1
00:00:06,799 --> 00:00:10,970
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:50,259 --> 00:00:52,929
{\an8}PODLE ROMÁNU JURSKÝ PARK
MICHAELA CRICHTONA
3
00:00:55,473 --> 00:00:57,600
{\an8}BRADe, stop!
4
00:00:59,894 --> 00:01:02,814
{\an8}Pardon, Kash do něj asi nahrál
jen jednu skladbu.
5
00:01:04,315 --> 00:01:05,191
{\an8}To nevadí.
6
00:01:05,274 --> 00:01:09,320
{\an8}Jen slyšet, že jste Kashe zavřeli,
je rajská hudba.
7
00:01:09,403 --> 00:01:10,863
{\an8}Máme Kashe!
8
00:01:10,947 --> 00:01:12,949
{\an8}- Máme Kashe!
- Jo.
9
00:01:15,827 --> 00:01:17,703
{\an8}Vrať se, Jiskřičko.
10
00:01:23,292 --> 00:01:24,794
{\an8}Kam šel Rebel?
11
00:01:35,346 --> 00:01:37,807
Spí zrovna jako ty.
12
00:01:41,769 --> 00:01:43,479
Rebele, vstáváme?
13
00:01:47,233 --> 00:01:50,486
Na tři. Raz, dva, tři.
14
00:01:58,035 --> 00:01:59,829
- Dobře!
- Takže...
15
00:02:00,830 --> 00:02:03,332
řekneme jim o nás?
16
00:02:03,833 --> 00:02:05,334
Vážně? Dobře.
17
00:02:06,043 --> 00:02:08,546
Ale můžu to napřed říct Dariusovi?
18
00:02:09,130 --> 00:02:12,675
Plánuješ nějaké zvláštní oznámení
mezi čtyřma očima?
19
00:02:12,758 --> 00:02:15,511
Dlužím mu to. Choval jsem se jako blb,
20
00:02:15,595 --> 00:02:17,263
když tě unesli a mně došlo,
21
00:02:17,346 --> 00:02:18,514
že tě mám rád.
22
00:02:18,598 --> 00:02:21,350
- A...
- Počkat, o to tam šlo?
23
00:02:23,728 --> 00:02:26,147
Dobře, zaprvé, je to milé.
24
00:02:26,230 --> 00:02:29,817
A zadruhé, chápu, že s ním chceš mluvit
jako chlap s chlapem.
25
00:02:29,901 --> 00:02:31,277
V pohodě.
26
00:02:31,861 --> 00:02:33,362
Jo?
27
00:02:33,446 --> 00:02:35,239
Dobře, fajn. Díky. Čau.
28
00:02:35,323 --> 00:02:36,574
Dariusi!
29
00:02:43,414 --> 00:02:45,958
Rebel se mi nějak nezdá.
30
00:02:46,042 --> 00:02:49,086
Obvykle je v poho, ale ne tak moc v poho.
31
00:02:49,170 --> 00:02:51,964
Andělka se taky chová divně.
32
00:02:52,048 --> 00:02:54,759
Obvykle víc... kouše.
33
00:02:54,842 --> 00:02:55,843
Hej!
34
00:02:58,387 --> 00:03:00,181
- Jo.
- Jiskřička potíže nemá.
35
00:03:00,264 --> 00:03:03,225
- Ne!
- Je tu jako doma.
36
00:03:04,644 --> 00:03:06,479
Možná o to jde.
37
00:03:06,562 --> 00:03:09,023
Možná sem do džungle nepatří.
38
00:03:09,649 --> 00:03:11,776
Ale sinoceratopsové žijí v džungli.
39
00:03:11,859 --> 00:03:12,860
Nedává to smysl.
40
00:03:13,694 --> 00:03:17,073
Taky jsou napůl spinosaurové,
jako ten z pouště.
41
00:03:17,156 --> 00:03:18,950
Nezkusíme to tam?
42
00:03:19,033 --> 00:03:20,159
Já jsem pro.
43
00:03:20,242 --> 00:03:23,204
Hej! Jdeme s děckama do pouště!
