1 00:00:06,799 --> 00:00:10,970 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:50,259 --> 00:00:52,929 {\an8}PREMA ROMANU JURSKI PARK MICHAELA CRICHTONA 3 00:00:55,473 --> 00:00:57,600 {\an8}BRAD, dosta! 4 00:00:59,894 --> 00:01:02,814 {\an8}Žao mi je, Kash na ovome ima samo jednu pjesmu. 5 00:01:04,315 --> 00:01:05,191 {\an8}Bez brige. 6 00:01:05,274 --> 00:01:09,320 {\an8}Čuti da je Kash zatvoren glazba je za moje uši. 7 00:01:09,403 --> 00:01:10,863 {\an8}Zarobili smo Kasha! 8 00:01:10,947 --> 00:01:12,949 {\an8}-Zarobili smo Kasha! -To! 9 00:01:15,827 --> 00:01:17,703 {\an8}Vrati se, Petardice! 10 00:01:23,417 --> 00:01:24,794 {\an8}Gdje je Buntovnik? 11 00:01:35,471 --> 00:01:37,807 Spava poput tebe. 12 00:01:41,769 --> 00:01:43,479 Buntovniče, budimo li se? 13 00:01:47,233 --> 00:01:50,486 Na tri. Jedan, dva, tri. 14 00:01:58,035 --> 00:01:59,829 -To! -Onda, 15 00:02:00,830 --> 00:02:03,332 hoćemo li im reći za nas? 16 00:02:03,833 --> 00:02:05,334 Zaista? U redu. 17 00:02:06,043 --> 00:02:08,546 Ali mogu li najprije reći Dariusu? 18 00:02:09,130 --> 00:02:12,675 Pripremio si veliku objavu ili nešto slično? 19 00:02:12,758 --> 00:02:15,511 Ne, ali dužan sam mu nakon situacije na brodu 20 00:02:15,595 --> 00:02:17,263 kad sam se ponio kao budala 21 00:02:17,346 --> 00:02:18,514 jer si mi se sviđala. 22 00:02:18,598 --> 00:02:21,350 -I… -Stani, o tome se radilo? 23 00:02:23,728 --> 00:02:26,147 Prvo, to je slatko. 24 00:02:26,230 --> 00:02:29,942 Drugo, u redu je ako želiš nasamo razgovarati s Dariusom. 25 00:02:30,026 --> 00:02:31,277 Razumijem. 26 00:02:31,861 --> 00:02:33,362 Da? 27 00:02:33,446 --> 00:02:35,239 Odlično. Hvala, bok. 28 00:02:35,323 --> 00:02:36,574 Darius! 29 00:02:43,539 --> 00:02:45,958 Nešto nije u redu s Buntovnikom. 30 00:02:46,042 --> 00:02:49,086 Miran je, ali inače nije ovako miran. 31 00:02:49,170 --> 00:02:51,964 I Anđeo je čudna. 32 00:02:52,048 --> 00:02:54,759 Inače više… grize. 33 00:02:54,842 --> 00:02:55,843 Hej! 34 00:02:58,387 --> 00:03:00,181 -Da. -Petardica nema problema. 35 00:03:00,264 --> 00:03:03,225 -Ne! -Osjeća se kao kod kuće. 36 00:03:04,644 --> 00:03:06,479 Možda je u tome problem. 37 00:03:06,562 --> 00:03:09,023 Možda im mjesto nije u džungli. 38 00:03:09,649 --> 00:03:11,901 Ali sinoceratopi žive u džungli. 39 00:03:11,984 --> 00:03:12,860 Nema smisla. 40 00:03:13,694 --> 00:03:17,073 Oni mogu biti i napola spinosauri, poput onog u pustinji. 41 00:03:17,156 --> 00:03:18,950 Možda bismo trebali ići tamo? 42 00:03:19,033 --> 00:03:20,159 Ja se slažem. 43 00:03:20,242 --> 00:03:23,204 Hej! Djecu vodimo u pustinju! 