1 00:00:06,758 --> 00:00:10,178 ‪LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:47,590 --> 00:00:50,009 {\an8}‪DỰA TRÊN TIỂU THUYẾT ‪JURASSIC PARK ‪CỦA MICHAEL CRICHTON 3 00:01:10,905 --> 00:01:14,200 {\an8}‪Nhóc con thích ngoài này quá nhỉ! 4 00:01:14,283 --> 00:01:16,744 {\an8}‪Bọn chị sẽ không để họ nhốt em nữa. 5 00:01:16,828 --> 00:01:19,205 ‪Ừ. Giờ nhóc muốn làm gì cũng được. 6 00:01:19,288 --> 00:01:22,625 ‪Chắc là sẽ ngốn hết quả mọng quanh đây. 7 00:01:34,720 --> 00:01:36,848 {\an8}‪Đi nào. Mình nên đưa chúng đến hang. 8 00:01:38,683 --> 00:01:40,852 {\an8}‪Chỗ đó có lẽ mới an toàn. 9 00:01:43,980 --> 00:01:45,106 ‪Này! 10 00:01:50,862 --> 00:01:52,572 ‪Phải lấy thêm đồ ăn đã. 11 00:01:52,655 --> 00:01:53,906 ‪Em thấy không? 12 00:01:53,990 --> 00:01:55,867 ‪Lúc Thiên Thần đùa với… 13 00:01:56,909 --> 00:01:58,619 ‪con kia thật dễ thương. 14 00:01:59,120 --> 00:02:00,663 ‪Ben, em đặt tên cho nó đi. 15 00:02:00,746 --> 00:02:03,666 ‪Không. Đặt tên thì em sẽ thương nó. 16 00:02:03,749 --> 00:02:06,502 ‪Rồi lúc rời xa nó sẽ buồn lắm. 17 00:02:06,586 --> 00:02:08,045 ‪Em từng bị vậy rồi. 18 00:02:08,129 --> 00:02:09,964 ‪Ôi, Ben. 19 00:02:10,590 --> 00:02:13,759 ‪Nếu muốn nói về Bé Bướu, em biết là phải… 20 00:02:13,843 --> 00:02:17,805 ‪Không có gì để nói cả. ‪Nó ở đó còn em ở đây. 21 00:02:17,889 --> 00:02:20,558 ‪Em cảnh báo hai chị rồi đấy. 22 00:02:20,641 --> 00:02:22,977 ‪Em sẽ đi tìm thêm quả mọng. 23 00:02:33,070 --> 00:02:35,948 ‪Sao cầu chì lại nổ và mở hết chuồng nhốt 24 00:02:36,032 --> 00:02:39,911 ‪ngay trước ngày ‪tôi cần dùng bọn khủng long chứ? 25 00:02:41,662 --> 00:02:44,540 ‪À thì có thể là… 26 00:02:44,624 --> 00:02:46,334 ‪Tôi đã lên hết kế hoạch. 27 00:02:46,417 --> 00:02:49,503 ‪Sếp bước vào, thấy ngay đám khủng long con 28 00:02:49,587 --> 00:02:51,130 ‪làm theo mọi mệnh lệnh. 29 00:02:51,214 --> 00:02:53,507 ‪Rồi bùm. 30 00:02:53,591 --> 00:02:55,426 ‪Anh ta cho tôi làm đối tác. 31 00:02:55,509 --> 00:02:57,887 ‪Sớm thôi, tôi… 32 00:03:00,097 --> 00:03:01,641 ‪Bọn nó đi đâu được nhỉ? 33 00:03:01,724 --> 00:03:03,559 ‪Chắc bị Ceratosaurus ăn thịt? 34 00:03:03,643 --> 00:03:06,771 ‪Thế à? Rồi nó dọn dẹp ‪bãi ăn sạch sẽ luôn hả? 35 00:03:06,854 --> 00:03:08,606 ‪Ngoài đó không có dấu vết gì cả. 36 00:03:08,689 --> 00:03:10,775 ‪Phải dò tìm khu sinh học. 37 00:03:10,858 --> 00:03:13,569 ‪Khoan. Ta kiểm tra dưới này trước đã chứ. 38 00:03:13,653 --> 00:03:16,697 ‪Chứ khủng