1
00:00:06,799 --> 00:00:10,970
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:50,259 --> 00:00:52,929
{\an8}PREMA ROMANU JURSKI PARK
MICHAELA CRICHTONA
3
00:00:55,473 --> 00:00:57,600
{\an8}BRAD, dosta!
4
00:00:59,894 --> 00:01:02,814
{\an8}Žao mi je, Kash na ovome
ima samo jednu pjesmu.
5
00:01:04,315 --> 00:01:05,191
{\an8}Bez brige.
6
00:01:05,274 --> 00:01:09,320
{\an8}Čuti da je Kash zatvoren
glazba je za moje uši.
7
00:01:09,403 --> 00:01:10,863
{\an8}Zarobili smo Kasha!
8
00:01:10,947 --> 00:01:12,949
{\an8}-Zarobili smo Kasha!
-To!
9
00:01:15,827 --> 00:01:17,703
{\an8}Vrati se, Petardice!
10
00:01:23,417 --> 00:01:24,794
{\an8}Gdje je Buntovnik?
11
00:01:35,471 --> 00:01:37,807
Spava poput tebe.
12
00:01:41,769 --> 00:01:43,479
Buntovniče, budimo li se?
13
00:01:47,233 --> 00:01:50,486
Na tri. Jedan, dva, tri.
14
00:01:58,035 --> 00:01:59,829
-To!
-Onda,
15
00:02:00,830 --> 00:02:03,332
hoćemo li im reći za nas?
16
00:02:03,833 --> 00:02:05,334
Zaista? U redu.
17
00:02:06,043 --> 00:02:08,546
Ali mogu li najprije reći Dariusu?
18
00:02:09,130 --> 00:02:12,675
Pripremio si veliku objavu
ili nešto slično?
19
00:02:12,758 --> 00:02:15,511
Ne, ali dužan sam mu
nakon situacije na brodu
20
00:02:15,595 --> 00:02:17,263
kad sam se ponio kao budala
21
00:02:17,346 --> 00:02:18,514
jer si mi se sviđala.
22
00:02:18,598 --> 00:02:21,350
-I…
-Stani, o tome se radilo?
23
00:02:23,728 --> 00:02:26,147
Prvo, to je slatko.
24
00:02:26,230 --> 00:02:29,942
Drugo, u redu je
ako želiš nasamo razgovarati s Dariusom.
25
00:02:30,026 --> 00:02:31,277
Razumijem.
26
00:02:31,861 --> 00:02:33,362
Da?
27
00:02:33,446 --> 00:02:35,239
Odlično. Hvala, bok.
28
00:02:35,323 --> 00:02:36,574
Darius!
29
00:02:43,539 --> 00:02:45,958
Nešto nije u redu s Buntovnikom.
30
00:02:46,042 --> 00:02:49,086
Miran je, ali inače nije ovako miran.
31
00:02:49,170 --> 00:02:51,964
I Anđeo je čudna.
32
00:02:52,048 --> 00:02:54,759
Inače više… grize.
33
00:02:54,842 --> 00:02:55,843
Hej!
34
00:02:58,387 --> 00:03:00,181
-Da.
-Petardica nema problema.
35
00:03:00,264 --> 00:03:03,225
-Ne!
-Osjeća se kao kod kuće.
36
00:03:04,644 --> 00:03:06,479
Možda je u tome problem.
37
00:03:06,562 --> 00:03:09,023
Možda im mjesto nije u džungli.
38
00:03:09,649 --> 00:03:11,901
Ali sinoceratopi žive u džungli.
39
00:03:11,984 --> 00:03:12,860
Nema smisla.
40
00:03:13,694 --> 00:03:17,073
Oni mogu biti i napola spinosauri,
poput onog u pustinji.
41
00:03:17,156 --> 00:03:18,950
Možda bismo trebali ići tamo?
42
00:03:19,033 --> 00:03:20,159
Ja se slažem.