44 00:03:23,287 --> 00:03:24,497 Zabavite se. 45 00:03:32,838 --> 00:03:35,466 Moje bobice nisu dovoljne. 46 00:03:35,967 --> 00:03:39,679 Izgubila je puno energije i treba nešto hranjivije. 47 00:03:39,762 --> 00:03:43,933 Nepravilni pokreti vratom i veća proizvodnja sline pokazuju 48 00:03:44,016 --> 00:03:45,810 da bobice nisu dovoljne. 49 00:03:46,394 --> 00:03:51,107 Mogla bih ti izraditi tablicu o ponašanju dinosaura. 50 00:03:51,190 --> 00:03:54,860 Ne trebam tablicu. Imam svoje instinkte. 51 00:03:54,944 --> 00:03:56,445 Da, imaš. 52 00:03:57,196 --> 00:04:00,074 Dobro si postupio, Bene. 53 00:04:00,157 --> 00:04:01,242 Slobodna je. 54 00:04:01,325 --> 00:04:04,370 Ali čip je i dalje u njoj. 55 00:04:04,453 --> 00:04:06,455 Ako završi u krivim rukama… 56 00:04:07,873 --> 00:04:11,627 Onda bismo trebali izvaditi čip iz nje. 57 00:04:11,711 --> 00:04:12,795 Možeš to? 58 00:04:12,878 --> 00:04:13,713 Mogu li… 59 00:04:13,796 --> 00:04:17,383 Benjamine, ja sam svjetski polupoznata znanstvenica. 60 00:04:18,050 --> 00:04:19,468 Naravno da mogu. 61 00:04:20,094 --> 00:04:22,805 Ali trebam kiruršku opremu. 62 00:04:23,764 --> 00:04:25,433 {\an8}Čovječe. 63 00:04:26,392 --> 00:04:29,979 Mae i ja idemo u ambulantu spasiti Petardicu. 64 00:04:30,062 --> 00:04:32,148 Super! Budite oprezni! 65 00:04:34,317 --> 00:04:36,152 Oprosti, što si govorio? 66 00:04:36,902 --> 00:04:38,779 Na brodu sam se ljutio. 67 00:04:38,863 --> 00:04:41,324 Nisam se ljutio na tebe, ja sam… 68 00:04:41,824 --> 00:04:44,076 Ne moraš se ispričavati, Kenji. 69 00:04:44,160 --> 00:04:45,411 Bilo pa prošlo. 70 00:04:46,078 --> 00:04:48,080 Kao da je davno bilo. 71 00:04:48,164 --> 00:04:50,124 Ne, nisam… 72 00:04:50,207 --> 00:04:51,459 Slušaj, želio sam… 73 00:04:55,713 --> 00:04:56,547 Što? 74 00:04:56,630 --> 00:04:59,008 Nedostajao si mi, Kenj. 75 00:04:59,884 --> 00:05:00,843 Da? 76 00:05:01,469 --> 00:05:03,554 I ti si meni nedostajao, D. 77 00:05:04,472 --> 00:05:06,432 Drago mi je što je sve normalno. 78 00:05:07,266 --> 00:05:09,435 Da, u potpunosti normalno. 79 00:05:09,518 --> 00:05:11,020 Nema promjena. 80 00:05:11,687 --> 00:05:13,647 Dobro. Promjene su precijenjene. 81 00:05:13,731 --> 00:05:16,359 Ne bih mogao podnijeti još jednu promjenu. 82 00:05:16,442 --> 00:05:18,277 Oprosti, rekao si da želiš… 83 00:05:18,361 --> 00:05:19,612 Da. 84 00:05:19,695 --> 00:05:23,824 Želio sam tebe pitati… 85 00:05:24,325 --> 00:05:26,577 koji ti je najdraži akcijski junak. 86 00:05:29,413 --> 00:05:33,542 Podsjetnik da nahraniš Kasha. 