long làm sao biết ‪dùng thang máy. 39 00:03:23,913 --> 00:03:25,915 ‪Kiểm tra toàn bộ cơ sở dưới đất. 40 00:03:28,709 --> 00:03:29,919 ‪Lũ BRAD mới đâu rồi? 41 00:03:30,002 --> 00:03:33,214 ‪Đội BRAD-X đang làm quen với tài sản mới. 42 00:03:33,297 --> 00:03:34,715 ‪Gấp rút lắm rồi! 43 00:03:34,799 --> 00:03:38,928 ‪Cứ để tài sản mới ở đâu đó ‪và tìm tài sản bị mất đi. 44 00:03:39,011 --> 00:03:41,389 ‪- Đi ngay! ‪- Rõ. 45 00:03:57,321 --> 00:03:58,698 ‪Ừ. 46 00:03:58,781 --> 00:04:01,575 ‪Ai dễ ghét nhất trên đời nào? 47 00:04:01,659 --> 00:04:04,912 ‪Ai dễ ghét nhất trên đời nhỉ? 48 00:04:05,746 --> 00:04:08,499 ‪- Ta phải đi thôi. ‪- Nhưng nhìn nó kìa, B. 49 00:04:08,582 --> 00:04:11,419 ‪Ánh mắt nó đang nói: "Năm phút nữa thôi!" 50 00:04:13,296 --> 00:04:15,172 ‪Anh sẽ là một ông bố tốt. 51 00:04:17,675 --> 00:04:18,509 ‪Cảm ơn. 52 00:04:19,677 --> 00:04:21,429 ‪Lạnh quá, Kenji. 53 00:04:21,512 --> 00:04:23,681 ‪Môi anh tím tái hết rồi. 54 00:04:25,057 --> 00:04:27,518 ‪- Ừ, anh biết. ‪- Đi nào. 55 00:04:27,601 --> 00:04:28,602 ‪Đi thôi. 56 00:04:41,198 --> 00:04:43,576 ‪Chắc mình không phải đi sát nhau nữa. 57 00:04:43,659 --> 00:04:45,077 ‪Dĩ nhiên rồi. Ừ. 58 00:04:45,161 --> 00:04:47,913 ‪Đi vậy để giữ ấm, giờ ấm rồi nên… 59 00:04:49,123 --> 00:04:50,166 ‪Không cần nữa. 60 00:04:50,249 --> 00:04:53,252 ‪Phải cho Nổi Loạn gặp Mae. ‪Cô ấy sẽ biết phải làm gì. 61 00:04:56,756 --> 00:04:58,466 ‪Nó bị sao vậy? 62 00:04:58,549 --> 00:05:02,011 ‪Bình tĩnh nào, nhóc. ‪Đừng lớn tiếng như thế. 63 00:05:11,228 --> 00:05:13,147 ‪Khoan. Chưa đến giờ cho ăn mà. 64 00:05:13,898 --> 00:05:15,649 ‪Sao lại sử dụng cái bục này? 65 00:05:15,733 --> 00:05:17,651 ‪Đang tìm dữ liệu. 66 00:05:18,903 --> 00:05:20,946 ‪Có sử dụng bục trái phép. 67 00:05:21,989 --> 00:05:24,992 ‪Vậy là chúng biết dùng thang máy thật. 68 00:05:26,744 --> 00:05:32,500 ‪Tất cả BRAD lục soát mọi khu sinh học, ‪tìm đám khủng long con ngu ngốc ngay! 69 00:05:32,583 --> 00:05:34,126 ‪Rõ. 70 00:05:41,717 --> 00:05:44,011 ‪Còn con kia đâu? 71 00:05:44,095 --> 00:05:46,180 ‪Tưởng nó đi với em. 72 00:05:51,894 --> 00:05:53,562 ‪Giấu Thiên Thần đi! 73 00:06:01,570 --> 00:06:03,072 ‪Không! 74 00:06:55,082 --> 00:06:56,208 ‪Không! 75 00:07:07,511 --> 00:07:10,055 ‪Đứa nào đè nó xuống đi chứ. 76 00:07:25,112 --> 00:07:26,530 ‪Đưa súng tiêm cho tôi. 77 00:07:32,161 --> 00:07:33,454 ‪Cái… 78 00:07:33,537 --> 00:07:35,498 ‪Mình đã bỏ chip vào đây rồi mà. 79 00:07:38,042 --> 00:07:41,170 ‪Kash, chờ đã. Làm vậy sẽ đau lắm mà. 80 00:07:41,253 --> 00:07:44,465 ‪Ý em là anh không muốn gây mê trước sao? 81 00:07:44,548 --> 00:07:47,259 ‪Tôi muốn biết ngay nó có hoạt động không. 