43
00:03:20,242 --> 00:03:23,204
Hej! Djecu vodimo u pustinju!
44
00:03:23,287 --> 00:03:24,497
Zabavite se.
45
00:03:32,838 --> 00:03:35,466
Moje bobice nisu dovoljne.
46
00:03:35,967 --> 00:03:39,679
Izgubila je puno energije
i treba nešto hranjivije.
47
00:03:39,762 --> 00:03:43,933
Nepravilni pokreti vratom
i veća proizvodnja sline pokazuju
48
00:03:44,016 --> 00:03:45,810
da bobice nisu dovoljne.
49
00:03:46,394 --> 00:03:51,107
Mogla bih ti izraditi
tablicu o ponašanju dinosaura.
50
00:03:51,190 --> 00:03:54,860
Ne trebam tablicu. Imam svoje instinkte.
51
00:03:54,944 --> 00:03:56,445
Da, imaš.
52
00:03:57,196 --> 00:04:00,074
Dobro si postupio, Bene.
53
00:04:00,157 --> 00:04:01,242
Slobodna je.
54
00:04:01,325 --> 00:04:04,370
Ali čip je i dalje u njoj.
55
00:04:04,453 --> 00:04:06,455
Ako završi u krivim rukama…
56
00:04:07,873 --> 00:04:11,627
Onda bismo trebali izvaditi čip iz nje.
57
00:04:11,711 --> 00:04:12,795
Možeš to?
58
00:04:12,878 --> 00:04:13,713
Mogu li…
59
00:04:13,796 --> 00:04:17,383
Benjamine, ja sam
svjetski polupoznata znanstvenica.
60
00:04:18,050 --> 00:04:19,468
Naravno da mogu.
61
00:04:20,094 --> 00:04:22,805
Ali trebam kiruršku opremu.
62
00:04:23,764 --> 00:04:25,433
{\an8}Čovječe.
63
00:04:26,392 --> 00:04:29,979
Mae i ja idemo u ambulantu
spasiti Petardicu.
64
00:04:30,062 --> 00:04:32,148
Super! Budite oprezni!
65
00:04:34,317 --> 00:04:36,152
Oprosti, što si govorio?
66
00:04:36,902 --> 00:04:38,779
Na brodu sam se ljutio.
67
00:04:38,863 --> 00:04:41,324
Nisam se ljutio na tebe, ja sam…
68
00:04:41,824 --> 00:04:44,076
Ne moraš se ispričavati, Kenji.
69
00:04:44,160 --> 00:04:45,411
Bilo pa prošlo.
70
00:04:46,078 --> 00:04:48,080
Kao da je davno bilo.
71
00:04:48,164 --> 00:04:50,124
Ne, nisam…
72
00:04:50,207 --> 00:04:51,459
Slušaj, želio sam…
73
00:04:55,713 --> 00:04:56,547
Što?
74
00:04:56,630 --> 00:04:59,008
Nedostajao si mi, Kenj.
75
00:04:59,884 --> 00:05:00,843
Da?
76
00:05:01,469 --> 00:05:03,554
I ti si meni nedostajao, D.
77
00:05:04,472 --> 00:05:06,432
Drago mi je što je sve normalno.
78
00:05:07,266 --> 00:05:09,435
Da, u potpunosti normalno.
79
00:05:09,518 --> 00:05:11,020
Nema promjena.
80
00:05:11,687 --> 00:05:13,647
Dobro. Promjene su precijenjene.
81
00:05:13,731 --> 00:05:16,359
Ne bih mogao podnijeti još jednu promjenu.
82
00:05:16,442 --> 00:05:18,277
Oprosti, rekao si da želiš…
83
00:05:18,361 --> 00:05:19,612
Da.
84
00:05:19,695 --> 00:05:23,824
Želio sam tebe pitati…
85
00:05:24,325 --> 00:05:26,577
koji ti je najdraži akcijski junak.
86
00:05:29,413 --> 00:05:33,542
Podsjetnik da nahraniš Kasha.
