1
00:00:06,799 --> 00:00:10,970
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:50,259 --> 00:00:52,929
{\an8}NAAR HET BOEK 'JURASSIC PARK'
VAN MICHAEL CRICHTON
3
00:00:55,473 --> 00:00:57,600
{\an8}BRAD, stop.
4
00:00:59,894 --> 00:01:02,814
{\an8}Kash heeft maar één liedje op dit ding.
5
00:01:04,315 --> 00:01:05,191
{\an8}Geen zorgen.
6
00:01:05,274 --> 00:01:09,320
{\an8}Jou horen zeggen dat Kash opgesloten is
klinkt als muziek in de oren.
7
00:01:09,403 --> 00:01:10,863
{\an8}We hebben Kash.
8
00:01:10,947 --> 00:01:12,949
{\an8}We hebben Kash. We hebben…
-Ja.
9
00:01:15,827 --> 00:01:17,703
{\an8}Kom terug, Vuurwerkje.
10
00:01:23,417 --> 00:01:24,794
{\an8}Waar is Rebel?
11
00:01:35,471 --> 00:01:37,807
Hij slaapt net als jij.
12
00:01:41,769 --> 00:01:43,479
Rebel, staan we op?
13
00:01:47,233 --> 00:01:50,486
Op drie. Eén. Twee. Drie.
14
00:01:58,035 --> 00:01:59,829
Oké.
-Dus…
15
00:02:00,830 --> 00:02:03,332
…moeten we ze vertellen over ons?
16
00:02:03,833 --> 00:02:05,334
Echt? Oké.
17
00:02:06,043 --> 00:02:08,546
Mag ik Darius eerst inlichten?
18
00:02:09,130 --> 00:02:12,675
Had je een grote aankondiging gepland?
19
00:02:12,758 --> 00:02:15,511
Ik ben het hem verschuldigd,
omdat we dat ding op de boot hadden…
20
00:02:15,595 --> 00:02:17,263
…na je ontvoering en ik was een eikel…
21
00:02:17,346 --> 00:02:18,514
…omdat ik ontdekte dat ik je leuk vind.
22
00:02:18,598 --> 00:02:21,350
En…
-Was dat het?
23
00:02:23,728 --> 00:02:26,147
A, dat is best schattig.
24
00:02:26,230 --> 00:02:29,942
En B, het is prima als je
jongenstijd wil met Darius.
25
00:02:30,026 --> 00:02:31,277
Ik snap het.
26
00:02:31,861 --> 00:02:33,362
Ja?
27
00:02:33,446 --> 00:02:35,239
Oké, mooi. Bedankt. Dag.
28
00:02:35,323 --> 00:02:36,574
Darius.
29
00:02:43,539 --> 00:02:45,958
Er is iets mis met Rebel.
30
00:02:46,042 --> 00:02:49,086
Hij is chill, maar meestal niet zo chill.
31
00:02:49,170 --> 00:02:51,964
En Angel doet ook raar.
32
00:02:52,048 --> 00:02:54,759
Ze bijt meestal wat meer.
33
00:02:54,842 --> 00:02:55,843
Hé.
34
00:02:58,387 --> 00:03:00,181
Ja.
-Geen probleem voor Vuurwerkje.
35
00:03:00,264 --> 00:03:03,225
Nee.
-Ze voelt zich helemaal thuis.
36
00:03:04,644 --> 00:03:06,479
Misschien is dat het probleem.
37
00:03:06,562 --> 00:03:09,023
Misschien horen ze niet in de jungle.
38
00:03:09,649 --> 00:03:11,901
Maar Sinoceratops woont in de jungle.
39
00:03:11,984 --> 00:03:12,860
Het slaat nergens op.
40
00:03:13,694 --> 00:03:17,198
Maar ze zijn ook half Spinosaurus,
zoals die in de woestijn.
41
00:03:17,281 --> 00:03:18,950
Moeten we daarheen?
42
00:03:19,033 --> 00:03:20,159
Ik vind het best.
43
00:03:20,242 --> 00:03:23,204
Hé. We gaan
met de kinderen de woestijn in.
