1
00:00:06,758 --> 00:00:10,178
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:47,590 --> 00:00:50,009
{\an8}MICHAEL CRICHTON
JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN
3
00:01:10,905 --> 00:01:14,200
{\an8}Szeretsz idekint lenni. De mennyire!
4
00:01:14,283 --> 00:01:16,744
{\an8}Nem hagyjuk, hogy újra ketrecbe zárjanak.
5
00:01:16,828 --> 00:01:19,205
Igen. Most már azt tehetsz, amit akarsz.
6
00:01:19,288 --> 00:01:22,625
És úgy tűnik, ez nem más,
mint az összes bogyó felfalása.
7
00:01:34,720 --> 00:01:36,848
{\an8}Gyerünk! Vigyük őket a barlanghoz!
8
00:01:38,683 --> 00:01:40,852
{\an8}Az az egyetlen biztos hely számukra.
9
00:01:43,980 --> 00:01:45,106
Hé!
10
00:01:50,862 --> 00:01:52,572
Gyűjthetek egy újabb adagot.
11
00:01:52,655 --> 00:01:53,906
Láttad ezt?
12
00:01:53,990 --> 00:01:55,867
Olyan cuki, amikor Angyal és...
13
00:01:56,909 --> 00:01:58,619
a másik...
14
00:01:59,120 --> 00:02:00,663
Ben, el kell őt nevezned!
15
00:02:00,746 --> 00:02:03,666
Ha nem nevezem el, nem kötődöm hozzá.
16
00:02:03,749 --> 00:02:06,502
Akkor nem fáj majd annyira,
ha el kell hagynom.
17
00:02:06,586 --> 00:02:08,045
Ez nem az első eset.
18
00:02:08,129 --> 00:02:09,839
Ó, Ben...
19
00:02:10,464 --> 00:02:13,759
Ha beszélgetni szeretnél Bütyökről,
tudod, hogy csak...
20
00:02:13,843 --> 00:02:17,805
Nincs miről beszélni.
Ő ott van, én meg itt.
21
00:02:17,889 --> 00:02:20,558
Én figyelmeztettelek.
22
00:02:20,641 --> 00:02:22,977
Keresek még bogyókat.
23
00:02:33,070 --> 00:02:35,948
Mennyi az esélye,
hogy az összes biztosíték kiég,
24
00:02:36,032 --> 00:02:39,911
és minden dinoszauruszkarám kinyílik
épp a nagy nap előtt?
25
00:02:41,662 --> 00:02:44,540
Nos, talán ők...
26
00:02:44,624 --> 00:02:46,334
Mindent elterveztem!
27
00:02:46,417 --> 00:02:49,503
Amikor a főnök megjelenik,
dinóbébik fogadják,
28
00:02:49,587 --> 00:02:51,130
és engedelmeskednek neki.
29
00:02:51,214 --> 00:02:53,507
És aztán, bumm!
30
00:02:53,591 --> 00:02:55,426
A társává tesz.
31
00:02:55,509 --> 00:02:57,887
Mielőtt észbe kap, én...
32
00:03:00,097 --> 00:03:01,641
Hová a fenébe tűntek?
33
00:03:01,724 --> 00:03:03,559
A Ceratosaurus megehette őket?
34
00:03:03,643 --> 00:03:06,771
Igen? És utána a padlót is feltörölte?
35
00:03:06,854 --> 00:03:08,606
Semminek nem volt nyoma.
36
00:03:08,689 --> 00:03:10,775
Át kell fésülnünk a biomokat.
37
00:03:10,858 --> 00:03:13,569
Várj! Nem kéne előbb idelenn szétnéznünk?
38
00:03:13,653 --> 00:03:16,697
Elvégre a dinóbébik
nem tudnak kezelni egy liftet.
39
00:03:23,913 --> 00:03:25,915
Átvizsgálni a földalatti bázist!
40
00:03:28,709 --> 00:03:29,919
Hol a többi új BRAD?
41
00:03:30,002 --> 00:03:33,214
A BRAD-X egységek beszoktatják
az új példányokat.
42
00:03:33,297 --> 00:03:34,715
Erre nincs időnk!
43
00:03:34,799 --> 00:03:38,928
Tegyétek valahová az új példányokat,
és találjátok meg a hiányzókat!
44
00:03:39,011 --> 00:03:41,389
- Most!
- Értettem.
45
00:03:57,321 --> 00:03:58,698
Igen!
46
00:03:58,781 --> 00:04:01,575
Ki a legcukibb, legrondább kis dög?
47
00:04:01,659 --> 00:04:04,912
Ó, ki a legcukibb, legrondább kis dög?
48
00:04:05,746 --> 00:04:08,499
- Gyere, mennünk kell!
- De nézz csak rá, B.!
49
00:04:08,582 --> 00:04:11,419
A szemei azt mondják:
„Csak még öt percet!”
50
00:04:13,296 --> 00:04:15,172
Tudod, belőled jó apa lesz.