82 00:07:48,010 --> 00:07:49,220 ‪Không. 83 00:07:49,803 --> 00:07:51,222 ‪Nằm yên! 84 00:07:51,305 --> 00:07:53,682 ‪Tao bắn nhầm thì mày toi đấy. 85 00:07:54,391 --> 00:07:56,060 ‪Rồi, giờ thì… 86 00:08:02,358 --> 00:08:05,152 ‪Xong. Đã gắn chip xong. 87 00:08:13,869 --> 00:08:15,204 ‪Dừng lại. 88 00:08:34,348 --> 00:08:35,224 ‪Em bị sao vậy? 89 00:08:36,141 --> 00:08:38,269 ‪Chắc ăn trúng thứ gì rồi. 90 00:08:39,728 --> 00:08:40,604 ‪Em phải… 91 00:08:40,688 --> 00:08:43,357 ‪Nôn bậy bạ thì phải dọn đấy! 92 00:09:01,750 --> 00:09:05,129 ‪- Ngoan lắm. ‪- Đây này, Thiên Thần. 93 00:09:10,593 --> 00:09:12,136 ‪Nó hơi… 94 00:09:12,219 --> 00:09:14,138 ‪tăng động nhỉ. 95 00:09:14,221 --> 00:09:17,057 ‪- Ừ. ‪- Ngoan lắm! 96 00:09:17,141 --> 00:09:18,601 ‪Thiên thần bé nhỏ đáng yêu. 97 00:09:20,019 --> 00:09:21,395 ‪Trốn ngay! 98 00:09:24,565 --> 00:09:26,775 ‪Kash đã gắn chip rồi. 99 00:09:26,859 --> 00:09:29,445 ‪Anh ta đã bắt và điều khiển nó. 100 00:09:29,528 --> 00:09:32,740 ‪Nó cố chống lại, nhưng không thể. 101 00:09:32,823 --> 00:09:35,534 ‪Anh ta hại Mae, rồi đến Darius. 102 00:09:35,618 --> 00:09:38,245 ‪Thứ gì cản đường thì anh ta sẽ xuống tay. 103 00:09:38,329 --> 00:09:41,999 ‪Em đã từng bỏ mặc một con ‪nhưng sẽ không tái diễn. 104 00:09:42,082 --> 00:09:44,918 ‪Vậy là đủ rồi. Ta phải ngăn Kash. 105 00:09:51,008 --> 00:09:55,512 ‪- Mọi người, con chip hoạt động rồi. ‪- Bọn tớ biết. 106 00:09:56,555 --> 00:09:59,266 ‪Tớ có một kế hoạch, Darius. Nghe đây. 107 00:10:01,769 --> 00:10:03,228 ‪Nhảy đi! 108 00:10:03,312 --> 00:10:04,730 ‪Nằm xuống! 109 00:10:05,898 --> 00:10:06,940 ‪Ngồi xuống! 110 00:10:07,024 --> 00:10:08,651 ‪Được rồi, dừng lại! 111 00:10:15,616 --> 00:10:18,869 ‪Cái thứ ngu ngốc này ‪chỉ làm theo lệnh "dừng lại". 112 00:10:18,952 --> 00:10:20,954 ‪Để tăng tần số lên xem. 113 00:10:21,038 --> 00:10:24,041 ‪Nó phải làm theo lệnh, ‪không thì não sẽ nổ tung. 114 00:10:24,124 --> 00:10:26,919 ‪Kiểu gì cũng là thứ hay ho mà xem. 115 00:10:27,836 --> 00:10:29,213 ‪Em nôn à? 116 00:10:31,298 --> 00:10:32,633 ‪Gà quá đi. 117 00:10:37,971 --> 00:10:39,556 ‪Bọn tớ sẽ cứu cậu. 118 00:10:40,557 --> 00:10:41,934 ‪Cậu dũng cảm lên nhé. 119 00:10:42,935 --> 00:10:45,187 ‪Ta dụ Kash vào khu sinh học rừng, 120 00:10:45,270 --> 00:10:47,231 ‪rồi vào hang dưới thác nước. 121 00:10:47,314 --> 00:10:51,735 ‪Sau đó, em sẽ bắn ‪một liều khí gây mê bất ngờ. 122 00:10:52,736 --> 00:10:56,573 ‪Thật ra là dùng máy tính bảng ‪ra lệnh cho BRAD của Darius bắn. 123 00:11:00,077 --> 00:11:02,871 ‪Rồi nhốt Kash ‪trong chỗ Mae sống hồi trước. 