213 --> 00:17:27,589
"Ouais."
263
00:17:32,177 --> 00:17:33,637
Après toi, Dante.
264
00:17:34,554 --> 00:17:35,722
Ouais.
265
00:17:36,598 --> 00:17:39,184
Et ne dis pas à Brooklynn qu'on a fait ça.
266
00:17:39,267 --> 00:17:40,560
Elle me tuerait.
267
00:17:40,644 --> 00:17:42,229
Pourquoi Brooklynn ?
268
00:17:44,981 --> 00:17:47,234
Parce que c'est ma…
269
00:17:50,862 --> 00:17:52,114
copine.
270
00:18:07,629 --> 00:18:08,463
Allez.
271
00:18:09,798 --> 00:18:12,425
Pardon, tu voulais
que tout soit comme avant.
272
00:18:15,345 --> 00:18:18,181
C'est bien mieux qu'avant.
273
00:18:36,992 --> 00:18:39,202
Dépêche-toi, stupide porte !
274
00:18:39,286 --> 00:18:40,537
Allez !
275
00:19:00,098 --> 00:19:02,058
Tu en veux ?
276
00:19:16,990 --> 00:19:18,742
Je suis là, Pierce.
277
00:19:19,784 --> 00:19:21,786
Ben ! Il y en a trop !
278
00:19:26,291 --> 00:19:28,251
Ils ne nous tirent pas dessus ?
279
00:19:31,963 --> 00:19:34,132
Encore un biome de marais.
280
00:19:34,799 --> 00:19:36,718
Pourquoi c'est jamais sympa ?
281
00:19:36,801 --> 00:19:39,179
Genre un biome de petits lapins.
282
00:20:01,326 --> 00:20:03,495
Oh non.
283
00:20:04,746 --> 00:20:06,122
Des dilophosaurus.
284
00:20:19,719 --> 00:20:21,513
Ils crachent du venin.
285
00:20:29,562 --> 00:20:30,647
Sauve-toi !
286
00:21:03,221 --> 00:21:06,141
Ça ne doit marcher
que si les DARB les chargent.
287
00:21:07,392 --> 00:21:08,643
Pas cool du tout.
288
00:21:27,037 --> 00:21:28,204
On a réussi !
289
00:21:43,428 --> 00:21:46,389
Attends. Vous êtes ensemble ?
290
00:21:47,682 --> 00:21:49,809
Je ne sais jamais rien !
291
00:21:51,144 --> 00:21:53,188
Comment vous nous avez trouvés ?
292
00:21:53,688 --> 00:21:54,981
Comment ça ?
293
00:21:55,065 --> 00:21:56,399
T'as envoyé le DARB-X.
294
00:21:57,233 --> 00:21:58,818
Non.
295
00:22:00,320 --> 00:22:01,946
C'est un piège.
296
00:22:02,030 --> 00:22:03,114
Quoi ?
297
00:22:17,962 --> 00:22:19,631
Vous aviez raison, patron.
298
00:22:19,714 --> 00:22:20,924
Il n'était pas seul.
299
00:22:24,552 --> 00:22:28,932
Il ne faut pas laisser traîner
des objets importants comme ça.
300
00:22:34,270 --> 00:22:36,773
Ils pourraient tomber entre de mauvaises…
301
00:22:38,149 --> 00:22:39,275
Papa ?
302
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}Sous-titres : Justine Cathelin