1 00:00:06,799 --> 00:00:10,970 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:50,259 --> 00:00:52,929 {\an8}NAAR HET BOEK 'JURASSIC PARK' VAN MICHAEL CRICHTON 3 00:00:55,473 --> 00:00:57,600 {\an8}BRAD, stop. 4 00:00:59,894 --> 00:01:02,814 {\an8}Kash heeft maar één liedje op dit ding. 5 00:01:04,315 --> 00:01:05,191 {\an8}Geen zorgen. 6 00:01:05,274 --> 00:01:09,320 {\an8}Jou horen zeggen dat Kash opgesloten is klinkt als muziek in de oren. 7 00:01:09,403 --> 00:01:10,863 {\an8}We hebben Kash. 8 00:01:10,947 --> 00:01:12,949 {\an8}We hebben Kash. We hebben… -Ja. 9 00:01:15,827 --> 00:01:17,703 {\an8}Kom terug, Vuurwerkje. 10 00:01:23,417 --> 00:01:24,794 {\an8}Waar is Rebel? 11 00:01:35,471 --> 00:01:37,807 Hij slaapt net als jij. 12 00:01:41,769 --> 00:01:43,479 Rebel, staan we op? 13 00:01:47,233 --> 00:01:50,486 Op drie. Eén. Twee. Drie. 14 00:01:58,035 --> 00:01:59,829 Oké. -Dus… 15 00:02:00,830 --> 00:02:03,332 …moeten we ze vertellen over ons? 16 00:02:03,833 --> 00:02:05,334 Echt? Oké. 17 00:02:06,043 --> 00:02:08,546 Mag ik Darius eerst inlichten? 18 00:02:09,130 --> 00:02:12,675 Had je een grote aankondiging gepland? 19 00:02:12,758 --> 00:02:15,511 Ik ben het hem verschuldigd, omdat we dat ding op de boot hadden… 20 00:02:15,595 --> 00:02:17,263 …na je ontvoering en ik was een eikel… 21 00:02:17,346 --> 00:02:18,514 …omdat ik ontdekte dat ik je leuk vind. 22 00:02:18,598 --> 00:02:21,350 En… -Was dat het? 23 00:02:23,728 --> 00:02:26,147 A, dat is best schattig. 24 00:02:26,230 --> 00:02:29,942 En B, het is prima als je jongenstijd wil met Darius. 25 00:02:30,026 --> 00:02:31,277 Ik snap het. 26 00:02:31,861 --> 00:02:33,362 Ja? 27 00:02:33,446 --> 00:02:35,239 Oké, mooi. Bedankt. Dag. 28 00:02:35,323 --> 00:02:36,574 Darius. 29 00:02:43,539 --> 00:02:45,958 Er is iets mis met Rebel. 30 00:02:46,042 --> 00:02:49,086 Hij is chill, maar meestal niet zo chill. 31 00:02:49,170 --> 00:02:51,964 En Angel doet ook raar. 32 00:02:52,048 --> 00:02:54,759 Ze bijt meestal wat meer. 33 00:02:54,842 --> 00:02:55,843 Hé. 34 00:02:58,387 --> 00:03:00,181 Ja. -Geen probleem voor Vuurwerkje. 35 00:03:00,264 --> 00:03:03,225 Nee. -Ze voelt zich helemaal thuis. 36 00:03:04,644 --> 00:03:06,479 Misschien is dat het probleem. 37 00:03:06,562 --> 00:03:09,023 Misschien horen ze niet in de jungle. 38 00:03:09,649 --> 00:03:11,901 Maar Sinoceratops woont in de jungle. 39 00:03:11,984 --> 00:03:12,860 Het slaat nergens op. 40 00:03:13,694 --> 00:03:17,198 Maar ze zijn ook half Spinosaurus, zoals die in de woestijn. 41 00:03:17,281 --> 00:03:18,950 Moeten we daarheen? 42 00:03:19,033 --> 00:03:20,159 Ik vind het best. 43 00:03:20,242 --> 00:03:23,204 Hé. We gaan met de kinderen de woestijn in. 44 00:03:23,287 --> 00:03:24,497 Ja, veel plezier. 