124 00:11:02,955 --> 00:11:03,872 ‪Xong. 125 00:11:03,956 --> 00:11:05,958 ‪Darius đồng ý rồi. Sẵn sàng chưa? 126 00:11:06,041 --> 00:11:09,336 ‪Của bé đây. Quả mọng rất ngon. 127 00:11:09,420 --> 00:11:11,672 ‪À, ừ. Thiên Thần sẽ làm được. 128 00:11:15,843 --> 00:11:18,345 ‪Im lặng. Nhỏ tiếng nào nhóc. 129 00:11:21,265 --> 00:11:23,559 ‪Có lẽ tiếng Sinoceratop sẽ tốt hơn. 130 00:11:25,894 --> 00:11:27,020 ‪Im lặng. 131 00:11:27,104 --> 00:11:28,147 ‪Im lặng. 132 00:11:28,230 --> 00:11:29,231 ‪Im lặng! 133 00:11:32,067 --> 00:11:34,194 ‪- Nổi Loạn chắc không ổn. ‪- Hả? 134 00:11:34,278 --> 00:11:38,449 ‪Không đâu. Nó sẽ làm được, ‪nó thông minh như Thiên Thần mà. 135 00:11:38,532 --> 00:11:40,826 ‪Ừ, nó chỉ kêu nhiều hơn. 136 00:11:40,909 --> 00:11:42,828 ‪Một cách biển hiện trí thông minh. 137 00:11:42,911 --> 00:11:44,163 ‪Đúng. Rất đúng. 138 00:11:44,246 --> 00:11:49,001 ‪Nhưng nếu phải trốn sau đó thì không ổn. 139 00:11:49,084 --> 00:11:51,670 ‪Mọi người cứ để nó yên. 140 00:11:51,753 --> 00:11:54,339 ‪Để nó đóng góp cho kế hoạch của Ben. 141 00:11:56,884 --> 00:11:57,843 ‪Im lặng! 142 00:11:58,469 --> 00:12:01,597 ‪Chết, lỡ nhấn "thu âm". 143 00:12:01,680 --> 00:12:02,598 ‪Cố lên, Nổi Loạn. 144 00:12:02,681 --> 00:12:04,600 ‪Nhóc làm được mà. Im lặng. 145 00:12:05,642 --> 00:12:07,311 ‪Im lặng. 146 00:12:07,394 --> 00:12:08,395 ‪Im lặng! 147 00:12:12,399 --> 00:12:14,902 ‪Nói đi. Rốt cuộc là có chuyện gì? 148 00:12:15,944 --> 00:12:16,945 ‪Anh không biết. 149 00:12:17,029 --> 00:12:19,323 ‪Anh chỉ muốn ủng hộ nó. 150 00:12:20,407 --> 00:12:24,453 ‪- Nói những điều trẻ con mong… ‪- Bố chúng sẽ nói với chúng? 151 00:12:39,426 --> 00:12:40,719 ‪Kash! Đến đây mau! 152 00:12:41,762 --> 00:12:43,055 ‪Cái gì? 153 00:12:43,138 --> 00:12:44,389 ‪Nhìn kìa! 154 00:12:48,185 --> 00:12:49,520 ‪Cái con khốn… 155 00:12:55,526 --> 00:12:57,236 ‪Đưa con này về khu nhà trẻ. 156 00:12:57,319 --> 00:12:58,612 ‪Đi nào! 157 00:12:58,695 --> 00:13:00,489 ‪Được rồi. Anh ta đã cắn câu. 158 00:13:06,161 --> 00:13:08,914 ‪Ngoan lắm. Thiên Thần giỏi quá! 159 00:13:12,000 --> 