44
00:03:23,287 --> 00:03:24,497
Ja, veel plezier.
45
00:03:32,838 --> 00:03:35,466
Mijn bessen zijn niet goed genoeg.
46
00:03:35,967 --> 00:03:39,679
Ze heeft veel energie verbruikt
en heeft iets meer substantieels nodig.
47
00:03:39,762 --> 00:03:43,933
Door de onregelmatige nekbewegingen
en kwijlproductie…
48
00:03:44,016 --> 00:03:45,810
…zie je dat bessen niet volstaan.
49
00:03:46,394 --> 00:03:51,107
Ik kan een mooi dinosaurusgedragskaartje
voor je maken als je wilt.
50
00:03:51,190 --> 00:03:54,860
Heb ik niet nodig. Ik heb mijn instinct.
51
00:03:54,944 --> 00:03:56,445
Natuurlijk.
52
00:03:57,196 --> 00:04:00,074
Hoe dan ook, je hebt iets goeds gedaan.
53
00:04:00,157 --> 00:04:01,242
Ze is eindelijk vrij.
54
00:04:01,325 --> 00:04:04,370
Maar ze heeft die chip nog.
55
00:04:04,453 --> 00:04:06,455
Als die technologie in foute handen komt…
56
00:04:07,873 --> 00:04:11,627
Dan moeten we die chip maar
uit haar halen.
57
00:04:11,711 --> 00:04:12,795
Kun je dat?
58
00:04:12,878 --> 00:04:13,713
Kan ik…
59
00:04:13,796 --> 00:04:17,383
Benjamin,
ik ben een semi-beroemde wetenschapper.
60
00:04:18,050 --> 00:04:19,468
Natuurlijk kan ik dat.
61
00:04:20,094 --> 00:04:22,805
Alleen heb ik chirurgisch
gereedschap nodig.
62
00:04:23,764 --> 00:04:25,433
{\an8}O, man.
63
00:04:26,392 --> 00:04:29,979
Mae en ik gaan naar de ziekenboeg
om Vuurwerkje te redden.
64
00:04:30,062 --> 00:04:32,148
Cool. Voorzichtig.
65
00:04:34,317 --> 00:04:36,152
Sorry, wat zei je?
66
00:04:36,902 --> 00:04:38,779
Weet je nog op de boot toen ik boos was?
67
00:04:38,863 --> 00:04:41,324
Ik was niet echt boos op je.
68
00:04:41,824 --> 00:04:44,076
Je hoeft geen sorry te zeggen, Kenji.
69
00:04:44,160 --> 00:04:45,411
Dat is verleden tijd.
70
00:04:46,078 --> 00:04:48,080
Het lijkt wel jaren geleden.
71
00:04:48,164 --> 00:04:50,124
Nee.
72
00:04:50,207 --> 00:04:51,459
Kijk, ik wilde…
73
00:04:55,713 --> 00:04:56,547
Wat?
74
00:04:56,630 --> 00:04:59,008
Ik heb je zo gemist, Kenj.
75
00:04:59,884 --> 00:05:00,843
Ja?
76
00:05:01,469 --> 00:05:03,554
Ik heb jou ook gemist, D.
77
00:05:04,472 --> 00:05:06,432
Ik ben blij dat alles weer normaal is.
78
00:05:07,266 --> 00:05:09,435
Ja, heel normaal.
79
00:05:09,518 --> 00:05:11,020
Er is niets veranderd.
80
00:05:11,687 --> 00:05:13,731
Goed. Verandering wordt overschat.
81
00:05:13,814 --> 00:05:16,359
Ik denk niet dat ik nog iets aankan.
82
00:05:16,442 --> 00:05:18,277
Je zei dat je iets wilde…
83
00:05:18,361 --> 00:05:19,612
Juist.
84
00:05:19,695 --> 00:05:23,824
Ik wilde je vragen…
85
00:05:24,325 --> 00:05:26,577
…wie je favoriete actieheld is en waarom.
86
00:05:29,413 --> 00:05:33,542
Geef Kash te eten.
87
00:05:33,626 --> 00:05:36,420
BRAD, stop.
-Geef Kash te eten.