45 00:03:32,838 --> 00:03:35,466 Mijn bessen zijn niet goed genoeg. 46 00:03:35,967 --> 00:03:39,679 Ze heeft veel energie verbruikt en heeft iets meer substantieels nodig. 47 00:03:39,762 --> 00:03:43,933 Door de onregelmatige nekbewegingen en kwijlproductie… 48 00:03:44,016 --> 00:03:45,810 …zie je dat bessen niet volstaan. 49 00:03:46,394 --> 00:03:51,107 Ik kan een mooi dinosaurusgedragskaartje voor je maken als je wilt. 50 00:03:51,190 --> 00:03:54,860 Heb ik niet nodig. Ik heb mijn instinct. 51 00:03:54,944 --> 00:03:56,445 Natuurlijk. 52 00:03:57,196 --> 00:04:00,074 Hoe dan ook, je hebt iets goeds gedaan. 53 00:04:00,157 --> 00:04:01,242 Ze is eindelijk vrij. 54 00:04:01,325 --> 00:04:04,370 Maar ze heeft die chip nog. 55 00:04:04,453 --> 00:04:06,455 Als die technologie in foute handen komt… 56 00:04:07,873 --> 00:04:11,627 Dan moeten we die chip maar uit haar halen. 57 00:04:11,711 --> 00:04:12,795 Kun je dat? 58 00:04:12,878 --> 00:04:13,713 Kan ik… 59 00:04:13,796 --> 00:04:17,383 Benjamin, ik ben een semi-beroemde wetenschapper. 60 00:04:18,050 --> 00:04:19,468 Natuurlijk kan ik dat. 61 00:04:20,094 --> 00:04:22,805 Alleen heb ik chirurgisch gereedschap nodig. 62 00:04:23,764 --> 00:04:25,433 {\an8}O, man. 63 00:04:26,392 --> 00:04:29,979 Mae en ik gaan naar de ziekenboeg om Vuurwerkje te redden. 64 00:04:30,062 --> 00:04:32,148 Cool. Voorzichtig. 65 00:04:34,317 --> 00:04:36,152 Sorry, wat zei je? 66 00:04:36,902 --> 00:04:38,779 Weet je nog op de boot toen ik boos was? 67 00:04:38,863 --> 00:04:41,324 Ik was niet echt boos op je. 68 00:04:41,824 --> 00:04:44,076 Je hoeft geen sorry te zeggen, Kenji. 69 00:04:44,160 --> 00:04:45,411 Dat is verleden tijd. 70 00:04:46,078 --> 00:04:48,080 Het lijkt wel jaren geleden. 71 00:04:48,164 --> 00:04:50,124 Nee. 72 00:04:50,207 --> 00:04:51,459 Kijk, ik wilde… 73 00:04:55,713 --> 00:04:56,547 Wat? 74 00:04:56,630 --> 00:04:59,008 Ik heb je zo gemist, Kenj. 75 00:04:59,884 --> 00:05:00,843 Ja? 76 00:05:01,469 --> 00:05:03,554 Ik heb jou ook gemist, D. 77 00:05:04,472 --> 00:05:06,432 Ik ben blij dat alles weer normaal is. 78 00:05:07,266 --> 00:05:09,435 Ja, heel normaal. 79 00:05:09,518 --> 00:05:11,020 Er is niets veranderd. 80 00:05:11,687 --> 00:05:13,731 Goed. Verandering wordt overschat. 81 00:05:13,814 --> 00:05:16,359 Ik denk niet dat ik nog iets aankan. 82 00:05:16,442 --> 00:05:18,277 Je zei dat je iets wilde… 83 00:05:18,361 --> 00:05:19,612 Juist. 84 00:05:19,695 --> 00:05:23,824 Ik wilde je vragen… 85 00:05:24,325 --> 00:05:26,577 …wie je favoriete actieheld is en waarom. 86 00:05:29,413 --> 00:05:33,542 Geef Kash te eten. 87 00:05:33,626 --> 00:05:36,420 BRAD, stop. -Geef Kash te eten. 88 00:05:39,799 --> 00:05:41,926 We voeren die getatoeëerde wezel. 