87
00:05:33,626 --> 00:05:36,420
-BRAD, dosta!
-Podsjetnik da nahraniš Kasha.
88
00:05:39,799 --> 00:05:41,926
Idemo nahraniti zlikovca.
89
00:05:43,010 --> 00:05:45,179
Da, povezana sam s Pierceom.
90
00:05:45,262 --> 00:05:48,933
Ali ponašanje svih dinosaura
i razlozi za to ponašanje
91
00:05:49,016 --> 00:05:52,561
mogu se odrediti promatranjem podataka.
92
00:05:52,645 --> 00:05:57,274
Ne trebam „znanost“ i „činjenice“
kako bih znao što Petardica voli.
93
00:05:58,275 --> 00:06:00,986
To ti je potrebno kako bi znao bilo što.
94
00:06:01,070 --> 00:06:02,029
Znanost.
95
00:06:02,113 --> 00:06:03,280
A da?
96
00:06:03,364 --> 00:06:06,575
Kako onda znam
da joj se ovaj razgovor ne sviđa?
97
00:06:06,659 --> 00:06:10,871
Mislim da se razgovor
ne sviđa nekome drugome.
98
00:06:12,623 --> 00:06:15,251
Ne mogu vjerovati da ste par.
99
00:06:15,835 --> 00:06:19,338
Zvat ću vas Ken-lynn. Ne! Brook-ji.
100
00:06:19,421 --> 00:06:20,798
A kao obožavateljica,
101
00:06:20,881 --> 00:06:25,094
ja ću biti Brook-kenj-er.
102
00:06:27,012 --> 00:06:28,430
Hvala na poticaju, Yaz.
103
00:06:28,514 --> 00:06:30,891
Da nije bilo tebe, duže bi mi trebalo
104
00:06:30,975 --> 00:06:32,518
da shvatim da mi se sviđa.
105
00:06:33,519 --> 00:06:35,563
Ti si pomogla Brooklynn?
106
00:06:35,646 --> 00:06:37,231
Možda.
107
00:06:37,857 --> 00:06:40,317
Yaz, pogledaj se.
108
00:06:40,401 --> 00:06:43,362
Daješ savjete, slušaš svoje osjećaje.
109
00:06:43,445 --> 00:06:44,822
Nego što.
110
00:06:55,291 --> 00:06:56,959
Nema spinosaura.
111
00:07:00,462 --> 00:07:03,090
Čini se da smo na pravom…
112
00:07:04,133 --> 00:07:05,551
Zaboravite.
113
00:07:06,510 --> 00:07:08,846
U redu.
114
00:07:09,346 --> 00:07:10,931
Pustinja nije dobra.
115
00:07:12,183 --> 00:07:13,642
Očajni su.
116
00:07:15,728 --> 00:07:19,023
Hej, Buntovnik je bio
jako razigran na Arktiku.
117
00:07:19,106 --> 00:07:19,982
Pogledajte ih.
118
00:07:20,065 --> 00:07:21,859
Stopili bi se sa snijegom.
119
00:07:21,942 --> 00:07:23,527
Ondje im je mjesto.
120
00:07:23,611 --> 00:07:26,780
Oprostite, trebala sam se
prije toga sjetiti.
121
00:07:29,700 --> 00:07:31,285
U redu je.
122
00:07:31,368 --> 00:07:33,454
Nisi znala dok nisi znala.
123
00:07:33,537 --> 00:07:35,789
Ne smiješ se napadati.
124
00:07:36,290 --> 00:07:37,625
Nisam se…
125
00:07:37,708 --> 00:07:38,542
Znaš što?
126
00:07:39,376 --> 00:07:40,503
U pravu si, Yaz.
127
00:07:40,586 --> 00:07:44,006
Hvala što nam pomažeš vladati osjećajima.
128
00:07:47,051 --> 00:07:50,304
Da. Hvala, Yaz.
129
00:08:04,944 --> 00:08:06,028
Idemo!