44
00:03:23,287 --> 00:03:24,497
Užijte si to.
45
00:03:32,838 --> 00:03:35,466
Aha, moje bobule ti nestačí.
46
00:03:35,967 --> 00:03:39,679
Vydala hodně energie
a potřebuje něco výživnějšího.
47
00:03:39,762 --> 00:03:43,933
Podle neobvyklých pohybů krkem
a zvýšeného slinění poznáš,
48
00:03:44,016 --> 00:03:45,810
že jen bobule stačit nebudou.
49
00:03:46,644 --> 00:03:51,107
Klidně ti udělám hezkou tabulku
o chování dinosaurů, jestli chceš.
50
00:03:51,190 --> 00:03:54,860
Nepotřebuju tabulku. Mám své instinkty.
51
00:03:54,944 --> 00:03:56,445
No jasně.
52
00:03:57,196 --> 00:04:00,074
Tak jako tak, udělal jsi dobře, Bene.
53
00:04:00,157 --> 00:04:01,242
Konečně je volná.
54
00:04:01,325 --> 00:04:04,370
Ale pořád má v sobě ten ovládací čip.
55
00:04:04,453 --> 00:04:06,455
V nesprávných rukách...
56
00:04:07,957 --> 00:04:11,627
Tak to bychom ten čip měli vytáhnout, co?
57
00:04:11,711 --> 00:04:12,795
To umíte?
58
00:04:12,878 --> 00:04:13,713
Jestli to...
59
00:04:13,796 --> 00:04:17,383
Benjamine, jsem skoro světoznámá vědkyně.
60
00:04:18,050 --> 00:04:19,468
Jistě že umím.
61
00:04:20,094 --> 00:04:22,805
Ale budu potřebovat chirurgické nástroje.
62
00:04:23,764 --> 00:04:25,433
{\an8}A sakryš.
63
00:04:26,392 --> 00:04:29,979
Jdu s Mae na ošetřovnu
zachránit Jiskřičku.
64
00:04:30,062 --> 00:04:32,148
Bezva! Buďte opatrní!
65
00:04:34,317 --> 00:04:36,152
Promiň, co jsi říkal?
66
00:04:36,902 --> 00:04:38,779
Pamatuješ na té lodi?
67
00:04:38,863 --> 00:04:41,324
Nebyl jsem naštvaný na tebe, ale...
68
00:04:41,824 --> 00:04:44,076
Nemusíš se omlouvat, Kenji.
69
00:04:44,160 --> 00:04:45,411
Už je to pryč.
70
00:04:46,078 --> 00:04:48,080
Jako by to bylo před lety.
71
00:04:48,164 --> 00:04:49,999
Ne, já jsem se...
72
00:04:50,082 --> 00:04:51,459
Podívej, chtěl jsem...
73
00:04:55,713 --> 00:04:56,547
Co je?
74
00:04:56,630 --> 00:04:59,008
Vážně jsi mi chyběl, Kenji.
75
00:04:59,759 --> 00:05:00,843
Jo?
76
00:05:01,469 --> 00:05:03,554
Taky jsi mi chyběl, Déčko.
77
00:05:04,472 --> 00:05:06,432
Fajn, že je vše zase normální.
78
00:05:07,266 --> 00:05:09,435
Jo, naprosto normální.
79
00:05:09,518 --> 00:05:11,020
Vůbec nic se nezměnilo.
80
00:05:11,854 --> 00:05:13,647
Dobře. Změna se přeceňuje.
81
00:05:13,731 --> 00:05:16,359
Myslím, že další změnu bych nezvládl.
82
00:05:16,442 --> 00:05:18,277
Promiň, chtěl jsi...
83
00:05:18,361 --> 00:05:19,612
Jasně.
84
00:05:19,695 --> 00:05:23,949
Chtěl jsem se tě zeptat...
85
00:05:24,033 --> 00:05:26,577
kdo je tvůj oblíbený akční hrdina a proč.
86
00:05:29,413 --> 00:05:33,542
Upomínka, nakrmit Kashe.