00:13:13,377 ‪Nó đâu rồi? 160 00:13:15,879 --> 00:13:17,172 ‪Chắc vào trong đó! 161 00:13:20,092 --> 00:13:21,176 ‪Được rồi. 162 00:13:21,260 --> 00:13:23,762 ‪Darius và Kash sắp đến rồi. Chiến thôi. 163 00:13:23,845 --> 00:13:25,097 ‪Cẩn thận, Ben. 164 00:13:25,180 --> 00:13:26,765 ‪Em ở một mình sẽ ổn chứ? 165 00:13:26,848 --> 00:13:29,768 ‪Ồ, sẽ ổn thôi. 166 00:13:36,275 --> 00:13:40,362 ‪Pteranodon. Sao lại là Pteranodon chứ? 167 00:13:46,451 --> 00:13:47,578 ‪Nổi Loạn! 168 00:14:01,341 --> 00:14:02,384 ‪Này! 169 00:14:09,224 --> 00:14:11,268 ‪Ôi trời! Cái quái… 170 00:14:20,777 --> 00:14:22,988 ‪Khoan. "Tài sản mới" là Pteranodon ư? 171 00:14:23,071 --> 00:14:25,616 ‪Ừ, và lũ BRAD ngu ngốc đã thả chúng ra! 172 00:14:25,699 --> 00:14:27,659 ‪Anh bảo BRAD mặc kệ chúng mà! 173 00:14:27,743 --> 00:14:30,287 ‪Ý tôi không phải vậy. 174 00:14:31,496 --> 00:14:32,748 ‪Được rồi. 175 00:14:32,831 --> 00:14:33,832 ‪Còn đám khủng long con? 176 00:14:33,916 --> 00:14:35,208 ‪Bình tĩnh đi, nhóc. 177 00:14:35,292 --> 00:14:38,587 ‪Tôi không muốn tìm chúng ‪rồi bị thằn lằn bay ăn thịt. 178 00:14:52,392 --> 00:14:53,769 ‪Nó sẽ bị bắt mất! 179 00:15:11,078 --> 00:15:12,371 ‪Bình tĩnh. 180 00:15:26,259 --> 00:15:27,344 ‪Tuyệt! 181 00:15:29,304 --> 00:15:33,225 ‪- Anh tự hào về nhóc quá. ‪- Em tự hào về anh quá. 182 00:15:38,230 --> 00:15:39,606 ‪Brooklynn? 183 00:15:39,690 --> 00:15:43,068 ‪Nghe này, giờ không phải lúc, ‪nhưng anh thật sự… 184 00:15:43,151 --> 00:15:44,236 ‪Em cũng vậy. 185 00:15:45,487 --> 00:15:46,863 ‪Thật sao? 186 00:15:52,411 --> 00:15:53,537 ‪Mình phải quay lại. 187 00:15:53,620 --> 00:15:56,039 ‪Ta vẫn có thể dụ Kash đến thác. 188 00:15:59,292 --> 00:16:00,877 ‪Thả nó xuống đây! 189 00:16:07,175 --> 00:16:08,427 ‪Mày làm được, Pincus. 190 00:16:34,619 --> 00:16:36,705 ‪Không! 191 00:16:36,788 --> 00:16:37,956 ‪Không! 192 00:16:41,877 --> 00:16:43,253 ‪Bỏ ra! 193 00:17:52,364 --> 00:17:53,323 ‪Đi nào nhóc. 194 00:17:58,328 --> 00:18:00,956 ‪Đi nào. 195 00:18:01,957 --> 00:18:03,667 ‪Cái quái… Nó đâu rồi? 196 00:18:18,932 --> 00:18:20,892 ‪Thêm chút nữa. 197 00:18:31,486 --> 00:18:33,029 ‪Nó đâu rồi? 198 00:18:33,113 --> 00:18:34,823 ‪Đến giờ đi ngủ rồi, Kash. 199 00:18:40,871 --> 00:18:42,164 ‪Khí gây mê đâu rồi? 200 00:18:43,206 --> 00:18:46,418 ‪Ra đây đi. Tao không hại mày đâu. 201 00:19:00,348 --> 00:19:02,309 ‪Phía sau thác nước! 202 00:19:04,686 --> 00:19:07,731 ‪Sao nó vào đây được chứ? 203 