87 00:05:33,626 --> 00:05:36,420 -BRAD, dosta! -Podsjetnik da nahraniš Kasha. 88 00:05:39,799 --> 00:05:41,926 Idemo nahraniti zlikovca. 89 00:05:43,010 --> 00:05:45,179 Da, povezana sam s Pierceom. 90 00:05:45,262 --> 00:05:48,933 Ali ponašanje svih dinosaura i razlozi za to ponašanje 91 00:05:49,016 --> 00:05:52,561 mogu se odrediti promatranjem podataka. 92 00:05:52,645 --> 00:05:57,274 Ne trebam „znanost“ i „činjenice“ kako bih znao što Petardica voli. 93 00:05:58,275 --> 00:06:00,986 To ti je potrebno kako bi znao bilo što. 94 00:06:01,070 --> 00:06:02,029 Znanost. 95 00:06:02,113 --> 00:06:03,280 A da? 96 00:06:03,364 --> 00:06:06,575 Kako onda znam da joj se ovaj razgovor ne sviđa? 97 00:06:06,659 --> 00:06:10,871 Mislim da se razgovor ne sviđa nekome drugome. 98 00:06:12,623 --> 00:06:15,251 Ne mogu vjerovati da ste par. 99 00:06:15,835 --> 00:06:19,338 Zvat ću vas Ken-lynn. Ne! Brook-ji. 100 00:06:19,421 --> 00:06:20,798 A kao obožavateljica, 101 00:06:20,881 --> 00:06:25,094 ja ću biti Brook-kenj-er. 102 00:06:27,012 --> 00:06:28,430 Hvala na poticaju, Yaz. 103 00:06:28,514 --> 00:06:30,891 Da nije bilo tebe, duže bi mi trebalo 104 00:06:30,975 --> 00:06:32,518 da shvatim da mi se sviđa. 105 00:06:33,519 --> 00:06:35,563 Ti si pomogla Brooklynn? 106 00:06:35,646 --> 00:06:37,231 Možda. 107 00:06:37,857 --> 00:06:40,317 Yaz, pogledaj se. 108 00:06:40,401 --> 00:06:43,362 Daješ savjete, slušaš svoje osjećaje. 109 00:06:43,445 --> 00:06:44,822 Nego što. 110 00:06:55,291 --> 00:06:56,959 Nema spinosaura. 111 00:07:00,462 --> 00:07:03,090 Čini se da smo na pravom… 112 00:07:04,133 --> 00:07:05,551 Zaboravite. 113 00:07:06,510 --> 00:07:08,846 U redu. 114 00:07:09,346 --> 00:07:10,931 Pustinja nije dobra. 115 00:07:12,183 --> 00:07:13,642 Očajni su. 116 00:07:15,728 --> 00:07:19,023 Hej, Buntovnik je bio jako razigran na Arktiku. 117 00:07:19,106 --> 00:07:19,982 Pogledajte ih. 118 00:07:20,065 --> 00:07:21,859 Stopili bi se sa snijegom. 119 00:07:21,942 --> 00:07:23,527 Ondje im je mjesto. 120 00:07:23,611 --> 00:07:26,780 Oprostite, trebala sam se prije toga sjetiti. 121 00:07:29,700 --> 00:07:31,285 U redu je. 122 00:07:31,368 --> 00:07:33,454 Nisi znala dok nisi znala. 123 00:07:33,537 --> 00:07:35,789 Ne smiješ se napadati. 124 00:07:36,290 --> 00:07:37,625 Nisam se… 125 00:07:37,708 --> 00:07:38,542 Znaš što? 126 00:07:39,376 --> 00:07:40,503 U pravu si, Yaz. 127 00:07:40,586 --> 00:07:44,006 Hvala što nam pomažeš vladati osjećajima. 128 00:07:47,051 --> 00:07:50,304 Da. Hvala, Yaz. 129 00:08:04,944 --> 00:08:06,028 Idemo! 130 00:08:32,930 --> 00:08:34,181 Koga biraš? 