87
00:05:33,626 --> 00:05:36,420
- BRADe, stop!
- Upomínka, nakrmit Kashe.
88
00:05:39,799 --> 00:05:41,926
Nakrmíme toho tetovaného podrazáka.
89
00:05:43,177 --> 00:05:45,179
S Bodliňákem mám zvláštní pouto.
90
00:05:45,262 --> 00:05:48,933
Ale na základě
pozorovatelných dat se dá určit
91
00:05:49,016 --> 00:05:52,561
veškeré chování dinosaurů
a jeho projevy a příčiny
92
00:05:52,645 --> 00:05:57,274
Nepotřebuju „vědu“ nebo „fakta“,
abych poznal, co má Jisky ráda.
93
00:05:58,275 --> 00:06:00,986
Ty potřebuješ ke všemu, Bene.
94
00:06:01,070 --> 00:06:02,029
Vědu a fakta.
95
00:06:02,113 --> 00:06:03,280
Vážně?
96
00:06:03,364 --> 00:06:06,575
Jak teda vím,
že se jí nelíbí tenhle rozhovor?
97
00:06:06,659 --> 00:06:10,871
Myslím, že tenhle rozhovor
se nelíbí někomu jinému.
98
00:06:12,623 --> 00:06:15,251
Nemůžu uvěřit, že jste spolu.
99
00:06:15,835 --> 00:06:19,213
Budu vám říkat Ken-lynn.
Ne, počkat! Brook-ji.
100
00:06:19,296 --> 00:06:20,798
A jako vaše fanynka
101
00:06:20,881 --> 00:06:25,094
si budu oficiálně říkat Brook-kendžák.
102
00:06:27,012 --> 00:06:28,430
Díky za postrčení, Yaz.
103
00:06:28,514 --> 00:06:30,891
Bez tebe bych dlouho nepřišla na to,
104
00:06:30,975 --> 00:06:32,518
že ho mám ráda.
105
00:06:33,519 --> 00:06:35,563
To ty jsi jí s tím pomohla?
106
00:06:35,646 --> 00:06:37,231
Možná.
107
00:06:37,940 --> 00:06:40,317
Yaz, holka, koukejme na tebe.
108
00:06:40,401 --> 00:06:43,362
Dáváš rady, nasloucháš svým pocitům.
109
00:06:43,445 --> 00:06:44,822
To víš.
110
00:06:55,291 --> 00:06:57,209
Vzduch je čistý. Žádný spinouš.
111
00:07:00,462 --> 00:07:03,090
Asi jsme přišli na správné...
112
00:07:04,133 --> 00:07:05,551
Tak nic.
113
00:07:06,510 --> 00:07:08,846
Dobrá.
114
00:07:09,346 --> 00:07:10,931
Takže poušť ne.
115
00:07:12,308 --> 00:07:13,642
Jsou nešťastní.
116
00:07:15,728 --> 00:07:18,772
Rebelovi se moc líbilo,
když jsme byli v Arktidě.
117
00:07:18,856 --> 00:07:19,982
A koukněte na ně.
118
00:07:20,065 --> 00:07:21,859
Ve sněhu a ledu úplně zmizí.
119
00:07:21,942 --> 00:07:23,527
Tam... musejí patřit.
120
00:07:23,611 --> 00:07:26,780
Pardon, lidi, mělo mě to napadnout dřív.
121
00:07:29,617 --> 00:07:31,285
To je dobrý.
122
00:07:31,368 --> 00:07:33,454
Hlavně že tě to napadlo.
123
00:07:33,537 --> 00:07:35,789
Nebuď na sebe tak tvrdá.
124
00:07:36,290 --> 00:07:37,625
Nebyla jsem...
125
00:07:37,708 --> 00:07:38,542
Víš ty co?
126
00:07:39,251 --> 00:07:40,503
Máš pravdu, Yaz.
127
00:07:40,586 --> 00:07:44,006
Díky, že nám pomáháš zvládat naše pocity.
128
00:07:47,051 --> 00:07:50,304
Jo. Díky, Yaz.
