1 00:00:06,799 --> 00:00:10,970 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:50,259 --> 00:00:52,929 {\an8}PODLE ROMÁNU JURSKÝ PARK MICHAELA CRICHTONA 3 00:00:55,473 --> 00:00:57,600 {\an8}BRADe, stop! 4 00:00:59,894 --> 00:01:02,814 {\an8}Pardon, Kash do něj asi nahrál jen jednu skladbu. 5 00:01:04,315 --> 00:01:05,191 {\an8}To nevadí. 6 00:01:05,274 --> 00:01:09,320 {\an8}Jen slyšet, že jste Kashe zavřeli, je rajská hudba. 7 00:01:09,403 --> 00:01:10,863 {\an8}Máme Kashe! 8 00:01:10,947 --> 00:01:12,949 {\an8}- Máme Kashe! - Jo. 9 00:01:15,827 --> 00:01:17,703 {\an8}Vrať se, Jiskřičko. 10 00:01:23,292 --> 00:01:24,794 {\an8}Kam šel Rebel? 11 00:01:35,346 --> 00:01:37,807 Spí zrovna jako ty. 12 00:01:41,769 --> 00:01:43,479 Rebele, vstáváme? 13 00:01:47,233 --> 00:01:50,486 Na tři. Raz, dva, tři. 14 00:01:58,035 --> 00:01:59,829 - Dobře! - Takže... 15 00:02:00,830 --> 00:02:03,332 řekneme jim o nás? 16 00:02:03,833 --> 00:02:05,334 Vážně? Dobře. 17 00:02:06,043 --> 00:02:08,546 Ale můžu to napřed říct Dariusovi? 18 00:02:09,130 --> 00:02:12,675 Plánuješ nějaké zvláštní oznámení mezi čtyřma očima? 19 00:02:12,758 --> 00:02:15,511 Dlužím mu to. Choval jsem se jako blb, 20 00:02:15,595 --> 00:02:17,263 když tě unesli a mně došlo, 21 00:02:17,346 --> 00:02:18,514 že tě mám rád. 22 00:02:18,598 --> 00:02:21,350 - A... - Počkat, o to tam šlo? 23 00:02:23,728 --> 00:02:26,147 Dobře, zaprvé, je to milé. 24 00:02:26,230 --> 00:02:29,817 A zadruhé, chápu, že s ním chceš mluvit jako chlap s chlapem. 25 00:02:29,901 --> 00:02:31,277 V pohodě. 26 00:02:31,861 --> 00:02:33,362 Jo? 27 00:02:33,446 --> 00:02:35,239 Dobře, fajn. Díky. Čau. 28 00:02:35,323 --> 00:02:36,574 Dariusi! 29 00:02:43,414 --> 00:02:45,958 Rebel se mi nějak nezdá. 30 00:02:46,042 --> 00:02:49,086 Obvykle je v poho, ale ne tak moc v poho. 31 00:02:49,170 --> 00:02:51,964 Andělka se taky chová divně. 32 00:02:52,048 --> 00:02:54,759 Obvykle víc... kouše. 33 00:02:54,842 --> 00:02:55,843 Hej! 34 00:02:58,387 --> 00:03:00,181 - Jo. - Jiskřička potíže nemá. 35 00:03:00,264 --> 00:03:03,225 - Ne! - Je tu jako doma. 36 00:03:04,644 --> 00:03:06,479 Možná o to jde. 37 00:03:06,562 --> 00:03:09,023 Možná sem do džungle nepatří. 38 00:03:09,649 --> 00:03:11,776 Ale sinoceratopsové žijí v džungli. 39 00:03:11,859 --> 00:03:12,860 Nedává to smysl. 40 00:03:13,694 --> 00:03:17,073 Taky jsou napůl spinosaurové, jako ten z pouště. 41 00:03:17,156 --> 00:03:18,950 Nezkusíme to tam? 42 00:03:19,033 --> 00:03:20,159 Já jsem pro. 43 00:03:20,242 --> 00:03:23,204 Hej! Jdeme s děckama do pouště! 