88
00:05:39,799 --> 00:05:41,926
We voeren die getatoeëerde wezel.
89
00:05:43,010 --> 00:05:45,179
Ja, ik heb een speciale band met Pierce.
90
00:05:45,262 --> 00:05:48,933
Maar dinosaurusgedrag,
hoe en waarom ze zich zo gedragen…
91
00:05:49,016 --> 00:05:52,561
…kan worden bepaald
op basis van opmerkelijke data.
92
00:05:52,645 --> 00:05:57,274
De wetenschap of prestaties doen
er niet toe om te weten wat VW doet.
93
00:05:58,275 --> 00:06:00,986
Dat heb je wel nodig, Ben.
94
00:06:01,070 --> 00:06:02,029
Wetenschap en feiten.
95
00:06:02,113 --> 00:06:03,280
O, ja?
96
00:06:03,364 --> 00:06:06,575
Hoe weet ik dan
dat ze dit gesprek niet leuk vindt.
97
00:06:06,659 --> 00:06:10,871
Ik denk niet dat Vuurwerkje degene is
die het gesprek niet leuk vindt.
98
00:06:12,623 --> 00:06:15,251
Niet te geloven dat jullie een stel zijn.
99
00:06:15,835 --> 00:06:19,338
Ik noem jullie Ken-lynn.
Nee, wacht. Brook-ji?
100
00:06:19,421 --> 00:06:20,798
En als je grootste fan…
101
00:06:20,881 --> 00:06:25,094
…doop ik mezelf officieel
in de Brook-kenjer.
102
00:06:26,971 --> 00:06:28,472
Bedankt voor de tip, Yaz.
103
00:06:28,556 --> 00:06:30,891
Zonder jou had het veel langer geduurd…
104
00:06:30,975 --> 00:06:32,518
…om te snappen dat ik hem ook leuk vind.
105
00:06:33,519 --> 00:06:35,563
Heb je Brooklynn geholpen?
106
00:06:35,646 --> 00:06:37,231
Misschien wel.
107
00:06:37,857 --> 00:06:40,317
Yaz, meid. Kijk nou.
108
00:06:40,401 --> 00:06:43,362
Advies geven, je gevoelens overbrengen.
109
00:06:43,445 --> 00:06:44,822
Absoluut.
110
00:06:55,291 --> 00:06:56,959
De kust is veilig. Geen Spino.
111
00:07:00,462 --> 00:07:03,090
We zijn dus op de juiste…
112
00:07:04,133 --> 00:07:05,551
Laat maar.
113
00:07:06,510 --> 00:07:08,846
Oké.
114
00:07:09,346 --> 00:07:10,931
De woestijn is het dus ook niet.
115
00:07:12,183 --> 00:07:13,642
Ze zijn ongelukkig.
116
00:07:15,728 --> 00:07:19,023
Rebel was op de Noordpool heel speels.
117
00:07:19,106 --> 00:07:19,982
En moet je ze zien.
118
00:07:20,065 --> 00:07:21,859
Ze zouden opgaan in de sneeuw en het ijs.
119
00:07:21,942 --> 00:07:23,527
Daar horen ze thuis.
120
00:07:23,611 --> 00:07:26,780
Sorry, jongens.
Dat had ik eerder moeten bedenken.
121
00:07:29,700 --> 00:07:31,285
Het is oké.
122
00:07:31,368 --> 00:07:33,454
Je wist het pas toen je het wist.
123
00:07:33,537 --> 00:07:35,789
Geef jezelf niet de schuld.
124
00:07:36,290 --> 00:07:37,625
Dat deed ik niet.
125
00:07:37,708 --> 00:07:38,542
Weet je wat?
126
00:07:39,376 --> 00:07:40,503
Je hebt gelijk.
127
00:07:40,586 --> 00:07:44,006
Bedankt dat je onze emoties
onder controle houdt.
128
00:07:47,051 --> 00:07:50,304
Ja. Bedankt, Yaz.
129
00:08:04,944 --> 00:08:06,028
Schiet op.
130
00:08:32,930 --> 00:08:34,181
De tijd is om. Wie wordt het?