129
00:08:04,944 --> 00:08:06,028
Pohyb!
130
00:08:32,930 --> 00:08:34,181
Čas vypršel. Tak kdo?
131
00:08:34,265 --> 00:08:35,724
Dobře.
132
00:08:35,808 --> 00:08:37,977
Nejspíš doktor Alan Grant.
133
00:08:38,060 --> 00:08:39,979
To není akční hrdina.
134
00:08:40,062 --> 00:08:41,397
To je skutečný člověk.
135
00:08:41,480 --> 00:08:44,525
Musí to být někdo ze seriálu
nebo třeba z filmu.
136
00:08:44,608 --> 00:08:47,194
Byl ale v jednom strhujícím dokumentu.
137
00:08:48,946 --> 00:08:50,489
Tak koho máš ty?
138
00:08:51,323 --> 00:08:54,410
Očividně buď Dante Mathews
nebo Oliver Graham.
139
00:08:54,493 --> 00:08:57,037
Myslím, že spíš Graham.
140
00:08:57,121 --> 00:08:59,206
I když Mathews má holku.
141
00:09:01,417 --> 00:09:03,127
Neznám ani jednoho.
142
00:09:04,378 --> 00:09:07,006
Cože? Neznáš Mathewse a Grahama?
143
00:09:07,089 --> 00:09:10,009
Z Esther Stoneová, detektiv ze střední?
144
00:09:11,594 --> 00:09:15,222
Kámo, to je asi nejlepší
akční dvojka všech dob.
145
00:09:15,306 --> 00:09:19,560
„Zavolej si hodináře,
protože ti rozbiju ciferník.“
146
00:09:19,643 --> 00:09:20,936
Dveře jsou otevřené.
147
00:09:21,020 --> 00:09:22,313
Cože? To tam nebylo.
148
00:09:23,272 --> 00:09:25,608
Ne, Kenji. Dveře jsou otevřené.
149
00:09:30,154 --> 00:09:31,697
Jak se dostal ven?
150
00:09:31,780 --> 00:09:33,324
Kam šel?
151
00:09:33,407 --> 00:09:34,575
Nevím.
152
00:09:34,658 --> 00:09:37,786
Nejspíš do svého bytu
nebo na ošetřovnu nebo...
153
00:09:38,329 --> 00:09:39,788
- Ben a Mae.
- Ben a Mae.
154
00:09:54,428 --> 00:09:55,429
Mám to.
155
00:09:58,515 --> 00:10:00,267
Díky, Mae.
156
00:10:00,351 --> 00:10:04,355
Je fajn být s dospělým,
který má rád dinosaury tak jako my.
157
00:10:05,022 --> 00:10:07,566
I když k tomu potřebujete vědu a důkazy.
158
00:10:09,234 --> 00:10:12,988
O to ve vědě jde, Bene. O důkazy.
159
00:10:16,825 --> 00:10:18,160
Jsi v pořádku.
160
00:10:25,751 --> 00:10:29,421
Nejspíš tady není.
Běž dolů a přiveď Mae a Bena.
161
00:10:29,505 --> 00:10:32,257
Zkusím použít drony
a dostat Kashe zevnitř.
162
00:10:35,511 --> 00:10:37,096
Hodně štěstí.
163
00:10:37,179 --> 00:10:38,222
Počkat.
164
00:10:38,305 --> 00:10:41,266
Teď máš říct: „Nebudu ho potřebovat.“
165
00:10:41,850 --> 00:10:43,310
Ale to přece budu.
166
00:10:51,985 --> 00:10:53,362
Mám plán, šéfe.
167
00:10:53,445 --> 00:10:54,947
Prostě se kentra zbavíme.
168
00:10:57,032 --> 00:10:59,326
Je zraněný a má ulomený osten,
169
00:10:59,410 --> 00:11:01,995
takže už je celkem trapnej.
170
00:11:02,079 --> 00:11:04,498
Vždy tak krátkozraký, Kashi.
171
00:11:04,581 --> 00:11:08,210
Není divu, že tě převezlo děcko.