131 00:08:34,265 --> 00:08:35,724 U redu. 132 00:08:35,808 --> 00:08:37,977 Moram izabrati doktora Alana Granta. 133 00:08:38,060 --> 00:08:39,979 On nije akcijski junak. 134 00:08:40,062 --> 00:08:41,397 On je stvarna osoba. 135 00:08:41,480 --> 00:08:44,525 Mora biti netko iz serije ili filma. 136 00:08:44,608 --> 00:08:47,194 Bio je u zanimljivom dokumentarcu. 137 00:08:48,946 --> 00:08:50,489 Koga ti biraš? 138 00:08:51,073 --> 00:08:54,410 Očito, ili Dantea Mathewsa ili Olivera Grahama. 139 00:08:54,493 --> 00:08:57,037 Mislim da mi je Graham draži. 140 00:08:57,121 --> 00:08:59,206 Ali Mathews ima curu. 141 00:09:01,417 --> 00:09:03,127 Ne znam tko su oni. 142 00:09:04,378 --> 00:09:06,880 Što? Ne znaš za Mathewsa i Grahama? 143 00:09:06,964 --> 00:09:10,009 Iz spin-offa Esther Stone, školske detektivke? 144 00:09:11,594 --> 00:09:15,222 Stari, oni su najbolji akcijski dvojac ikad. 145 00:09:15,306 --> 00:09:19,560 „Je li netko pozvao urara, jer otkucalo ti je?“ 146 00:09:19,643 --> 00:09:21,020 Vrata su otvorena. 147 00:09:21,103 --> 00:09:22,313 Što? Ne ide tako. 148 00:09:23,272 --> 00:09:25,608 Ne, Kenji. Vrata su otvorena. 149 00:09:30,154 --> 00:09:31,697 Kako je izašao? 150 00:09:31,780 --> 00:09:33,324 Kamo je otišao? 151 00:09:33,407 --> 00:09:34,491 Ne znam. 152 00:09:34,575 --> 00:09:37,786 Vjerojatno u svoje središte ili ambulantu… 153 00:09:38,579 --> 00:09:39,788 -Ben i Mae. -Ben i Mae. 154 00:09:54,428 --> 00:09:55,429 Uspjela sam. 155 00:09:58,515 --> 00:10:00,267 Hvala, Mae. 156 00:10:00,351 --> 00:10:04,480 Lijepo je vidjeti odraslu osobu koja voli dinosaure kao i mi. 157 00:10:05,105 --> 00:10:07,566 Čak i ako trebaš znanost za dokazivanje. 158 00:10:09,109 --> 00:10:12,988 To je bit znanosti, Bene. Dokazivanje. 159 00:10:16,700 --> 00:10:18,160 Dobro si. 160 00:10:26,001 --> 00:10:29,421 Čini se da nije ovdje. Požuri se. Idi po Mae i Bena. 161 00:10:29,505 --> 00:10:32,257 Ja ću maknuti dronove i Kasha zaključati iznutra. 162 00:10:35,511 --> 00:10:37,096 Želim ti sreću. 163 00:10:37,179 --> 00:10:38,347 Stani. 164 00:10:38,430 --> 00:10:41,266 Sad reci: „Neće mi trebati.“ 165 00:10:41,975 --> 00:10:43,310 Ali trebat će mi. 166 00:10:51,985 --> 00:10:53,362 Pogledajte, šefe. 167 00:10:53,445 --> 00:10:54,947 Riješimo se kentrosaura. 168 00:10:57,032 --> 00:10:59,326 Ozlijeđen je i slomio je bodlju, 169 00:10:59,410 --> 00:11:01,995 više nije cool. 170 00:11:02,079 --> 00:11:04,498 Opet ti nije jasno, Kash. 171 00:11:04,581 --> 00:11:08,210 Ne čudi me što te dijete preveslalo. 