44 00:03:23,287 --> 00:03:24,497 Užijte si to. 45 00:03:32,838 --> 00:03:35,466 Aha, moje bobule ti nestačí. 46 00:03:35,967 --> 00:03:39,679 Vydala hodně energie a potřebuje něco výživnějšího. 47 00:03:39,762 --> 00:03:43,933 Podle neobvyklých pohybů krkem a zvýšeného slinění poznáš, 48 00:03:44,016 --> 00:03:45,810 že jen bobule stačit nebudou. 49 00:03:46,644 --> 00:03:51,107 Klidně ti udělám hezkou tabulku o chování dinosaurů, jestli chceš. 50 00:03:51,190 --> 00:03:54,860 Nepotřebuju tabulku. Mám své instinkty. 51 00:03:54,944 --> 00:03:56,445 No jasně. 52 00:03:57,196 --> 00:04:00,074 Tak jako tak, udělal jsi dobře, Bene. 53 00:04:00,157 --> 00:04:01,242 Konečně je volná. 54 00:04:01,325 --> 00:04:04,370 Ale pořád má v sobě ten ovládací čip. 55 00:04:04,453 --> 00:04:06,455 V nesprávných rukách... 56 00:04:07,957 --> 00:04:11,627 Tak to bychom ten čip měli vytáhnout, co? 57 00:04:11,711 --> 00:04:12,795 To umíte? 58 00:04:12,878 --> 00:04:13,713 Jestli to... 59 00:04:13,796 --> 00:04:17,383 Benjamine, jsem skoro světoznámá vědkyně. 60 00:04:18,050 --> 00:04:19,468 Jistě že umím. 61 00:04:20,094 --> 00:04:22,805 Ale budu potřebovat chirurgické nástroje. 62 00:04:23,764 --> 00:04:25,433 {\an8}A sakryš. 63 00:04:26,392 --> 00:04:29,979 Jdu s Mae na ošetřovnu zachránit Jiskřičku. 64 00:04:30,062 --> 00:04:32,148 Bezva! Buďte opatrní! 65 00:04:34,317 --> 00:04:36,152 Promiň, co jsi říkal? 66 00:04:36,902 --> 00:04:38,779 Pamatuješ na té lodi? 67 00:04:38,863 --> 00:04:41,324 Nebyl jsem naštvaný na tebe, ale... 68 00:04:41,824 --> 00:04:44,076 Nemusíš se omlouvat, Kenji. 69 00:04:44,160 --> 00:04:45,411 Už je to pryč. 70 00:04:46,078 --> 00:04:48,080 Jako by to bylo před lety. 71 00:04:48,164 --> 00:04:49,999 Ne, já jsem se... 72 00:04:50,082 --> 00:04:51,459 Podívej, chtěl jsem... 73 00:04:55,713 --> 00:04:56,547 Co je? 74 00:04:56,630 --> 00:04:59,008 Vážně jsi mi chyběl, Kenji. 75 00:04:59,759 --> 00:05:00,843 Jo? 76 00:05:01,469 --> 00:05:03,554 Taky jsi mi chyběl, Déčko. 77 00:05:04,472 --> 00:05:06,432 Fajn, že je vše zase normální. 78 00:05:07,266 --> 00:05:09,435 Jo, naprosto normální. 79 00:05:09,518 --> 00:05:11,020 Vůbec nic se nezměnilo. 80 00:05:11,854 --> 00:05:13,647 Dobře. Změna se přeceňuje. 81 00:05:13,731 --> 00:05:16,359 Myslím, že další změnu bych nezvládl. 82 00:05:16,442 --> 00:05:18,277 Promiň, chtěl jsi... 83 00:05:18,361 --> 00:05:19,612 Jasně. 84 00:05:19,695 --> 00:05:23,949 Chtěl jsem se tě zeptat... 85 00:05:24,033 --> 00:05:26,577 kdo je tvůj oblíbený akční hrdina a proč. 86 00:05:29,413 --> 00:05:33,542 Upomínka, nakrmit Kashe. 87 00:05:33,626 --> 00:05:36,420 - BRADe, stop! - Upomínka, nakrmit Kashe. 