130
00:08:32,930 --> 00:08:34,181
Koga biraš?
131
00:08:34,265 --> 00:08:35,724
U redu.
132
00:08:35,808 --> 00:08:37,977
Moram izabrati doktora Alana Granta.
133
00:08:38,060 --> 00:08:39,979
On nije akcijski junak.
134
00:08:40,062 --> 00:08:41,397
On je stvarna osoba.
135
00:08:41,480 --> 00:08:44,525
Mora biti netko iz serije ili filma.
136
00:08:44,608 --> 00:08:47,194
Bio je u zanimljivom dokumentarcu.
137
00:08:48,946 --> 00:08:50,489
Koga ti biraš?
138
00:08:51,073 --> 00:08:54,410
Očito, ili Dantea Mathewsa
ili Olivera Grahama.
139
00:08:54,493 --> 00:08:57,037
Mislim da mi je Graham draži.
140
00:08:57,121 --> 00:08:59,206
Ali Mathews ima curu.
141
00:09:01,417 --> 00:09:03,127
Ne znam tko su oni.
142
00:09:04,378 --> 00:09:06,880
Što? Ne znaš za Mathewsa i Grahama?
143
00:09:06,964 --> 00:09:10,009
Iz spin-offa Esther Stone,
školske detektivke?
144
00:09:11,594 --> 00:09:15,222
Stari, oni su
najbolji akcijski dvojac ikad.
145
00:09:15,306 --> 00:09:19,560
„Je li netko pozvao urara,
jer otkucalo ti je?“
146
00:09:19,643 --> 00:09:21,020
Vrata su otvorena.
147
00:09:21,103 --> 00:09:22,313
Što? Ne ide tako.
148
00:09:23,272 --> 00:09:25,608
Ne, Kenji. Vrata su otvorena.
149
00:09:30,154 --> 00:09:31,697
Kako je izašao?
150
00:09:31,780 --> 00:09:33,324
Kamo je otišao?
151
00:09:33,407 --> 00:09:34,491
Ne znam.
152
00:09:34,575 --> 00:09:37,786
Vjerojatno u svoje središte ili ambulantu…
153
00:09:38,579 --> 00:09:39,788
-Ben i Mae.
-Ben i Mae.
154
00:09:54,428 --> 00:09:55,429
Uspjela sam.
155
00:09:58,515 --> 00:10:00,267
Hvala, Mae.
156
00:10:00,351 --> 00:10:04,480
Lijepo je vidjeti odraslu osobu
koja voli dinosaure kao i mi.
157
00:10:05,105 --> 00:10:07,566
Čak i ako trebaš znanost za dokazivanje.
158
00:10:09,109 --> 00:10:12,988
To je bit znanosti, Bene. Dokazivanje.
159
00:10:16,700 --> 00:10:18,160
Dobro si.
160
00:10:26,001 --> 00:10:29,421
Čini se da nije ovdje.
Požuri se. Idi po Mae i Bena.
161
00:10:29,505 --> 00:10:32,257
Ja ću maknuti dronove
i Kasha zaključati iznutra.
162
00:10:35,511 --> 00:10:37,096
Želim ti sreću.
163
00:10:37,179 --> 00:10:38,347
Stani.
164
00:10:38,430 --> 00:10:41,266
Sad reci: „Neće mi trebati.“
165
00:10:41,975 --> 00:10:43,310
Ali trebat će mi.
166
00:10:51,985 --> 00:10:53,362
Pogledajte, šefe.
167
00:10:53,445 --> 00:10:54,947
Riješimo se kentrosaura.
168
00:10:57,032 --> 00:10:59,326
Ozlijeđen je i slomio je bodlju,
169
00:10:59,410 --> 00:11:01,995
više nije cool.
170
00:11:02,079 --> 00:11:04,498
Opet ti nije jasno, Kash.
171
00:11:04,581 --> 00:11:08,210
Ne čudi me što te dijete preveslalo.