172 00:11:12,089 --> 00:11:15,342 Jedinice u novom biomu jele su zalihu hrane 173 00:11:15,426 --> 00:11:17,553 neviđenom brzinom. 174 00:11:17,636 --> 00:11:21,932 Vidjet ćemo hoće li ih dvije tone kentrosaura zasititi. 175 00:11:22,015 --> 00:11:23,892 Već ste ih oslobodili? 176 00:11:23,976 --> 00:11:26,145 Ja nisam našao način da ih zadržim. 177 00:11:26,228 --> 00:11:29,731 -Dronovi ne rade jer… -Nije važno, nećemo biti ondje. 178 00:11:29,815 --> 00:11:31,900 BRAD-ovi će se pobrinuti za kentrosaura 179 00:11:31,984 --> 00:11:35,237 dok mi pripremamo šumski biom za prezentaciju. 180 00:11:35,320 --> 00:11:37,114 Jasno, Danny. 181 00:11:37,614 --> 00:11:39,533 Oprostite. Daniel. 182 00:11:53,046 --> 00:11:54,882 Stari, zašto se skrivaš? 183 00:12:08,228 --> 00:12:09,980 Osjećaju se kao kod kuće. 184 00:12:12,941 --> 00:12:14,359 Jeste li spremne otići? 185 00:12:14,443 --> 00:12:16,445 -Što? -Ne. 186 00:12:17,237 --> 00:12:20,657 Hajde. Znamo da je za njih najbolje da ih ostavimo. 187 00:12:20,741 --> 00:12:22,826 Da, ali teško je. 188 00:12:29,958 --> 00:12:32,252 Yaz! Što radiš? 189 00:12:32,336 --> 00:12:34,588 Potičem vas. Opet. 190 00:12:34,671 --> 00:12:35,672 Nema na čemu. 191 00:12:35,756 --> 00:12:38,300 Ne trebaš nas potaknuti. Trebamo vremena. 192 00:12:38,383 --> 00:12:39,885 Nismo spremne na oproštaj. 193 00:12:39,968 --> 00:12:41,261 Okreni se. 194 00:12:42,804 --> 00:12:43,722 Hej! Stani! 195 00:12:43,805 --> 00:12:45,224 Stani! 196 00:13:09,623 --> 00:13:11,667 Nema smisla tugovati. 197 00:13:11,750 --> 00:13:12,668 Idemo! 198 00:13:26,598 --> 00:13:27,975 Evo ih. 199 00:13:29,851 --> 00:13:32,729 Jeste li dobro? Kenji kaže da je Kash pobjegao. 200 00:13:32,813 --> 00:13:34,231 Kashev šef je došao. 201 00:13:34,898 --> 00:13:36,817 Direktor Mantah Corpa? 202 00:13:36,900 --> 00:13:39,486 Nisam ga upoznala. Je li okrutan kao Kash? 203 00:13:39,570 --> 00:13:41,530 Možda je i gori. 204 00:13:41,613 --> 00:13:45,409 Mae, BRAD-ovi će Piercea odvesti u novi biom. 205 00:13:45,492 --> 00:13:46,868 Bit će hrana. 206 00:13:46,952 --> 00:13:47,953 -Što? -Što? 207 00:13:48,036 --> 00:13:49,871 Postoji novi biom? 208 00:13:49,955 --> 00:13:53,083 Dugo su ga gradili, vjerojatno je upravo završen. 209 00:13:53,166 --> 00:13:55,711 Prolaz je iza stabala. 210 00:13:55,794 --> 00:13:57,671 Moramo spasiti Piercea. 211 00:13:57,754 --> 00:14:01,049 Zaustavite BRAD-ove, mi ćemo zaustaviti nove dinosaure. 212 00:14:01,133 --> 00:14:02,843 Nadam se da nismo zakasnili. 213 00:14:07,264 --> 00:14:09,099 Kash se boji novih dinosaura, 214 00:14:09,182 --> 00:14:11,518 a njega štiti flota BRAD-ova. 215 00:14:11,602 --> 00:14:13,312 Što ćemo napraviti? 