88 00:05:39,799 --> 00:05:41,926 Nakrmíme toho tetovaného podrazáka. 89 00:05:43,177 --> 00:05:45,179 S Bodliňákem mám zvláštní pouto. 90 00:05:45,262 --> 00:05:48,933 Ale na základě pozorovatelných dat se dá určit 91 00:05:49,016 --> 00:05:52,561 veškeré chování dinosaurů a jeho projevy a příčiny 92 00:05:52,645 --> 00:05:57,274 Nepotřebuju „vědu“ nebo „fakta“, abych poznal, co má Jisky ráda. 93 00:05:58,275 --> 00:06:00,986 Ty potřebuješ ke všemu, Bene. 94 00:06:01,070 --> 00:06:02,029 Vědu a fakta. 95 00:06:02,113 --> 00:06:03,280 Vážně? 96 00:06:03,364 --> 00:06:06,575 Jak teda vím, že se jí nelíbí tenhle rozhovor? 97 00:06:06,659 --> 00:06:10,871 Myslím, že tenhle rozhovor se nelíbí někomu jinému. 98 00:06:12,623 --> 00:06:15,251 Nemůžu uvěřit, že jste spolu. 99 00:06:15,835 --> 00:06:19,213 Budu vám říkat Ken-lynn. Ne, počkat! Brook-ji. 100 00:06:19,296 --> 00:06:20,798 A jako vaše fanynka 101 00:06:20,881 --> 00:06:25,094 si budu oficiálně říkat Brook-kendžák. 102 00:06:27,012 --> 00:06:28,430 Díky za postrčení, Yaz. 103 00:06:28,514 --> 00:06:30,891 Bez tebe bych dlouho nepřišla na to, 104 00:06:30,975 --> 00:06:32,518 že ho mám ráda. 105 00:06:33,519 --> 00:06:35,563 To ty jsi jí s tím pomohla? 106 00:06:35,646 --> 00:06:37,231 Možná. 107 00:06:37,940 --> 00:06:40,317 Yaz, holka, koukejme na tebe. 108 00:06:40,401 --> 00:06:43,362 Dáváš rady, nasloucháš svým pocitům. 109 00:06:43,445 --> 00:06:44,822 To víš. 110 00:06:55,291 --> 00:06:57,209 Vzduch je čistý. Žádný spinouš. 111 00:07:00,462 --> 00:07:03,090 Asi jsme přišli na správné... 112 00:07:04,133 --> 00:07:05,551 Tak nic. 113 00:07:06,510 --> 00:07:08,846 Dobrá. 114 00:07:09,346 --> 00:07:10,931 Takže poušť ne. 115 00:07:12,308 --> 00:07:13,642 Jsou nešťastní. 116 00:07:15,728 --> 00:07:18,772 Rebelovi se moc líbilo, když jsme byli v Arktidě. 117 00:07:18,856 --> 00:07:19,982 A koukněte na ně. 118 00:07:20,065 --> 00:07:21,859 Ve sněhu a ledu úplně zmizí. 119 00:07:21,942 --> 00:07:23,527 Tam... musejí patřit. 120 00:07:23,611 --> 00:07:26,780 Pardon, lidi, mělo mě to napadnout dřív. 121 00:07:29,617 --> 00:07:31,285 To je dobrý. 122 00:07:31,368 --> 00:07:33,454 Hlavně že tě to napadlo. 123 00:07:33,537 --> 00:07:35,789 Nebuď na sebe tak tvrdá. 124 00:07:36,290 --> 00:07:37,625 Nebyla jsem... 125 00:07:37,708 --> 00:07:38,542 Víš ty co? 126 00:07:39,251 --> 00:07:40,503 Máš pravdu, Yaz. 127 00:07:40,586 --> 00:07:44,006 Díky, že nám pomáháš zvládat naše pocity. 128 00:07:47,051 --> 00:07:50,304 Jo. Díky, Yaz. 129 00:08:04,944 --> 00:08:06,028 Pohyb! 130 00:08:32,930 --> 00:08:34,181 Čas vypršel. Tak kdo? 131 00:08:34,265 --> 00:08:35,724 Dobře. 