131
00:08:34,265 --> 00:08:35,724
Goed.
132
00:08:35,808 --> 00:08:37,977
Ik denk dr Alan Grant.
133
00:08:38,060 --> 00:08:39,979
Dat is geen actieheld.
134
00:08:40,062 --> 00:08:41,397
Hij bestaat echt.
135
00:08:41,480 --> 00:08:44,525
Het moet iemand uit een tv-serie zijn
of een film of zo.
136
00:08:44,608 --> 00:08:47,194
Hij speelde in een boeiende documentaire.
137
00:08:48,946 --> 00:08:50,489
Wie heb je gekozen?
138
00:08:51,073 --> 00:08:54,410
Of Dante Mathews of Oliver Graham.
139
00:08:54,493 --> 00:08:57,037
Ik ben meer een Graham.
140
00:08:57,121 --> 00:08:59,206
Maar Mathews heeft een vriendin.
141
00:09:01,417 --> 00:09:03,127
Ik ken ze allebei niet.
142
00:09:04,378 --> 00:09:06,880
Wat? Ken je Mathews en Graham niet?
143
00:09:06,964 --> 00:09:10,009
Van Esther Stone, High School P.I?
144
00:09:11,594 --> 00:09:15,222
Ze zijn maar het beste actieduo ooit.
145
00:09:15,306 --> 00:09:19,560
'Heeft iemand de smid gebeld?
Die van jou wordt zo schoongemaakt.'
146
00:09:19,643 --> 00:09:21,020
De deur is open.
147
00:09:21,103 --> 00:09:22,313
Wat? Dat zeggen ze niet.
148
00:09:23,272 --> 00:09:25,608
Nee, Kenji. De deur is open.
149
00:09:30,154 --> 00:09:31,697
Hoe is hij ontsnapt?
150
00:09:31,780 --> 00:09:33,324
Waar is hij heen?
151
00:09:33,407 --> 00:09:34,491
Ik weet het niet.
152
00:09:34,575 --> 00:09:37,786
Waarschijnlijk in zijn compound,
of de ziekenboeg.
153
00:09:38,579 --> 00:09:39,788
Ben en Mae.
-Ben en Mae.
154
00:09:54,428 --> 00:09:55,429
Hebbes.
155
00:09:58,515 --> 00:10:00,267
Bedankt, Mae.
156
00:10:00,351 --> 00:10:04,480
Fijn om bij een volwassene te zijn die zo
van dino's houdt als wij.
157
00:10:05,105 --> 00:10:07,566
Zelfs als je wetenschap nodig hebt
om het te bewijzen.
158
00:10:09,109 --> 00:10:12,988
Daar draait wetenschap om.
Om dingen te bewijzen.
159
00:10:16,700 --> 00:10:18,160
Je bent in orde.
160
00:10:26,001 --> 00:10:29,421
Zo te zien is hij er niet.
Schiet op. Ga Mae en Ben halen.
161
00:10:29,505 --> 00:10:32,257
Ik ga de drones verplaatsen
en Kash buiten sluiten.
162
00:10:35,511 --> 00:10:37,096
Succes.
163
00:10:37,179 --> 00:10:38,347
Wacht.
164
00:10:38,430 --> 00:10:41,266
Nu zeg je: 'Dat heb ik niet nodig.'
165
00:10:41,975 --> 00:10:43,310
Maar ik heb het wel nodig.
166
00:10:51,985 --> 00:10:53,362
Kijk eens, baas.
167
00:10:53,445 --> 00:10:54,947
We ontdoen ons van de Kentro.
168
00:10:57,032 --> 00:10:59,326
Hij is gewond en heeft wat gebroken…
169
00:10:59,410 --> 00:11:01,995
…dus hij is niet meer zo cool.
170
00:11:02,079 --> 00:11:04,498
Altijd zo kortzichtig, Kash.
171
00:11:04,581 --> 00:11:08,210
Geen wonder dat een kind
je te slim af was.
172
00:11:12,089 --> 00:11:15,426
De aanwinsten in het nieuwe
bioom verslonden hun voedsel…
173
00:11:15,509 --> 00:11:17,553
…in een ongekend tempo.