172
00:11:12,172 --> 00:11:15,342
Přírůstky v novém biomu
spotřebovaly příděly krmení
173
00:11:15,426 --> 00:11:17,553
nevídanou rychlostí.
174
00:11:17,636 --> 00:11:21,932
Uvidíme, jestli je nasytí
dvoutunový kentrosaurus.
175
00:11:22,015 --> 00:11:23,892
Ty už jsi je vypustil?
176
00:11:23,976 --> 00:11:26,270
Zatím nevím, jak je zadržet.
177
00:11:26,353 --> 00:11:29,731
- Drony nefungují, protože...
- Nevadí, my tam nebudeme.
178
00:11:29,815 --> 00:11:31,900
O kentrosaura se postarají BRADi
179
00:11:31,984 --> 00:11:35,237
a my zatím připravíme lesní biom
na předváděčku.
180
00:11:35,320 --> 00:11:37,114
No jasně, kovboji.
181
00:11:37,698 --> 00:11:39,533
Promiň. Danieli.
182
00:11:52,921 --> 00:11:54,882
Kámo, co se tak schováváš?
183
00:12:08,228 --> 00:12:09,980
Vážně se jim tady líbí.
184
00:12:12,941 --> 00:12:14,359
Dobrá, lidi, můžeme?
185
00:12:14,443 --> 00:12:16,445
- Cože?
- Ne.
186
00:12:17,112 --> 00:12:20,657
No tak. Všichni víme,
že nejlíp jim bude tady.
187
00:12:20,741 --> 00:12:22,826
Jo, ale je těžké je tu nechat.
188
00:12:29,958 --> 00:12:32,252
Yaz! Co to děláš?
189
00:12:32,336 --> 00:12:34,588
Postrkuju vás. Zase.
190
00:12:34,671 --> 00:12:35,672
Nemáte zač.
191
00:12:35,756 --> 00:12:38,300
Nepotřebujeme postrčit. Jen nám dej čas.
192
00:12:38,383 --> 00:12:39,885
Ještě se nechceme loučit.
193
00:12:39,968 --> 00:12:41,261
Otoč to.
194
00:12:42,804 --> 00:12:44,139
Hej! Přestaň!
195
00:12:44,223 --> 00:12:45,224
Počkej!
196
00:13:09,623 --> 00:13:11,667
Nemá smysl to rozebírat.
197
00:13:11,750 --> 00:13:12,668
Jdeme!
198
00:13:26,598 --> 00:13:27,975
Tady jsou.
199
00:13:29,977 --> 00:13:32,729
Jsi v pořádku? Kenji říkal, že Kash utekl.
200
00:13:32,813 --> 00:13:34,231
Je tady Kashův šéf.
201
00:13:35,065 --> 00:13:36,817
Prezident Mantah Corp?
202
00:13:36,900 --> 00:13:39,486
Toho neznám. Je tak bezcitný jako Kash?
203
00:13:39,570 --> 00:13:41,530
Možná horší.
204
00:13:41,613 --> 00:13:45,409
Mae, poslal BRADy
do nového biomu s Bodliňákem.
205
00:13:45,492 --> 00:13:46,868
Použijí ho jako krmení.
206
00:13:46,952 --> 00:13:47,953
- Cože?
- Cože?
207
00:13:48,036 --> 00:13:49,580
Je tu nový biom?
208
00:13:50,122 --> 00:13:52,958
Byl dlouho ve výstavbě,
ale asi už ho dokončili.
209
00:13:53,041 --> 00:13:55,711
Vzduchová komora je hned za stromy.
210
00:13:55,794 --> 00:13:57,671
Musíme Bodliňáka zachránit.
211
00:13:57,754 --> 00:14:01,049
Zastavte BRADy,
my zastavíme ty nové dinosaury.
212
00:14:01,133 --> 00:14:02,843
Snad nejdeme příliš pozdě.
213
00:14:07,264 --> 00:14:09,099
Kash měl z těch nových nahnáno
214
00:14:09,182 --> 00:14:11,518
a to má tlupu BRADů jako ochranku.