132 00:08:35,808 --> 00:08:37,977 Nejspíš doktor Alan Grant. 133 00:08:38,060 --> 00:08:39,979 To není akční hrdina. 134 00:08:40,062 --> 00:08:41,397 To je skutečný člověk. 135 00:08:41,480 --> 00:08:44,525 Musí to být někdo ze seriálu nebo třeba z filmu. 136 00:08:44,608 --> 00:08:47,194 Byl ale v jednom strhujícím dokumentu. 137 00:08:48,946 --> 00:08:50,489 Tak koho máš ty? 138 00:08:51,323 --> 00:08:54,410 Očividně buď Dante Mathews nebo Oliver Graham. 139 00:08:54,493 --> 00:08:57,037 Myslím, že spíš Graham. 140 00:08:57,121 --> 00:08:59,206 I když Mathews má holku. 141 00:09:01,417 --> 00:09:03,127 Neznám ani jednoho. 142 00:09:04,378 --> 00:09:07,006 Cože? Neznáš Mathewse a Grahama? 143 00:09:07,089 --> 00:09:10,009 Z Esther Stoneová, detektiv ze střední? 144 00:09:11,594 --> 00:09:15,222 Kámo, to je asi nejlepší akční dvojka všech dob. 145 00:09:15,306 --> 00:09:19,560 „Zavolej si hodináře, protože ti rozbiju ciferník.“ 146 00:09:19,643 --> 00:09:20,936 Dveře jsou otevřené. 147 00:09:21,020 --> 00:09:22,313 Cože? To tam nebylo. 148 00:09:23,272 --> 00:09:25,608 Ne, Kenji. Dveře jsou otevřené. 149 00:09:30,154 --> 00:09:31,697 Jak se dostal ven? 150 00:09:31,780 --> 00:09:33,324 Kam šel? 151 00:09:33,407 --> 00:09:34,575 Nevím. 152 00:09:34,658 --> 00:09:37,786 Nejspíš do svého bytu nebo na ošetřovnu nebo... 153 00:09:38,329 --> 00:09:39,788 - Ben a Mae. - Ben a Mae. 154 00:09:54,428 --> 00:09:55,429 Mám to. 155 00:09:58,515 --> 00:10:00,267 Díky, Mae. 156 00:10:00,351 --> 00:10:04,355 Je fajn být s dospělým, který má rád dinosaury tak jako my. 157 00:10:05,022 --> 00:10:07,566 I když k tomu potřebujete vědu a důkazy. 158 00:10:09,234 --> 00:10:12,988 O to ve vědě jde, Bene. O důkazy. 159 00:10:16,825 --> 00:10:18,160 Jsi v pořádku. 160 00:10:25,751 --> 00:10:29,421 Nejspíš tady není. Běž dolů a přiveď Mae a Bena. 161 00:10:29,505 --> 00:10:32,257 Zkusím použít drony a dostat Kashe zevnitř. 162 00:10:35,511 --> 00:10:37,096 Hodně štěstí. 163 00:10:37,179 --> 00:10:38,222 Počkat. 164 00:10:38,305 --> 00:10:41,266 Teď máš říct: „Nebudu ho potřebovat.“ 165 00:10:41,850 --> 00:10:43,310 Ale to přece budu. 166 00:10:51,985 --> 00:10:53,362 Mám plán, šéfe. 167 00:10:53,445 --> 00:10:54,947 Prostě se kentra zbavíme. 168 00:10:57,032 --> 00:10:59,326 Je zraněný a má ulomený osten, 169 00:10:59,410 --> 00:11:01,995 takže už je celkem trapnej. 170 00:11:02,079 --> 00:11:04,498 Vždy tak krátkozraký, Kashi. 171 00:11:04,581 --> 00:11:08,210 Není divu, že tě převezlo děcko. 172 00:11:12,172 --> 00:11:15,342 Přírůstky v novém biomu spotřebovaly příděly krmení 173 00:11:15,426 --> 00:11:17,553 nevídanou rychlostí. 