174
00:11:17,636 --> 00:11:21,932
Zou twee ton Kentrosaurus ze goed
van pas komen?
175
00:11:22,015 --> 00:11:23,892
Heb je die al vrijgegeven?
176
00:11:23,976 --> 00:11:26,145
Ik kan ze niet in bedwang houden.
177
00:11:26,228 --> 00:11:29,731
De drones werken niet omdat…
-Maakt niet uit, want wij zijn er niet.
178
00:11:29,815 --> 00:11:31,900
De BRADs zorgen voor de Kentrosaurus…
179
00:11:31,984 --> 00:11:35,237
…terwijl wij de bioom voor de presentatie
voorbereiden.
180
00:11:35,320 --> 00:11:37,114
Zeker, Danny Boy.
181
00:11:37,614 --> 00:11:39,533
Het spijt me. Daniel.
182
00:11:53,046 --> 00:11:54,882
Waarom verstop je je zo?
183
00:12:08,228 --> 00:12:10,105
Ze lijken zich thuis te voelen.
184
00:12:12,941 --> 00:12:14,359
Klaar om te gaan?
185
00:12:14,443 --> 00:12:16,445
Wat?
-Nee.
186
00:12:17,237 --> 00:12:20,657
Kom op. We weten allemaal
dat het beter is om ze hier te laten.
187
00:12:20,741 --> 00:12:22,826
Ja, maar het blijft moeilijk.
188
00:12:29,958 --> 00:12:32,252
Yaz. Wat doe je?
189
00:12:32,336 --> 00:12:34,588
Het zetje dat je nodig hebt. Alweer.
190
00:12:34,671 --> 00:12:35,672
Graag gedaan.
191
00:12:35,756 --> 00:12:38,300
We hoeven geen duwtje, maar een minuutje.
192
00:12:38,383 --> 00:12:39,885
We kunnen nog geen afscheid nemen.
193
00:12:39,968 --> 00:12:41,261
Draai ons om.
194
00:12:42,804 --> 00:12:43,722
Hé. Stop.
195
00:12:43,805 --> 00:12:45,224
Wacht.
196
00:13:09,623 --> 00:13:11,667
We zullen door moeten.
197
00:13:11,750 --> 00:13:12,668
Kom op.
198
00:13:26,598 --> 00:13:27,975
Daar komen ze.
199
00:13:29,851 --> 00:13:32,729
Gaat het?
Kenji vertelde dat Kash was ontsnapt.
200
00:13:32,813 --> 00:13:34,231
De baas van Kash is er.
201
00:13:34,898 --> 00:13:36,817
De directeur van Mantah Corp?
202
00:13:36,900 --> 00:13:39,486
Ik heb hem nooit ontmoet.
Is hij net zo harteloos als Kash?
203
00:13:39,570 --> 00:13:41,530
Hij kan erger zijn.
204
00:13:41,613 --> 00:13:45,409
Mae, de BRADs brengen Pierce naar
een nieuwe bioom met nieuwe aanwinsten.
205
00:13:45,492 --> 00:13:46,868
Ze gaan hem als voedsel gebruiken.
206
00:13:46,952 --> 00:13:47,953
Wat?
-Wat?
207
00:13:48,036 --> 00:13:49,871
Is er een nieuwe bioom?
208
00:13:49,955 --> 00:13:53,083
Er werd aan gewerkt,
maar ze zijn vast net klaar.
209
00:13:53,166 --> 00:13:55,711
De luchtsluis is achter deze bomen.
210
00:13:55,794 --> 00:13:57,671
We moeten Pierce redden.
211
00:13:57,754 --> 00:14:00,966
Houden jullie de BRADs tegen
en wij houden de nieuwe dino's tegen.
212
00:14:01,049 --> 00:14:02,843
Hopelijk zijn we niet te laat.
213
00:14:07,264 --> 00:14:09,099
Kash was bang voor nieuwe dino's…
214
00:14:09,182 --> 00:14:11,518
…en hij wordt beschermd
door een vloot BRADs.
215
00:14:11,602 --> 00:14:13,312
Wat gaan we doen?