172
00:11:12,089 --> 00:11:15,342
Jedinice u novom biomu
jele su zalihu hrane
173
00:11:15,426 --> 00:11:17,553
neviđenom brzinom.
174
00:11:17,636 --> 00:11:21,932
Vidjet ćemo hoće li ih
dvije tone kentrosaura zasititi.
175
00:11:22,015 --> 00:11:23,892
Već ste ih oslobodili?
176
00:11:23,976 --> 00:11:26,145
Ja nisam našao način da ih zadržim.
177
00:11:26,228 --> 00:11:29,731
-Dronovi ne rade jer…
-Nije važno, nećemo biti ondje.
178
00:11:29,815 --> 00:11:31,900
BRAD-ovi će se pobrinuti za kentrosaura
179
00:11:31,984 --> 00:11:35,237
dok mi pripremamo
šumski biom za prezentaciju.
180
00:11:35,320 --> 00:11:37,114
Jasno, Danny.
181
00:11:37,614 --> 00:11:39,533
Oprostite. Daniel.
182
00:11:53,046 --> 00:11:54,882
Stari, zašto se skrivaš?
183
00:12:08,228 --> 00:12:09,980
Osjećaju se kao kod kuće.
184
00:12:12,941 --> 00:12:14,359
Jeste li spremne otići?
185
00:12:14,443 --> 00:12:16,445
-Što?
-Ne.
186
00:12:17,237 --> 00:12:20,657
Hajde. Znamo da je za njih
najbolje da ih ostavimo.
187
00:12:20,741 --> 00:12:22,826
Da, ali teško je.
188
00:12:29,958 --> 00:12:32,252
Yaz! Što radiš?
189
00:12:32,336 --> 00:12:34,588
Potičem vas. Opet.
190
00:12:34,671 --> 00:12:35,672
Nema na čemu.
191
00:12:35,756 --> 00:12:38,300
Ne trebaš nas potaknuti. Trebamo vremena.
192
00:12:38,383 --> 00:12:39,885
Nismo spremne na oproštaj.
193
00:12:39,968 --> 00:12:41,261
Okreni se.
194
00:12:42,804 --> 00:12:43,722
Hej! Stani!
195
00:12:43,805 --> 00:12:45,224
Stani!
196
00:13:09,623 --> 00:13:11,667
Nema smisla tugovati.
197
00:13:11,750 --> 00:13:12,668
Idemo!
198
00:13:26,598 --> 00:13:27,975
Evo ih.
199
00:13:29,851 --> 00:13:32,729
Jeste li dobro?
Kenji kaže da je Kash pobjegao.
200
00:13:32,813 --> 00:13:34,231
Kashev šef je došao.
201
00:13:34,898 --> 00:13:36,817
Direktor Mantah Corpa?
202
00:13:36,900 --> 00:13:39,486
Nisam ga upoznala. Je li okrutan kao Kash?
203
00:13:39,570 --> 00:13:41,530
Možda je i gori.
204
00:13:41,613 --> 00:13:45,409
Mae, BRAD-ovi će Piercea
odvesti u novi biom.
205
00:13:45,492 --> 00:13:46,868
Bit će hrana.
206
00:13:46,952 --> 00:13:47,953
-Što?
-Što?
207
00:13:48,036 --> 00:13:49,871
Postoji novi biom?
208
00:13:49,955 --> 00:13:53,083
Dugo su ga gradili,
vjerojatno je upravo završen.
209
00:13:53,166 --> 00:13:55,711
Prolaz je iza stabala.
210
00:13:55,794 --> 00:13:57,671
Moramo spasiti Piercea.
211
00:13:57,754 --> 00:14:01,049
Zaustavite BRAD-ove,
mi ćemo zaustaviti nove dinosaure.
212
00:14:01,133 --> 00:14:02,843
Nadam se da nismo zakasnili.
213
00:14:07,264 --> 00:14:09,099
Kash se boji novih dinosaura,
214
00:14:09,182 --> 00:14:11,518
a njega štiti flota BRAD-ova.