174 00:11:17,636 --> 00:11:21,932 Uvidíme, jestli je nasytí dvoutunový kentrosaurus. 175 00:11:22,015 --> 00:11:23,892 Ty už jsi je vypustil? 176 00:11:23,976 --> 00:11:26,270 Zatím nevím, jak je zadržet. 177 00:11:26,353 --> 00:11:29,731 - Drony nefungují, protože... - Nevadí, my tam nebudeme. 178 00:11:29,815 --> 00:11:31,900 O kentrosaura se postarají BRADi 179 00:11:31,984 --> 00:11:35,237 a my zatím připravíme lesní biom na předváděčku. 180 00:11:35,320 --> 00:11:37,114 No jasně, kovboji. 181 00:11:37,698 --> 00:11:39,533 Promiň. Danieli. 182 00:11:52,921 --> 00:11:54,882 Kámo, co se tak schováváš? 183 00:12:08,228 --> 00:12:09,980 Vážně se jim tady líbí. 184 00:12:12,941 --> 00:12:14,359 Dobrá, lidi, můžeme? 185 00:12:14,443 --> 00:12:16,445 - Cože? - Ne. 186 00:12:17,112 --> 00:12:20,657 No tak. Všichni víme, že nejlíp jim bude tady. 187 00:12:20,741 --> 00:12:22,826 Jo, ale je těžké je tu nechat. 188 00:12:29,958 --> 00:12:32,252 Yaz! Co to děláš? 189 00:12:32,336 --> 00:12:34,588 Postrkuju vás. Zase. 190 00:12:34,671 --> 00:12:35,672 Nemáte zač. 191 00:12:35,756 --> 00:12:38,300 Nepotřebujeme postrčit. Jen nám dej čas. 192 00:12:38,383 --> 00:12:39,885 Ještě se nechceme loučit. 193 00:12:39,968 --> 00:12:41,261 Otoč to. 194 00:12:42,804 --> 00:12:44,139 Hej! Přestaň! 195 00:12:44,223 --> 00:12:45,224 Počkej! 196 00:13:09,623 --> 00:13:11,667 Nemá smysl to rozebírat. 197 00:13:11,750 --> 00:13:12,668 Jdeme! 198 00:13:26,598 --> 00:13:27,975 Tady jsou. 199 00:13:29,977 --> 00:13:32,729 Jsi v pořádku? Kenji říkal, že Kash utekl. 200 00:13:32,813 --> 00:13:34,231 Je tady Kashův šéf. 201 00:13:35,065 --> 00:13:36,817 Prezident Mantah Corp? 202 00:13:36,900 --> 00:13:39,486 Toho neznám. Je tak bezcitný jako Kash? 203 00:13:39,570 --> 00:13:41,530 Možná horší. 204 00:13:41,613 --> 00:13:45,409 Mae, poslal BRADy do nového biomu s Bodliňákem. 205 00:13:45,492 --> 00:13:46,868 Použijí ho jako krmení. 206 00:13:46,952 --> 00:13:47,953 - Cože? - Cože? 207 00:13:48,036 --> 00:13:49,580 Je tu nový biom? 208 00:13:50,122 --> 00:13:52,958 Byl dlouho ve výstavbě, ale asi už ho dokončili. 209 00:13:53,041 --> 00:13:55,711 Vzduchová komora je hned za stromy. 210 00:13:55,794 --> 00:13:57,671 Musíme Bodliňáka zachránit. 211 00:13:57,754 --> 00:14:01,049 Zastavte BRADy, my zastavíme ty nové dinosaury. 212 00:14:01,133 --> 00:14:02,843 Snad nejdeme příliš pozdě. 213 00:14:07,264 --> 00:14:09,099 Kash měl z těch nových nahnáno 214 00:14:09,182 --> 00:14:11,518 a to má tlupu BRADů jako ochranku. 215 00:14:11,602 --> 00:14:13,312 Co budeme dělat? 