89 00:05:43,010 --> 00:05:45,179 Ja, ik heb een speciale band met Pierce. 90 00:05:45,262 --> 00:05:48,933 Maar dinosaurusgedrag, hoe en waarom ze zich zo gedragen… 91 00:05:49,016 --> 00:05:52,561 …kan worden bepaald op basis van opmerkelijke data. 92 00:05:52,645 --> 00:05:57,274 De wetenschap of prestaties doen er niet toe om te weten wat VW doet. 93 00:05:58,275 --> 00:06:00,986 Dat heb je wel nodig, Ben. 94 00:06:01,070 --> 00:06:02,029 Wetenschap en feiten. 95 00:06:02,113 --> 00:06:03,280 O, ja? 96 00:06:03,364 --> 00:06:06,575 Hoe weet ik dan dat ze dit gesprek niet leuk vindt. 97 00:06:06,659 --> 00:06:10,871 Ik denk niet dat Vuurwerkje degene is die het gesprek niet leuk vindt. 98 00:06:12,623 --> 00:06:15,251 Niet te geloven dat jullie een stel zijn. 99 00:06:15,835 --> 00:06:19,338 Ik noem jullie Ken-lynn. Nee, wacht. Brook-ji? 100 00:06:19,421 --> 00:06:20,798 En als je grootste fan… 101 00:06:20,881 --> 00:06:25,094 …doop ik mezelf officieel in de Brook-kenjer. 102 00:06:26,971 --> 00:06:28,472 Bedankt voor de tip, Yaz. 103 00:06:28,556 --> 00:06:30,891 Zonder jou had het veel langer geduurd… 104 00:06:30,975 --> 00:06:32,518 …om te snappen dat ik hem ook leuk vind. 105 00:06:33,519 --> 00:06:35,563 Heb je Brooklynn geholpen? 106 00:06:35,646 --> 00:06:37,231 Misschien wel. 107 00:06:37,857 --> 00:06:40,317 Yaz, meid. Kijk nou. 108 00:06:40,401 --> 00:06:43,362 Advies geven, je gevoelens overbrengen. 109 00:06:43,445 --> 00:06:44,822 Absoluut. 110 00:06:55,291 --> 00:06:56,959 De kust is veilig. Geen Spino. 111 00:07:00,462 --> 00:07:03,090 We zijn dus op de juiste… 112 00:07:04,133 --> 00:07:05,551 Laat maar. 113 00:07:06,510 --> 00:07:08,846 Oké. 114 00:07:09,346 --> 00:07:10,931 De woestijn is het dus ook niet. 115 00:07:12,183 --> 00:07:13,642 Ze zijn ongelukkig. 116 00:07:15,728 --> 00:07:19,023 Rebel was op de Noordpool heel speels. 117 00:07:19,106 --> 00:07:19,982 En moet je ze zien. 118 00:07:20,065 --> 00:07:21,859 Ze zouden opgaan in de sneeuw en het ijs. 119 00:07:21,942 --> 00:07:23,527 Daar horen ze thuis. 120 00:07:23,611 --> 00:07:26,780 Sorry, jongens. Dat had ik eerder moeten bedenken. 121 00:07:29,700 --> 00:07:31,285 Het is oké. 122 00:07:31,368 --> 00:07:33,454 Je wist het pas toen je het wist. 123 00:07:33,537 --> 00:07:35,789 Geef jezelf niet de schuld. 124 00:07:36,290 --> 00:07:37,625 Dat deed ik niet. 125 00:07:37,708 --> 00:07:38,542 Weet je wat? 126 00:07:39,376 --> 00:07:40,503 Je hebt gelijk. 127 00:07:40,586 --> 00:07:44,006 Bedankt dat je onze emoties onder controle houdt. 128 00:07:47,051 --> 00:07:50,304 Ja. Bedankt, Yaz. 129 00:08:04,944 --> 00:08:06,028 Schiet op. 130 00:08:32,930 --> 00:08:34,181 De tijd is om. Wie wordt het? 131 00:08:34,265 --> 00:08:35,724 Goed. 132 00:08:35,808 --> 00:08:37,977 Ik denk dr Alan Grant. 