00:19:19,743 --> 00:19:20,702 ‪Kash. 204 00:19:21,286 --> 00:19:23,079 ‪Em tìm ngoài này! Anh xem phía sau. 205 00:19:23,163 --> 00:19:24,456 ‪Đang làm đây. 206 00:19:37,177 --> 00:19:38,511 ‪Cái quái… 207 00:19:46,311 --> 00:19:47,604 ‪Này! 208 00:19:57,989 --> 00:19:58,990 ‪Tưởng mình hay à? 209 00:19:59,074 --> 00:20:01,284 ‪Mày sẽ tiêu đời, nhóc! Nghe rõ chưa? 210 00:20:01,368 --> 00:20:02,827 ‪Mày tiêu đời rồi! 211 00:20:17,008 --> 00:20:20,136 ‪Chào cô bé. Trông vẫn vui vẻ phết. 212 00:20:22,389 --> 00:20:23,848 ‪Tớ đã rút kinh nghiệm. 213 00:20:24,516 --> 00:20:25,976 ‪Lần này không được đâu. 214 00:20:29,729 --> 00:20:30,814 ‪Chà, tớ… Nghe này. 215 00:20:32,065 --> 00:20:33,650 ‪Tớ biết tớ sai rồi. 216 00:20:33,733 --> 00:20:37,320 ‪Tớ cố giữ khoảng cách ‪để cả hai đều không bị tổn thương. 217 00:20:37,404 --> 00:20:39,990 ‪Nhưng không hiệu quả lắm, nhỉ? 218 00:20:40,073 --> 00:20:43,201 ‪Tớ hứa sẽ không để ai hại cậu nữa. 219 00:20:44,077 --> 00:20:45,412 ‪Cậu làm tớ nhớ Bé Bướu. 220 00:20:45,495 --> 00:20:48,623 ‪Cậu can đảm lắm, bé con. Rất can đảm. 221 00:20:48,707 --> 00:20:49,791 ‪Và đầy máu lửa. 222 00:20:49,874 --> 00:20:50,959 ‪Ừ. 223 00:20:52,294 --> 00:20:54,296 ‪Ồ, máu lửa như pháo hoa vậy, nhỉ? 224 00:21:01,386 --> 00:21:03,972 ‪Bắt được rồi! Kế hoạch của Ben thành công. 225 00:21:17,319 --> 00:21:18,445 ‪Tuyệt vời. 226 00:21:19,321 --> 00:21:22,907 ‪Mọi người thật tuyệt vời. 227 00:21:22,991 --> 00:21:23,825 ‪Lại đây nào. 228 00:21:27,412 --> 00:21:28,288 ‪Cậu làm được rồi! 229 00:21:28,371 --> 00:21:31,624 ‪- Chị biết kế hoạch sẽ thành công mà! ‪- Cảm ơn. 230 00:21:31,708 --> 00:21:34,210 ‪Em không thể để gã khốn đó bắt Pháo Hoa. 231 00:21:34,294 --> 00:21:36,629 ‪Xin lỗi. Pháo Hoa à? 232 00:21:36,713 --> 00:21:38,506 ‪Vâng. Em đặt tên cho nó rồi. 233 00:21:38,590 --> 00:21:41,384 ‪Pháo Hoa! Chị thích đấy. 234 00:21:41,468 --> 00:21:42,927 ‪- Cưng quá! ‪- Pháo Hoa. 235 00:21:43,011 --> 00:21:44,095 ‪Này, Pháo Hoa. 236 00:21:44,179 --> 00:21:46,514 ‪Gặp lại mọi người thật tuyệt. 237 00:21:47,223 --> 00:21:49,642 ‪- Bọn anh cũng mừng. ‪- Nhớ em lắm đấy. 238 00:21:50,268 --> 00:21:51,394 ‪Ừ, đúng thế! 239 00:21:51,478 --> 00:21:53,730 ‪Chào mừng đến gia đình, Pháo Hoa. 240 00:21:54,856 --> 00:21:57,275 ‪Cậu và Bé Bướu hẳn là rất hợp nhau. 241 00:21:57,359 --> 00:22:00,695 ‪Chắc giờ nó đã quên Ben rồi. 242 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}‪Biên dịch: Đào Viết Bội Quỳnh