51
00:04:17,675 --> 00:04:18,509
Kösz.
52
00:04:19,677 --> 00:04:21,429
Túl hideg van, Kenji.
53
00:04:21,512 --> 00:04:23,681
Tényleg kezd kékülni a szád.
54
00:04:25,057 --> 00:04:27,518
- Igen, érzem.
- Gyere!
55
00:04:27,601 --> 00:04:28,602
Menjünk!
56
00:04:41,198 --> 00:04:43,576
Azt hiszem, erre már nincs szükség.
57
00:04:43,659 --> 00:04:45,077
Nyilván. Ja.
58
00:04:45,161 --> 00:04:47,913
A hideg miatt volt,
és itt meleg van, szóval...
59
00:04:49,123 --> 00:04:50,166
nincs rá szükség.
60
00:04:50,249 --> 00:04:53,252
Vigyük Lázadót Mae-hez!
Ő tudni fogja, mi a teendő.
61
00:04:56,756 --> 00:04:58,466
Mi ütött belé?
62
00:04:58,549 --> 00:05:02,011
Nyugi, kis haver! Túl hangos vagy.
63
00:05:11,103 --> 00:05:13,147
Várjunk csak! Nincs etetési idő.
64
00:05:13,898 --> 00:05:15,649
Mire használták ezt legutóbb?
65
00:05:15,733 --> 00:05:17,651
Adatok után kutattak.
66
00:05:18,903 --> 00:05:20,946
Engedély nélkül használták.
67
00:05:21,989 --> 00:05:24,992
Szóval mégis tudják kezelni a liftet.
68
00:05:26,744 --> 00:05:32,500
Minden BRAD kutassa át a biomokat
az ostoba dinóbébik után!
69
00:05:32,583 --> 00:05:34,126
Értettem.
70
00:05:41,717 --> 00:05:44,011
Hol van a másik?
71
00:05:44,095 --> 00:05:46,180
Azt hittük, veled van.
72
00:05:51,936 --> 00:05:53,562
Vigyétek innen Angyalt!
73
00:06:01,570 --> 00:06:03,072
Ne!
74
00:06:55,082 --> 00:06:56,208
Ne!
75
00:07:07,511 --> 00:07:10,055
Lefogná már valamelyikőtök?
76
00:07:25,112 --> 00:07:26,530
Kérem a belövőt!
77
00:07:32,161 --> 00:07:33,454
Hol...
78
00:07:33,537 --> 00:07:35,498
Esküszöm, tettem bele egy csipet.
79
00:07:38,042 --> 00:07:41,170
Kash, várj! Ez nem fog fájni?
80
00:07:41,253 --> 00:07:44,465
Mármint nem akarod előbb elaltatni?
81
00:07:44,548 --> 00:07:47,259
Nem akarok várni, hogy lássam, működik-e.
82
00:07:48,010 --> 00:07:49,220
Ne!
83
00:07:49,803 --> 00:07:51,222
Maradj veszteg!
84
00:07:51,305 --> 00:07:53,682
Ugye nem akarod, hogy elszúrjam?
85
00:07:54,391 --> 00:07:56,060
Oké, és...
86
00:08:02,358 --> 00:08:05,152
Ezt megcsíptem.
Jobban mondva megcsipeltem.
87
00:08:13,869 --> 00:08:15,204
Állj!
88
00:08:34,348 --> 00:08:35,224
Mi bajod van?
89
00:08:36,141 --> 00:08:38,269
Azt hiszem, elrontottam a gyomrom.
90
00:08:39,728 --> 00:08:40,604
Muszáj...
91
00:08:40,688 --> 00:08:43,357
Ha kupit csinálsz, te takarítod össze!
92
00:09:01,750 --> 00:09:05,129
- Jó kislány!
- Tessék, Angyal!
93
00:09:10,593 --> 00:09:12,136
Ő csak...
94
00:09:12,219 --> 00:09:14,138
kicsit felpörgött.
95
00:09:14,221 --> 00:09:17,057
- Persze.
- Jó kislány!
96
00:09:17,141 --> 00:09:18,601
Mint egy kis angyal.
97
00:09:20,019 --> 00:09:21,395
Befelé, azonnal!
98
00:09:24,565 --> 00:09:26,775
Kash megtette. A csipekkel.
99
00:09:26,859 --> 00:09:29,445
Elkapta, és most ő irányítja.
100
00:09:29,528 --> 00:09:32,740
Próbált küzdeni ellene, de nem tudott.
101
00:09:32,823 --> 00:09:35,534
Bántotta Mae-t. Bántotta Dariust.
102
00:09:35,618 --> 00:09:38,245
Mindenkit bántani fog, aki az útjába áll.
103
00:09:38,329 --> 00:09:41,999
Egyszer ott kellett hagynom egy dinót,
és többé nem teszem.
104
00:09:42,082 --> 00:09:44,918
Ami sok, az sok.