133 00:08:38,060 --> 00:08:39,979 Dat is geen actieheld. 134 00:08:40,062 --> 00:08:41,397 Hij bestaat echt. 135 00:08:41,480 --> 00:08:44,525 Het moet iemand uit een tv-serie zijn of een film of zo. 136 00:08:44,608 --> 00:08:47,194 Hij speelde in een boeiende documentaire. 137 00:08:48,946 --> 00:08:50,489 Wie heb je gekozen? 138 00:08:51,073 --> 00:08:54,410 Of Dante Mathews of Oliver Graham. 139 00:08:54,493 --> 00:08:57,037 Ik ben meer een Graham. 140 00:08:57,121 --> 00:08:59,206 Maar Mathews heeft een vriendin. 141 00:09:01,417 --> 00:09:03,127 Ik ken ze allebei niet. 142 00:09:04,378 --> 00:09:06,880 Wat? Ken je Mathews en Graham niet? 143 00:09:06,964 --> 00:09:10,009 Van Esther Stone, High School P.I? 144 00:09:11,594 --> 00:09:15,222 Ze zijn maar het beste actieduo ooit. 145 00:09:15,306 --> 00:09:19,560 'Heeft iemand de smid gebeld? Die van jou wordt zo schoongemaakt.' 146 00:09:19,643 --> 00:09:21,020 De deur is open. 147 00:09:21,103 --> 00:09:22,313 Wat? Dat zeggen ze niet. 148 00:09:23,272 --> 00:09:25,608 Nee, Kenji. De deur is open. 149 00:09:30,154 --> 00:09:31,697 Hoe is hij ontsnapt? 150 00:09:31,780 --> 00:09:33,324 Waar is hij heen? 151 00:09:33,407 --> 00:09:34,491 Ik weet het niet. 152 00:09:34,575 --> 00:09:37,786 Waarschijnlijk in zijn compound, of de ziekenboeg. 153 00:09:38,579 --> 00:09:39,788 Ben en Mae. -Ben en Mae. 154 00:09:54,428 --> 00:09:55,429 Hebbes. 155 00:09:58,515 --> 00:10:00,267 Bedankt, Mae. 156 00:10:00,351 --> 00:10:04,480 Fijn om bij een volwassene te zijn die zo van dino's houdt als wij. 157 00:10:05,105 --> 00:10:07,566 Zelfs als je wetenschap nodig hebt om het te bewijzen. 158 00:10:09,109 --> 00:10:12,988 Daar draait wetenschap om. Om dingen te bewijzen. 159 00:10:16,700 --> 00:10:18,160 Je bent in orde. 160 00:10:26,001 --> 00:10:29,421 Zo te zien is hij er niet. Schiet op. Ga Mae en Ben halen. 161 00:10:29,505 --> 00:10:32,257 Ik ga de drones verplaatsen en Kash buiten sluiten. 162 00:10:35,511 --> 00:10:37,096 Succes. 163 00:10:37,179 --> 00:10:38,347 Wacht. 164 00:10:38,430 --> 00:10:41,266 Nu zeg je: 'Dat heb ik niet nodig.' 165 00:10:41,975 --> 00:10:43,310 Maar ik heb het wel nodig. 166 00:10:51,985 --> 00:10:53,362 Kijk eens, baas. 167 00:10:53,445 --> 00:10:54,947 We ontdoen ons van de Kentro. 168 00:10:57,032 --> 00:10:59,326 Hij is gewond en heeft wat gebroken… 169 00:10:59,410 --> 00:11:01,995 …dus hij is niet meer zo cool. 170 00:11:02,079 --> 00:11:04,498 Altijd zo kortzichtig, Kash. 171 00:11:04,581 --> 00:11:08,210 Geen wonder dat een kind je te slim af was. 172 00:11:12,089 --> 00:11:15,426 De aanwinsten in het nieuwe bioom verslonden hun voedsel… 173 00:11:15,509 --> 00:11:17,553 …in een ongekend tempo. 174 00:11:17,636 --> 00:11:21,932 Zou twee ton Kentrosaurus ze goed van pas komen? 