215
00:14:11,602 --> 00:14:13,312
Co budeme dělat?
216
00:14:14,813 --> 00:14:17,024
Vím přesně, co budeme dělat.
217
00:14:26,241 --> 00:14:28,201
Další rolba je před námi.
218
00:14:31,038 --> 00:14:33,123
Je moc daleko.
219
00:14:33,206 --> 00:14:34,541
A je strašná zima.
220
00:14:35,417 --> 00:14:38,337
Ne, není. Myslete na něco hřejivého.
221
00:14:43,759 --> 00:14:45,844
Nebreč, Sammy.
222
00:14:45,928 --> 00:14:48,972
Smutek ti ochladí obličej.
223
00:14:49,056 --> 00:14:51,350
Nebrečím proto, že jsem smutná.
224
00:14:51,433 --> 00:14:54,019
Ale proto, že se na tebe zlobím, Yaz!
225
00:14:55,270 --> 00:14:57,105
Na mě? Co jsem udělala?
226
00:14:57,606 --> 00:15:00,776
Donutila jsi nás odjet
a teď tady umrzneme.
227
00:15:00,859 --> 00:15:03,946
Andělce a Rebelovi tady bude dobře,
ale jsem smutná!
228
00:15:04,029 --> 00:15:07,240
A neměla bych brečet,
ale prostě mi tečou slzy.
229
00:15:07,324 --> 00:15:10,285
Neumím to ovládat. Prostě to tak je.
230
00:15:15,248 --> 00:15:17,334
Jen jsem chtěla pomoct.
231
00:15:17,417 --> 00:15:20,420
Říkat nám, co máme dělat a cítit,
není pomoc.
232
00:15:20,504 --> 00:15:23,674
- Ale posledně...
- Posledně jsi jen poslouchala.
233
00:15:31,765 --> 00:15:34,226
No, chtěla jsem ještě jednou obejmout.
234
00:15:35,519 --> 00:15:36,687
Počkejte chvíli.
235
00:15:36,770 --> 00:15:39,523
Lidi! Andělka a Rebel krásně hřejou.
236
00:15:39,606 --> 00:15:41,817
Už zase cítím prsty.
237
00:15:42,401 --> 00:15:44,361
Jak můžou vydržet takovou zimu?
238
00:15:45,404 --> 00:15:49,199
V Mantah Corp jim museli dát
gen endotermických zvířat,
239
00:15:49,282 --> 00:15:51,284
protože si vytvářejí teplo,
240
00:15:51,368 --> 00:15:54,621
a páni, už jsme s Dariusem fakt dlouho.
241
00:15:54,705 --> 00:15:56,415
Tak jo, děcka,
242
00:15:56,498 --> 00:15:59,042
pomozte mamkám,
ať z nich nejsou rampouchy.
243
00:16:08,885 --> 00:16:10,762
Promiňte, že jsem tak tlačila.
244
00:16:10,846 --> 00:16:14,474
Jen jsem vám chtěla pomoct tak,
jako vy pomáháte mně.
245
00:16:18,103 --> 00:16:22,232
Jsem si jistá, že jen díky tobě
mám vůbec nějaké city, Sammy.
246
00:16:22,858 --> 00:16:25,485
A Brooklynn mi pomáhá
brát věci s nadhledem.
247
00:16:25,569 --> 00:16:28,947
Jo, naslouchání a city jsou super.
248
00:16:29,031 --> 00:16:31,199
Ale víte, co je lepší? Vypadnout.
249
00:16:31,283 --> 00:16:32,617
Mrznu.
250
00:16:39,875 --> 00:16:41,501
Vážně jsi připravená?
251
00:16:41,585 --> 00:16:42,711
Můžeme jet.
252
00:16:44,546 --> 00:16:47,132
Navíc je můžeme kdykoli navštívit.
253
00:16:54,973 --> 00:16:57,225
Není to Dariusův BRAD-X?
254
00:16:57,809 --> 00:16:59,061
Doručuji zprávu.