216 00:14:14,730 --> 00:14:17,024 Točno znam što ćemo napraviti. 217 00:14:26,241 --> 00:14:28,201 Saonice. Ravno naprijed. 218 00:14:30,954 --> 00:14:33,123 Predaleko su. 219 00:14:33,206 --> 00:14:34,541 I prehladno je. 220 00:14:35,292 --> 00:14:38,337 Nije. Mislite na tople stvari. 221 00:14:43,759 --> 00:14:45,844 Nemoj plakati, Sammy. 222 00:14:45,928 --> 00:14:48,972 Tuga će ti samo rashladiti lice. 223 00:14:49,056 --> 00:14:51,350 Ne plačem jer sam tužna. 224 00:14:51,433 --> 00:14:54,019 Plačem jer se ljutim na tebe, Yaz! 225 00:14:55,270 --> 00:14:57,105 Na mene? Što sam napravila? 226 00:14:57,606 --> 00:15:00,901 Natjerala si nas da odemo i sad ćemo se smrznuti. 227 00:15:00,984 --> 00:15:03,946 Znam da ne bih trebala biti tužna, ali jesam! 228 00:15:04,029 --> 00:15:07,240 I ne bih trebala plakati, ali oči mi cure. 229 00:15:07,324 --> 00:15:10,285 Ne mogu to kontrolirati. 230 00:15:15,248 --> 00:15:17,334 Samo sam htjela pomoći. 231 00:15:17,417 --> 00:15:20,420 Ne pomažeš nam govoreći što trebamo raditi. 232 00:15:20,504 --> 00:15:23,674 -Ali posljednji put… -Posljednji si put slušala. 233 00:15:31,765 --> 00:15:34,226 Htjela sam još jedan zagrljaj. 234 00:15:35,435 --> 00:15:36,687 Stani malo. 235 00:15:36,770 --> 00:15:39,523 Cure! Anđeo i Buntovnik su topli. 236 00:15:39,606 --> 00:15:41,817 Opet osjećam prste. 237 00:15:42,526 --> 00:15:44,361 Kako podnose ovakvu hladnoću? 238 00:15:45,404 --> 00:15:49,199 Mantah Corp ih je modificirao kako bi bili endotermni 239 00:15:49,282 --> 00:15:51,284 jer stvaraju vlastitu toplinu 240 00:15:51,368 --> 00:15:54,621 i previše vremena provodimo s Dariusom. 241 00:15:54,705 --> 00:15:56,415 Djeco, 242 00:15:56,498 --> 00:15:59,042 pomozite mamama da se ne zalede. 243 00:16:08,885 --> 00:16:10,762 Oprostite što sam bila oštra. 244 00:16:10,846 --> 00:16:14,474 Željela sam vam pomoći onako kako vi meni pomažete. 245 00:16:18,228 --> 00:16:22,232 Zahvaljujući tebi imam osjećaje, Sammy. 246 00:16:22,858 --> 00:16:25,485 A Brooklynn mi uvijek pomaže sve razjasniti. 247 00:16:25,569 --> 00:16:28,947 Da, slušanje i osjećaji su sjajni. 248 00:16:29,031 --> 00:16:31,199 Znate li što je bolje? Odlazak. 249 00:16:31,283 --> 00:16:32,617 Smrzavam se. 250 00:16:39,875 --> 00:16:41,501 Sigurno ste spremne? 251 00:16:41,585 --> 00:16:42,711 Spremne! 252 00:16:44,671 --> 00:16:47,132 A i uvijek ih možemo posjetiti. 253 00:16:55,098 --> 00:16:57,225 Nije li ovo Dariusov BRAD-X? 254 00:16:57,809 --> 00:16:59,186 Dostava poruke. 255 00:16:59,269 --> 00:17:01,897 „Kentrosaur je u nevolji. Trebamo pomoć.