216
00:14:14,730 --> 00:14:17,024
Ik weet precies wat we gaan doen.
217
00:14:26,241 --> 00:14:28,201
Nog een glider. Even verder.
218
00:14:30,954 --> 00:14:33,123
Het is te ver.
219
00:14:33,206 --> 00:14:34,541
En het is te koud.
220
00:14:35,292 --> 00:14:38,337
Nee. Denk aan warme dingen.
221
00:14:43,759 --> 00:14:45,844
Niet huilen, Sammy.
222
00:14:45,928 --> 00:14:48,972
Verdrietig zijn maakt je
gezicht alleen maar kouder.
223
00:14:49,056 --> 00:14:51,350
Ik huil niet omdat ik verdrietig ben.
224
00:14:51,433 --> 00:14:54,019
Ik huil omdat ik boos op je ben.
225
00:14:55,270 --> 00:14:57,105
Op mij? Wat heb ik gedaan?
226
00:14:57,606 --> 00:15:00,901
We wilden niet weg, maar je
dwong ons en nu vriezen we dood.
227
00:15:00,984 --> 00:15:03,946
Ik zou niet sip moeten zijn
om Angel en Rebel te verlaten, maar toch.
228
00:15:04,029 --> 00:15:07,240
En ik weet dat ik niet moet huilen
maar mijn ogen lekken gewoon zo.
229
00:15:07,324 --> 00:15:10,285
Ik heb er geen controle over.
Het is gewoon zo.
230
00:15:15,248 --> 00:15:17,334
Ik wilde alleen helpen.
231
00:15:17,417 --> 00:15:20,420
Ons zeggen hoe we ons moeten voelen
en wat we moeten doen, helpt niet.
232
00:15:20,504 --> 00:15:23,840
Maar de vorige keer…
-De vorige keer luisterde je alleen.
233
00:15:31,765 --> 00:15:34,226
Ik wilde wel nog een knuffel.
234
00:15:35,435 --> 00:15:36,687
Wacht even.
235
00:15:36,770 --> 00:15:39,523
Jongens.
Angel en Rebel zijn kleine verwarmingen.
236
00:15:39,606 --> 00:15:41,817
Ik voel mijn vingers weer.
237
00:15:42,526 --> 00:15:44,361
Hoe kunnen ze tegen deze kou?
238
00:15:45,404 --> 00:15:49,199
Mantah Corp zal ze genetisch gemanipuleerd
hebben om endothermisch te zijn…
239
00:15:49,282 --> 00:15:51,284
…omdat ze lichaamswarmte maken…
240
00:15:51,368 --> 00:15:54,621
…en wij brengen veel te veel tijd
door met Darius.
241
00:15:54,705 --> 00:15:56,415
Oké, kinderen…
242
00:15:56,498 --> 00:15:59,042
…help je mama om geen ijspegel te worden.
243
00:16:08,885 --> 00:16:10,762
Sorry dat ik zo aandrong.
244
00:16:10,846 --> 00:16:14,474
Ik wilde jullie helpen zoals
jullie mij altijd hielpen.
245
00:16:18,228 --> 00:16:22,232
Jij bent vast de reden
van al mijn gevoelens, Sammy.
246
00:16:22,858 --> 00:16:25,485
Brooklynn helpt me dingen anders te zien.
247
00:16:25,569 --> 00:16:28,947
Luisteren en emoties zijn goed…
248
00:16:29,031 --> 00:16:31,199
…maar weet je wat nog beter is?
Hier weggaan.
249
00:16:31,283 --> 00:16:32,617
Ik heb het ijskoud.
250
00:16:39,875 --> 00:16:41,501
Weet je het zeker?
251
00:16:41,585 --> 00:16:42,711
Klaar om te gaan.
252
00:16:44,671 --> 00:16:47,132
We kunnen altijd op bezoek komen.
253
00:16:55,098 --> 00:16:57,225
Is dat niet Darius' BRAD-X?
254
00:16:57,809 --> 00:16:59,186
Bericht.
255
00:16:59,269 --> 00:17:01,897
De Kentrosaurus is in problemen.