255
00:16:59,144 --> 00:17:01,897
„Kentrosaurus má potíže.
Potřebujeme pomoc.“
256
00:17:01,980 --> 00:17:03,023
- Ale ne!
- Co?
257
00:17:03,106 --> 00:17:04,024
Bodliňák!
258
00:17:04,107 --> 00:17:05,442
Kam máme jet?
259
00:17:16,578 --> 00:17:19,289
Vážně ty dveře otevřeme
260
00:17:19,372 --> 00:17:23,085
jen se štíty a plnou taškou těch věcí,
co dávají šoky?
261
00:17:23,168 --> 00:17:25,462
Jak by řekl Dante Mathews...
262
00:17:26,088 --> 00:17:27,464
„Jo.“
263
00:17:32,052 --> 00:17:33,637
Až po tobě, Dante.
264
00:17:34,429 --> 00:17:35,472
Jo.
265
00:17:36,431 --> 00:17:39,059
Mimochodem, neříkej o tom Brooklynn.
266
00:17:39,142 --> 00:17:40,435
Zabila by mě.
267
00:17:40,519 --> 00:17:42,229
Proč by ji to zajímalo?
268
00:17:44,981 --> 00:17:47,234
Protože je to moje...
269
00:17:50,862 --> 00:17:52,114
holka.
270
00:18:07,504 --> 00:18:08,463
No tak.
271
00:18:09,422 --> 00:18:12,425
Promiň, vím, že chceš,
ať je všechno normální...
272
00:18:15,345 --> 00:18:18,181
Tohle je mnohem lepší než normální.
273
00:18:36,992 --> 00:18:39,077
Dělejte, dveře pitomé!
274
00:18:39,161 --> 00:18:40,537
No tak!
275
00:19:00,098 --> 00:19:02,058
Chceš dostat?
276
00:19:17,115 --> 00:19:18,742
Dobrý, Bodliňáku, jsem tu.
277
00:19:19,784 --> 00:19:21,786
Bene! Je jich moc!
278
00:19:26,416 --> 00:19:28,251
Proč na nás nestřílejí?
279
00:19:32,088 --> 00:19:34,132
Další bažina.
280
00:19:34,925 --> 00:19:36,718
Co tak někdy něco hezkého?
281
00:19:36,801 --> 00:19:39,179
Třeba pole s roztomilými králíčky?
282
00:20:01,326 --> 00:20:03,495
Ale ne.
283
00:20:04,621 --> 00:20:06,122
Dilophosaurus.
284
00:20:19,719 --> 00:20:21,513
Plivou jed.
285
00:20:29,646 --> 00:20:30,647
Utíkej!
286
00:21:03,221 --> 00:21:06,141
Asi fungují, jen když je střílí BRADi.
287
00:21:07,267 --> 00:21:08,643
Dej si pohov.
288
00:21:26,911 --> 00:21:28,204
Povedlo se!
289
00:21:43,303 --> 00:21:46,389
Počkat. Vy dva spolu jako chodíte?
290
00:21:47,557 --> 00:21:49,809
Zase to vím jako poslední?
291
00:21:51,144 --> 00:21:53,188
Jak jste věděli, že jsme tady?
292
00:21:53,688 --> 00:21:56,399
Jak to myslíš?
Poslali jste pro nás BRADa-X.
293
00:21:57,108 --> 00:21:58,818
Ne, neposlali.
294
00:22:00,320 --> 00:22:01,821
Je to past.
295
00:22:01,905 --> 00:22:03,114
Cože?
296
00:22:17,837 --> 00:22:19,381
Měl jsi pravdu, šéfe.
297
00:22:19,464 --> 00:22:20,924
Prckovi někdo pomáhal.
298
00:22:24,552 --> 00:22:28,932
Takové důležité přístroje
nenechávejte jen tak povalovat.
299
00:22:34,145 --> 00:22:36,773
Mohly by se dostat do špatných...
300
00:22:38,149 --> 00:22:39,275
Tati?
301
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}Překlad titulků: Lenka Večerková