175 00:11:22,015 --> 00:11:23,892 Heb je die al vrijgegeven? 176 00:11:23,976 --> 00:11:26,145 Ik kan ze niet in bedwang houden. 177 00:11:26,228 --> 00:11:29,731 De drones werken niet omdat… -Maakt niet uit, want wij zijn er niet. 178 00:11:29,815 --> 00:11:31,900 De BRADs zorgen voor de Kentrosaurus… 179 00:11:31,984 --> 00:11:35,237 …terwijl wij de bioom voor de presentatie voorbereiden. 180 00:11:35,320 --> 00:11:37,114 Zeker, Danny Boy. 181 00:11:37,614 --> 00:11:39,533 Het spijt me. Daniel. 182 00:11:53,046 --> 00:11:54,882 Waarom verstop je je zo? 183 00:12:08,228 --> 00:12:10,105 Ze lijken zich thuis te voelen. 184 00:12:12,941 --> 00:12:14,359 Klaar om te gaan? 185 00:12:14,443 --> 00:12:16,445 Wat? -Nee. 186 00:12:17,237 --> 00:12:20,657 Kom op. We weten allemaal dat het beter is om ze hier te laten. 187 00:12:20,741 --> 00:12:22,826 Ja, maar het blijft moeilijk. 188 00:12:29,958 --> 00:12:32,252 Yaz. Wat doe je? 189 00:12:32,336 --> 00:12:34,588 Het zetje dat je nodig hebt. Alweer. 190 00:12:34,671 --> 00:12:35,672 Graag gedaan. 191 00:12:35,756 --> 00:12:38,300 We hoeven geen duwtje, maar een minuutje. 192 00:12:38,383 --> 00:12:39,885 We kunnen nog geen afscheid nemen. 193 00:12:39,968 --> 00:12:41,261 Draai ons om. 194 00:12:42,804 --> 00:12:43,722 Hé. Stop. 195 00:12:43,805 --> 00:12:45,224 Wacht. 196 00:13:09,623 --> 00:13:11,667 We zullen door moeten. 197 00:13:11,750 --> 00:13:12,668 Kom op. 198 00:13:26,598 --> 00:13:27,975 Daar komen ze. 199 00:13:29,851 --> 00:13:32,729 Gaat het? Kenji vertelde dat Kash was ontsnapt. 200 00:13:32,813 --> 00:13:34,231 De baas van Kash is er. 201 00:13:34,898 --> 00:13:36,817 De directeur van Mantah Corp? 202 00:13:36,900 --> 00:13:39,486 Ik heb hem nooit ontmoet. Is hij net zo harteloos als Kash? 203 00:13:39,570 --> 00:13:41,530 Hij kan erger zijn. 204 00:13:41,613 --> 00:13:45,409 Mae, de BRADs brengen Pierce naar een nieuwe bioom met nieuwe aanwinsten. 205 00:13:45,492 --> 00:13:46,868 Ze gaan hem als voedsel gebruiken. 206 00:13:46,952 --> 00:13:47,953 Wat? -Wat? 207 00:13:48,036 --> 00:13:49,871 Is er een nieuwe bioom? 208 00:13:49,955 --> 00:13:53,083 Er werd aan gewerkt, maar ze zijn vast net klaar. 209 00:13:53,166 --> 00:13:55,711 De luchtsluis is achter deze bomen. 210 00:13:55,794 --> 00:13:57,671 We moeten Pierce redden. 211 00:13:57,754 --> 00:14:00,966 Houden jullie de BRADs tegen en wij houden de nieuwe dino's tegen. 212 00:14:01,049 --> 00:14:02,843 Hopelijk zijn we niet te laat. 213 00:14:07,264 --> 00:14:09,099 Kash was bang voor nieuwe dino's… 214 00:14:09,182 --> 00:14:11,518 …en hij wordt beschermd door een vloot BRADs. 215 00:14:11,602 --> 00:14:13,312 Wat gaan we doen? 216 00:14:14,730 --> 00:14:17,024 Ik weet precies wat we gaan doen. 217 00:14:26,241 --> 00:14:28,201 Nog een glider. Even verder. 