215
00:14:11,602 --> 00:14:13,312
Što ćemo napraviti?
216
00:14:14,730 --> 00:14:17,024
Točno znam što ćemo napraviti.
217
00:14:26,241 --> 00:14:28,201
Saonice. Ravno naprijed.
218
00:14:30,954 --> 00:14:33,123
Predaleko su.
219
00:14:33,206 --> 00:14:34,541
I prehladno je.
220
00:14:35,292 --> 00:14:38,337
Nije. Mislite na tople stvari.
221
00:14:43,759 --> 00:14:45,844
Nemoj plakati, Sammy.
222
00:14:45,928 --> 00:14:48,972
Tuga će ti samo rashladiti lice.
223
00:14:49,056 --> 00:14:51,350
Ne plačem jer sam tužna.
224
00:14:51,433 --> 00:14:54,019
Plačem jer se ljutim na tebe, Yaz!
225
00:14:55,270 --> 00:14:57,105
Na mene? Što sam napravila?
226
00:14:57,606 --> 00:15:00,901
Natjerala si nas da odemo
i sad ćemo se smrznuti.
227
00:15:00,984 --> 00:15:03,946
Znam da ne bih trebala biti tužna,
ali jesam!
228
00:15:04,029 --> 00:15:07,240
I ne bih trebala plakati, ali oči mi cure.
229
00:15:07,324 --> 00:15:10,285
Ne mogu to kontrolirati.
230
00:15:15,248 --> 00:15:17,334
Samo sam htjela pomoći.
231
00:15:17,417 --> 00:15:20,420
Ne pomažeš nam
govoreći što trebamo raditi.
232
00:15:20,504 --> 00:15:23,674
-Ali posljednji put…
-Posljednji si put slušala.
233
00:15:31,765 --> 00:15:34,226
Htjela sam još jedan zagrljaj.
234
00:15:35,435 --> 00:15:36,687
Stani malo.
235
00:15:36,770 --> 00:15:39,523
Cure! Anđeo i Buntovnik su topli.
236
00:15:39,606 --> 00:15:41,817
Opet osjećam prste.
237
00:15:42,526 --> 00:15:44,361
Kako podnose ovakvu hladnoću?
238
00:15:45,404 --> 00:15:49,199
Mantah Corp ih je modificirao
kako bi bili endotermni
239
00:15:49,282 --> 00:15:51,284
jer stvaraju vlastitu toplinu
240
00:15:51,368 --> 00:15:54,621
i previše vremena provodimo s Dariusom.
241
00:15:54,705 --> 00:15:56,415
Djeco,
242
00:15:56,498 --> 00:15:59,042
pomozite mamama da se ne zalede.
243
00:16:08,885 --> 00:16:10,762
Oprostite što sam bila oštra.
244
00:16:10,846 --> 00:16:14,474
Željela sam vam pomoći
onako kako vi meni pomažete.
245
00:16:18,228 --> 00:16:22,232
Zahvaljujući tebi imam osjećaje, Sammy.
246
00:16:22,858 --> 00:16:25,485
A Brooklynn mi uvijek pomaže
sve razjasniti.
247
00:16:25,569 --> 00:16:28,947
Da, slušanje i osjećaji su sjajni.
248
00:16:29,031 --> 00:16:31,199
Znate li što je bolje? Odlazak.
249
00:16:31,283 --> 00:16:32,617
Smrzavam se.
250
00:16:39,875 --> 00:16:41,501
Sigurno ste spremne?
251
00:16:41,585 --> 00:16:42,711
Spremne!
252
00:16:44,671 --> 00:16:47,132
A i uvijek ih možemo posjetiti.
253
00:16:55,098 --> 00:16:57,225
Nije li ovo Dariusov BRAD-X?
254
00:16:57,809 --> 00:16:59,186
Dostava poruke.