“ 256 00:17:01,980 --> 00:17:03,148 -O, ne! -Što? 257 00:17:03,231 --> 00:17:04,066 Pierce! 258 00:17:04,149 --> 00:17:05,442 Kamo da idemo? 259 00:17:16,703 --> 00:17:19,289 Zaista ćemo se s nečime suočiti 260 00:17:19,372 --> 00:17:23,085 štitovima i torbom punih šokera? 261 00:17:23,168 --> 00:17:25,462 Kao što bi Dante Mathews rekao… 262 00:17:26,213 --> 00:17:27,589 „Da.“ 263 00:17:32,177 --> 00:17:33,637 Ti idi prvi, Dante. 264 00:17:34,554 --> 00:17:35,722 Da. 265 00:17:36,598 --> 00:17:39,184 Nemoj reći Brooklynn da smo ovo radili. 266 00:17:39,267 --> 00:17:40,560 Ubila bi me. 267 00:17:40,644 --> 00:17:42,229 Zašto bi joj stalo? 268 00:17:44,981 --> 00:17:47,234 Jer je ona moja… 269 00:17:50,862 --> 00:17:52,114 cura. 270 00:18:07,629 --> 00:18:08,463 Daj. 271 00:18:09,798 --> 00:18:12,425 Znam da si želio da sve bude normalno, ali… 272 00:18:15,345 --> 00:18:18,181 Ovo je puno bolje od normalnog. 273 00:18:36,992 --> 00:18:39,202 Brzo, glupa vrata! 274 00:18:39,286 --> 00:18:40,537 Hajde! 275 00:19:00,098 --> 00:19:02,058 Želiš malo ovoga? 276 00:19:16,990 --> 00:19:18,742 U redu je. Ja sam ovdje. 277 00:19:19,784 --> 00:19:21,786 Bene! Previše ih je! 278 00:19:26,291 --> 00:19:28,251 Zašto ne pucaju na nas? 279 00:19:31,963 --> 00:19:34,132 Još jedna močvara. 280 00:19:34,799 --> 00:19:36,718 Zašto ne može biti nešto lijepo? 281 00:19:36,801 --> 00:19:39,179 Polje puno slatkih zečića? 282 00:20:01,326 --> 00:20:03,495 O, ne. 283 00:20:04,746 --> 00:20:06,122 Dilofosaur. 284 00:20:19,719 --> 00:20:21,513 Oni pljuju otrov. 285 00:20:29,562 --> 00:20:30,647 Bježi! 286 00:21:03,221 --> 00:21:06,141 Valjda rade samo ako ih BRAD-ovi ispale. 287 00:21:07,392 --> 00:21:08,643 Nije cool. 288 00:21:27,037 --> 00:21:28,204 Uspjeli smo! 289 00:21:43,428 --> 00:21:46,389 Stani. Jeste li vi zajedno? 290 00:21:47,682 --> 00:21:49,809 Zašto ja posljednji sve saznajem? 291 00:21:51,144 --> 00:21:53,188 Kako ste znale da smo ovdje? 292 00:21:53,688 --> 00:21:55,106 Kako to misliš? 293 00:21:55,190 --> 00:21:56,399 Poslali ste BRAD-a. 294 00:21:57,233 --> 00:21:58,818 Nismo. 295 00:22:00,320 --> 00:22:01,946 Ovo je zamka. 296 00:22:02,030 --> 00:22:03,114 Što? 297 00:22:17,962 --> 00:22:19,631 Bili ste u pravu, šefe. 298 00:22:19,714 --> 00:22:20,924 Klinac ima pomoć. 299 00:22:24,552 --> 00:22:28,932 Ne biste trebali bacati važne uređaje. 300 00:22:34,270 --> 00:22:36,773 Mogli bi završiti u pogrešnim… 301 00:22:38,149 --> 00:22:39,275 Tata? 302 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}Prijevod titlova: Iva Jurat