218 00:14:30,954 --> 00:14:33,123 Het is te ver. 219 00:14:33,206 --> 00:14:34,541 En het is te koud. 220 00:14:35,292 --> 00:14:38,337 Nee. Denk aan warme dingen. 221 00:14:43,759 --> 00:14:45,844 Niet huilen, Sammy. 222 00:14:45,928 --> 00:14:48,972 Verdrietig zijn maakt je gezicht alleen maar kouder. 223 00:14:49,056 --> 00:14:51,350 Ik huil niet omdat ik verdrietig ben. 224 00:14:51,433 --> 00:14:54,019 Ik huil omdat ik boos op je ben. 225 00:14:55,270 --> 00:14:57,105 Op mij? Wat heb ik gedaan? 226 00:14:57,606 --> 00:15:00,901 We wilden niet weg, maar je dwong ons en nu vriezen we dood. 227 00:15:00,984 --> 00:15:03,946 Ik zou niet sip moeten zijn om Angel en Rebel te verlaten, maar toch. 228 00:15:04,029 --> 00:15:07,240 En ik weet dat ik niet moet huilen maar mijn ogen lekken gewoon zo. 229 00:15:07,324 --> 00:15:10,285 Ik heb er geen controle over. Het is gewoon zo. 230 00:15:15,248 --> 00:15:17,334 Ik wilde alleen helpen. 231 00:15:17,417 --> 00:15:20,420 Ons zeggen hoe we ons moeten voelen en wat we moeten doen, helpt niet. 232 00:15:20,504 --> 00:15:23,840 Maar de vorige keer… -De vorige keer luisterde je alleen. 233 00:15:31,765 --> 00:15:34,226 Ik wilde wel nog een knuffel. 234 00:15:35,435 --> 00:15:36,687 Wacht even. 235 00:15:36,770 --> 00:15:39,523 Jongens. Angel en Rebel zijn kleine verwarmingen. 236 00:15:39,606 --> 00:15:41,817 Ik voel mijn vingers weer. 237 00:15:42,526 --> 00:15:44,361 Hoe kunnen ze tegen deze kou? 238 00:15:45,404 --> 00:15:49,199 Mantah Corp zal ze genetisch gemanipuleerd hebben om endothermisch te zijn… 239 00:15:49,282 --> 00:15:51,284 …omdat ze lichaamswarmte maken… 240 00:15:51,368 --> 00:15:54,621 …en wij brengen veel te veel tijd door met Darius. 241 00:15:54,705 --> 00:15:56,415 Oké, kinderen… 242 00:15:56,498 --> 00:15:59,042 …help je mama om geen ijspegel te worden. 243 00:16:08,885 --> 00:16:10,762 Sorry dat ik zo aandrong. 244 00:16:10,846 --> 00:16:14,474 Ik wilde jullie helpen zoals jullie mij altijd hielpen. 245 00:16:18,228 --> 00:16:22,232 Jij bent vast de reden van al mijn gevoelens, Sammy. 246 00:16:22,858 --> 00:16:25,485 Brooklynn helpt me dingen anders te zien. 247 00:16:25,569 --> 00:16:28,947 Luisteren en emoties zijn goed… 248 00:16:29,031 --> 00:16:31,199 …maar weet je wat nog beter is? Hier weggaan. 249 00:16:31,283 --> 00:16:32,617 Ik heb het ijskoud. 250 00:16:39,875 --> 00:16:41,501 Weet je het zeker? 251 00:16:41,585 --> 00:16:42,711 Klaar om te gaan. 252 00:16:44,671 --> 00:16:47,132 We kunnen altijd op bezoek komen. 253 00:16:55,098 --> 00:16:57,225 Is dat niet Darius' BRAD-X? 254 00:16:57,809 --> 00:16:59,186 Bericht. 255 00:16:59,269 --> 00:17:01,897 De Kentrosaurus is in problemen. We hebben je hulp nodig.' 