255
00:16:59,269 --> 00:17:01,897
„Kentrosaur je u nevolji. Trebamo pomoć.“
256
00:17:01,980 --> 00:17:03,148
-O, ne!
-Što?
257
00:17:03,231 --> 00:17:04,066
Pierce!
258
00:17:04,149 --> 00:17:05,442
Kamo da idemo?
259
00:17:16,703 --> 00:17:19,289
Zaista ćemo se s nečime suočiti
260
00:17:19,372 --> 00:17:23,085
štitovima i torbom punih šokera?
261
00:17:23,168 --> 00:17:25,462
Kao što bi Dante Mathews rekao…
262
00:17:26,213 --> 00:17:27,589
„Da.“
263
00:17:32,177 --> 00:17:33,637
Ti idi prvi, Dante.
264
00:17:34,554 --> 00:17:35,722
Da.
265
00:17:36,598 --> 00:17:39,184
Nemoj reći Brooklynn da smo ovo radili.
266
00:17:39,267 --> 00:17:40,560
Ubila bi me.
267
00:17:40,644 --> 00:17:42,229
Zašto bi joj stalo?
268
00:17:44,981 --> 00:17:47,234
Jer je ona moja…
269
00:17:50,862 --> 00:17:52,114
cura.
270
00:18:07,629 --> 00:18:08,463
Daj.
271
00:18:09,798 --> 00:18:12,425
Znam da si želio
da sve bude normalno, ali…
272
00:18:15,345 --> 00:18:18,181
Ovo je puno bolje od normalnog.
273
00:18:36,992 --> 00:18:39,202
Brzo, glupa vrata!
274
00:18:39,286 --> 00:18:40,537
Hajde!
275
00:19:00,098 --> 00:19:02,058
Želiš malo ovoga?
276
00:19:16,990 --> 00:19:18,742
U redu je. Ja sam ovdje.
277
00:19:19,784 --> 00:19:21,786
Bene! Previše ih je!
278
00:19:26,291 --> 00:19:28,251
Zašto ne pucaju na nas?
279
00:19:31,963 --> 00:19:34,132
Još jedna močvara.
280
00:19:34,799 --> 00:19:36,718
Zašto ne može biti nešto lijepo?
281
00:19:36,801 --> 00:19:39,179
Polje puno slatkih zečića?
282
00:20:01,326 --> 00:20:03,495
O, ne.
283
00:20:04,746 --> 00:20:06,122
Dilofosaur.
284
00:20:19,719 --> 00:20:21,513
Oni pljuju otrov.
285
00:20:29,562 --> 00:20:30,647
Bježi!
286
00:21:03,221 --> 00:21:06,141
Valjda rade samo ako ih BRAD-ovi ispale.
287
00:21:07,392 --> 00:21:08,643
Nije cool.
288
00:21:27,037 --> 00:21:28,204
Uspjeli smo!
289
00:21:43,428 --> 00:21:46,389
Stani. Jeste li vi zajedno?
290
00:21:47,682 --> 00:21:49,809
Zašto ja posljednji sve saznajem?
291
00:21:51,144 --> 00:21:53,188
Kako ste znale da smo ovdje?
292
00:21:53,688 --> 00:21:55,106
Kako to misliš?
293
00:21:55,190 --> 00:21:56,399
Poslali ste BRAD-a.
294
00:21:57,233 --> 00:21:58,818
Nismo.
295
00:22:00,320 --> 00:22:01,946
Ovo je zamka.
296
00:22:02,030 --> 00:22:03,114
Što?
297
00:22:17,962 --> 00:22:19,631
Bili ste u pravu, šefe.
298
00:22:19,714 --> 00:22:20,924
Klinac ima pomoć.
299
00:22:24,552 --> 00:22:28,932
Ne biste trebali bacati važne uređaje.
300
00:22:34,270 --> 00:22:36,773
Mogli bi završiti u pogrešnim…
301
00:22:38,149 --> 00:22:39,275
Tata?
302
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}Prijevod titlova: Iva Jurat