216 00:14:14,813 --> 00:14:17,024 Vím přesně, co budeme dělat. 217 00:14:26,241 --> 00:14:28,201 Další rolba je před námi. 218 00:14:31,038 --> 00:14:33,123 Je moc daleko. 219 00:14:33,206 --> 00:14:34,541 A je strašná zima. 220 00:14:35,417 --> 00:14:38,337 Ne, není. Myslete na něco hřejivého. 221 00:14:43,759 --> 00:14:45,844 Nebreč, Sammy. 222 00:14:45,928 --> 00:14:48,972 Smutek ti ochladí obličej. 223 00:14:49,056 --> 00:14:51,350 Nebrečím proto, že jsem smutná. 224 00:14:51,433 --> 00:14:54,019 Ale proto, že se na tebe zlobím, Yaz! 225 00:14:55,270 --> 00:14:57,105 Na mě? Co jsem udělala? 226 00:14:57,606 --> 00:15:00,776 Donutila jsi nás odjet a teď tady umrzneme. 227 00:15:00,859 --> 00:15:03,946 Andělce a Rebelovi tady bude dobře, ale jsem smutná! 228 00:15:04,029 --> 00:15:07,240 A neměla bych brečet, ale prostě mi tečou slzy. 229 00:15:07,324 --> 00:15:10,285 Neumím to ovládat. Prostě to tak je. 230 00:15:15,248 --> 00:15:17,334 Jen jsem chtěla pomoct. 231 00:15:17,417 --> 00:15:20,420 Říkat nám, co máme dělat a cítit, není pomoc. 232 00:15:20,504 --> 00:15:23,674 - Ale posledně... - Posledně jsi jen poslouchala. 233 00:15:31,765 --> 00:15:34,226 No, chtěla jsem ještě jednou obejmout. 234 00:15:35,519 --> 00:15:36,687 Počkejte chvíli. 235 00:15:36,770 --> 00:15:39,523 Lidi! Andělka a Rebel krásně hřejou. 236 00:15:39,606 --> 00:15:41,817 Už zase cítím prsty. 237 00:15:42,401 --> 00:15:44,361 Jak můžou vydržet takovou zimu? 238 00:15:45,404 --> 00:15:49,199 V Mantah Corp jim museli dát gen endotermických zvířat, 239 00:15:49,282 --> 00:15:51,284 protože si vytvářejí teplo, 240 00:15:51,368 --> 00:15:54,621 a páni, už jsme s Dariusem fakt dlouho. 241 00:15:54,705 --> 00:15:56,415 Tak jo, děcka, 242 00:15:56,498 --> 00:15:59,042 pomozte mamkám, ať z nich nejsou rampouchy. 243 00:16:08,885 --> 00:16:10,762 Promiňte, že jsem tak tlačila. 244 00:16:10,846 --> 00:16:14,474 Jen jsem vám chtěla pomoct tak, jako vy pomáháte mně. 245 00:16:18,103 --> 00:16:22,232 Jsem si jistá, že jen díky tobě mám vůbec nějaké city, Sammy. 246 00:16:22,858 --> 00:16:25,485 A Brooklynn mi pomáhá brát věci s nadhledem. 247 00:16:25,569 --> 00:16:28,947 Jo, naslouchání a city jsou super. 248 00:16:29,031 --> 00:16:31,199 Ale víte, co je lepší? Vypadnout. 249 00:16:31,283 --> 00:16:32,617 Mrznu. 250 00:16:39,875 --> 00:16:41,501 Vážně jsi připravená? 251 00:16:41,585 --> 00:16:42,711 Můžeme jet. 252 00:16:44,546 --> 00:16:47,132 Navíc je můžeme kdykoli navštívit. 253 00:16:54,973 --> 00:16:57,225 Není to Dariusův BRAD-X? 254 00:16:57,809 --> 00:16:59,061 Doručuji zprávu. 255 00:16:59,144 --> 00:17:01,897 „Kentrosaurus má potíže. Potřebujeme pomoc.