We hebben je hulp nodig.'
256
00:17:01,980 --> 00:17:03,148
O, nee.
-Wat?
257
00:17:03,231 --> 00:17:04,066
Pierce.
258
00:17:04,149 --> 00:17:05,442
Waar moeten we heen?
259
00:17:16,703 --> 00:17:19,289
Gaan we die toestand
achter deze deur echt tegemoet…
260
00:17:19,372 --> 00:17:23,085
…met schilden en een zak vol
van die schokdingen?
261
00:17:23,168 --> 00:17:25,462
Zoals Dante Mathews zou zeggen…
262
00:17:26,213 --> 00:17:27,589
'Ja.'
263
00:17:32,177 --> 00:17:33,637
Jij eerst, Dante.
264
00:17:34,554 --> 00:17:35,722
Ja.
265
00:17:36,598 --> 00:17:39,184
Trouwens, zeg niet
tegen Brooklynn dat wij dit gedaan hebben.
266
00:17:39,267 --> 00:17:40,560
Ze zou me vermoorden.
267
00:17:40,644 --> 00:17:42,437
Wat kan het Brooklynn schelen?
268
00:17:44,981 --> 00:17:47,234
Ze is mijn…
269
00:17:50,862 --> 00:17:52,114
…vriendin.
270
00:18:07,629 --> 00:18:08,463
Kom op.
271
00:18:09,798 --> 00:18:12,425
Sorry, ik weet dat je alles weer
normaal wilde hebben.
272
00:18:15,345 --> 00:18:18,181
Dit is veel beter dan normaal.
273
00:18:36,992 --> 00:18:39,202
Schiet op, stomme deur.
274
00:18:39,286 --> 00:18:40,537
Kom op.
275
00:19:00,098 --> 00:19:02,058
Wil je hier wat van?
276
00:19:16,948 --> 00:19:18,742
Het is oké, Pierce. Ik ben er.
277
00:19:19,784 --> 00:19:21,786
Ben. Het zijn er te veel.
278
00:19:26,291 --> 00:19:28,251
Waarom schieten ze niet op ons?
279
00:19:31,963 --> 00:19:34,132
Nog een moerasbioom.
280
00:19:34,799 --> 00:19:36,843
Kan het nooit een leuke plek zijn?
281
00:19:36,927 --> 00:19:39,179
Als een stel knuffelkonijnen?
282
00:20:01,326 --> 00:20:03,495
O, nee.
283
00:20:04,746 --> 00:20:06,122
Dilophosaurus.
284
00:20:19,719 --> 00:20:21,513
Ze spuwen giftig gif.
285
00:20:29,562 --> 00:20:30,647
Rennen.
286
00:21:03,221 --> 00:21:06,141
Ze werken alleen als de BRADs
ze opladen en vuren.
287
00:21:07,392 --> 00:21:08,643
Echt niet cool.
288
00:21:27,037 --> 00:21:28,204
Het is ons gelukt.
289
00:21:43,428 --> 00:21:46,389
Wacht. Zijn jullie samen?
290
00:21:47,682 --> 00:21:49,934
Waarom weet ik dit altijd als laatste?
291
00:21:51,144 --> 00:21:53,188
Hoe wisten jullie dat we hier waren?
292
00:21:53,688 --> 00:21:55,106
Wat bedoel je?
293
00:21:55,190 --> 00:21:56,399
Jij hebt de BRAD-X gestuurd.
294
00:21:57,233 --> 00:21:58,818
Nee.
295
00:22:00,320 --> 00:22:01,946
Het is een val.
296
00:22:02,030 --> 00:22:03,114
Wat?
297
00:22:17,962 --> 00:22:19,631
Je had gelijk, baas.
298
00:22:19,714 --> 00:22:20,924
Die domme jongen had wel hulp.
299
00:22:24,552 --> 00:22:28,932
Laat zulke belangrijke
apparaten niet slingeren.
300
00:22:34,270 --> 00:22:36,773
Dan vallen ze in de verkeerde…
301
00:22:38,149 --> 00:22:39,275
Pap?
302
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}Ondertiteld door: Valerie Oosterlinck