256 00:17:01,980 --> 00:17:03,148 O, nee. -Wat? 257 00:17:03,231 --> 00:17:04,066 Pierce. 258 00:17:04,149 --> 00:17:05,442 Waar moeten we heen? 259 00:17:16,703 --> 00:17:19,289 Gaan we die toestand achter deze deur echt tegemoet… 260 00:17:19,372 --> 00:17:23,085 …met schilden en een zak vol van die schokdingen? 261 00:17:23,168 --> 00:17:25,462 Zoals Dante Mathews zou zeggen… 262 00:17:26,213 --> 00:17:27,589 'Ja.' 263 00:17:32,177 --> 00:17:33,637 Jij eerst, Dante. 264 00:17:34,554 --> 00:17:35,722 Ja. 265 00:17:36,598 --> 00:17:39,184 Trouwens, zeg niet tegen Brooklynn dat wij dit gedaan hebben. 266 00:17:39,267 --> 00:17:40,560 Ze zou me vermoorden. 267 00:17:40,644 --> 00:17:42,437 Wat kan het Brooklynn schelen? 268 00:17:44,981 --> 00:17:47,234 Ze is mijn… 269 00:17:50,862 --> 00:17:52,114 …vriendin. 270 00:18:07,629 --> 00:18:08,463 Kom op. 271 00:18:09,798 --> 00:18:12,425 Sorry, ik weet dat je alles weer normaal wilde hebben. 272 00:18:15,345 --> 00:18:18,181 Dit is veel beter dan normaal. 273 00:18:36,992 --> 00:18:39,202 Schiet op, stomme deur. 274 00:18:39,286 --> 00:18:40,537 Kom op. 275 00:19:00,098 --> 00:19:02,058 Wil je hier wat van? 276 00:19:16,948 --> 00:19:18,742 Het is oké, Pierce. Ik ben er. 277 00:19:19,784 --> 00:19:21,786 Ben. Het zijn er te veel. 278 00:19:26,291 --> 00:19:28,251 Waarom schieten ze niet op ons? 279 00:19:31,963 --> 00:19:34,132 Nog een moerasbioom. 280 00:19:34,799 --> 00:19:36,843 Kan het nooit een leuke plek zijn? 281 00:19:36,927 --> 00:19:39,179 Als een stel knuffelkonijnen? 282 00:20:01,326 --> 00:20:03,495 O, nee. 283 00:20:04,746 --> 00:20:06,122 Dilophosaurus. 284 00:20:19,719 --> 00:20:21,513 Ze spuwen giftig gif. 285 00:20:29,562 --> 00:20:30,647 Rennen. 286 00:21:03,221 --> 00:21:06,141 Ze werken alleen als de BRADs ze opladen en vuren. 287 00:21:07,392 --> 00:21:08,643 Echt niet cool. 288 00:21:27,037 --> 00:21:28,204 Het is ons gelukt. 289 00:21:43,428 --> 00:21:46,389 Wacht. Zijn jullie samen? 290 00:21:47,682 --> 00:21:49,934 Waarom weet ik dit altijd als laatste? 291 00:21:51,144 --> 00:21:53,188 Hoe wisten jullie dat we hier waren? 292 00:21:53,688 --> 00:21:55,106 Wat bedoel je? 293 00:21:55,190 --> 00:21:56,399 Jij hebt de BRAD-X gestuurd. 294 00:21:57,233 --> 00:21:58,818 Nee. 295 00:22:00,320 --> 00:22:01,946 Het is een val. 296 00:22:02,030 --> 00:22:03,114 Wat? 297 00:22:17,962 --> 00:22:19,631 Je had gelijk, baas. 298 00:22:19,714 --> 00:22:20,924 Die domme jongen had wel hulp. 299 00:22:24,552 --> 00:22:28,932 Laat zulke belangrijke apparaten niet slingeren. 300 00:22:34,270 --> 00:22:36,773 Dan vallen ze in de verkeerde… 301 00:22:38,149 --> 00:22:39,275 Pap? 302 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}Ondertiteld door: Valerie Oosterlinck