“ 256 00:17:01,980 --> 00:17:03,023 - Ale ne! - Co? 257 00:17:03,106 --> 00:17:04,024 Bodliňák! 258 00:17:04,107 --> 00:17:05,442 Kam máme jet? 259 00:17:16,578 --> 00:17:19,289 Vážně ty dveře otevřeme 260 00:17:19,372 --> 00:17:23,085 jen se štíty a plnou taškou těch věcí, co dávají šoky? 261 00:17:23,168 --> 00:17:25,462 Jak by řekl Dante Mathews... 262 00:17:26,088 --> 00:17:27,464 „Jo.“ 263 00:17:32,052 --> 00:17:33,637 Až po tobě, Dante. 264 00:17:34,429 --> 00:17:35,472 Jo. 265 00:17:36,431 --> 00:17:39,059 Mimochodem, neříkej o tom Brooklynn. 266 00:17:39,142 --> 00:17:40,435 Zabila by mě. 267 00:17:40,519 --> 00:17:42,229 Proč by ji to zajímalo? 268 00:17:44,981 --> 00:17:47,234 Protože je to moje... 269 00:17:50,862 --> 00:17:52,114 holka. 270 00:18:07,504 --> 00:18:08,463 No tak. 271 00:18:09,422 --> 00:18:12,425 Promiň, vím, že chceš, ať je všechno normální... 272 00:18:15,345 --> 00:18:18,181 Tohle je mnohem lepší než normální. 273 00:18:36,992 --> 00:18:39,077 Dělejte, dveře pitomé! 274 00:18:39,161 --> 00:18:40,537 No tak! 275 00:19:00,098 --> 00:19:02,058 Chceš dostat? 276 00:19:17,115 --> 00:19:18,742 Dobrý, Bodliňáku, jsem tu. 277 00:19:19,784 --> 00:19:21,786 Bene! Je jich moc! 278 00:19:26,416 --> 00:19:28,251 Proč na nás nestřílejí? 279 00:19:32,088 --> 00:19:34,132 Další bažina. 280 00:19:34,925 --> 00:19:36,718 Co tak někdy něco hezkého? 281 00:19:36,801 --> 00:19:39,179 Třeba pole s roztomilými králíčky? 282 00:20:01,326 --> 00:20:03,495 Ale ne. 283 00:20:04,621 --> 00:20:06,122 Dilophosaurus. 284 00:20:19,719 --> 00:20:21,513 Plivou jed. 285 00:20:29,646 --> 00:20:30,647 Utíkej! 286 00:21:03,221 --> 00:21:06,141 Asi fungují, jen když je střílí BRADi. 287 00:21:07,267 --> 00:21:08,643 Dej si pohov. 288 00:21:26,911 --> 00:21:28,204 Povedlo se! 289 00:21:43,303 --> 00:21:46,389 Počkat. Vy dva spolu jako chodíte? 290 00:21:47,557 --> 00:21:49,809 Zase to vím jako poslední? 291 00:21:51,144 --> 00:21:53,188 Jak jste věděli, že jsme tady? 292 00:21:53,688 --> 00:21:56,399 Jak to myslíš? Poslali jste pro nás BRADa-X. 293 00:21:57,108 --> 00:21:58,818 Ne, neposlali. 294 00:22:00,320 --> 00:22:01,821 Je to past. 295 00:22:01,905 --> 00:22:03,114 Cože? 296 00:22:17,837 --> 00:22:19,381 Měl jsi pravdu, šéfe. 297 00:22:19,464 --> 00:22:20,924 Prckovi někdo pomáhal. 298 00:22:24,552 --> 00:22:28,932 Takové důležité přístroje nenechávejte jen tak povalovat. 299 00:22:34,145 --> 00:22:36,773 Mohly by se dostat do špatných... 300 00:22:38,149 --> 00:22:39,275 Tati? 301 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}Překlad titulků: Lenka Večerková