Meg kell állítanunk Kasht.
105
00:09:51,008 --> 00:09:55,512
- Srácok, a kontrollcsip működik.
- Tudjuk.
106
00:09:56,555 --> 00:09:59,266
Van egy tervem, Darius. Figyelj!
107
00:10:01,769 --> 00:10:03,228
Ugrik!
108
00:10:03,312 --> 00:10:04,730
Fekszik!
109
00:10:05,898 --> 00:10:06,940
Ül!
110
00:10:07,024 --> 00:10:08,651
Jó, állj!
111
00:10:15,616 --> 00:10:18,869
Az egyetlen parancs,
amit az ostoba követ, az „állj”.
112
00:10:18,952 --> 00:10:20,954
Próbálom növelni a frekvenciát.
113
00:10:21,038 --> 00:10:24,041
Vagy engedelmeskedik,
vagy szétdurran a kis feje.
114
00:10:24,124 --> 00:10:26,919
Így is, úgy is valami klasszat látunk ma.
115
00:10:27,836 --> 00:10:29,213
Kidobtad a taccsot?
116
00:10:31,298 --> 00:10:32,633
Amatőr!
117
00:10:37,971 --> 00:10:39,556
Kihozunk innen.
118
00:10:40,557 --> 00:10:41,934
Csak légy bátor!
119
00:10:42,935 --> 00:10:45,187
Miután az erdei biomba csaljuk Kasht,
120
00:10:45,270 --> 00:10:47,231
a vízesés barlangjához visszük.
121
00:10:47,314 --> 00:10:51,735
Aztán meglepem azt a lúzert
egy adag kábító gázzal.
122
00:10:52,736 --> 00:10:56,573
Technikailag Darius BRAD-je lepi meg,
amit a tabletről aktiválok.
123
00:11:00,077 --> 00:11:02,871
Aztán bezárjuk Kasht Mae régi szállására.
124
00:11:02,955 --> 00:11:03,872
És kész!
125
00:11:03,956 --> 00:11:05,958
Darius a fedélzeten. Kezdhetjük?
126
00:11:06,041 --> 00:11:09,336
Tessék, kislány! Finom, lédús bogyók.
127
00:11:09,420 --> 00:11:11,672
Ez az. Angyal megtanulta.
128
00:11:15,843 --> 00:11:18,345
Csendet, pajti! Csendet!
129
00:11:21,265 --> 00:11:23,559
Talán a Sinoceratops hangja jobb lesz.
130
00:11:25,894 --> 00:11:27,020
Csendet!
131
00:11:27,104 --> 00:11:28,147
Csendet!
132
00:11:28,230 --> 00:11:29,231
Csendet!
133
00:11:32,067 --> 00:11:34,194
- Esetleg Lázadót hagyjuk ki?
- Mi?
134
00:11:34,278 --> 00:11:38,449
Dehogy! A kis havernak menni fog.
Épp olyan okos, mint Angyal.
135
00:11:38,532 --> 00:11:40,826
Igen. Lázadó csak beszédesebb nála.
136
00:11:40,909 --> 00:11:42,828
Állítólag az intelligencia jele.
137
00:11:42,911 --> 00:11:44,163
Igaz. Nagyon igaz.
138
00:11:44,246 --> 00:11:49,001
De talán nem ideális,
ha utána el kell rejtőzni.
139
00:11:49,084 --> 00:11:51,670
Mindenki szálljon le róla!
140
00:11:51,753 --> 00:11:54,339
Pár perc alatt megtanulja a szerepét.
141
00:11:56,884 --> 00:11:57,843
Csendet!
142
00:11:58,469 --> 00:12:01,597
Hoppá, a „felvételt” nyomtam meg!
143
00:12:01,680 --> 00:12:02,598
Gyerünk, Láz!
144
00:12:02,681 --> 00:12:04,600
Menni fog! Csendet!
145
00:12:05,642 --> 00:12:07,311
Csendet!
146
00:12:07,394 --> 00:12:08,395
Csendet!
147
00:12:12,399 --> 00:12:14,902
Ki vele! Mi folyik itt valójában?
148
00:12:15,944 --> 00:12:16,945
Nem tudom.
149
00:12:17,029 --> 00:12:19,323
Csak támogatni akarom, bármi is lesz.
150
00:12:20,407 --> 00:12:24,453
- Azt mondani neki, amit minden gyerek...
- Hallani akar az apjától?
151
00:12:39,426 --> 00:12:40,719
Kash! Gyere gyorsan!
152
00:12:41,762 --> 00:12:43,055
Mi az?
153
00:12:43,138 --> 00:12:44,389
Nézd!
154
00:12:48,185 --> 00:12:49,520
Az a kis...
155
00:12:55,526 --> 00:12:57,236
Ezt vigyétek a neveldébe!
156
00:12:57,319 --> 00:12:58,612
Gyerünk!
157
00:12:58,695 --> 00:13:00,489
Oké. Bekapta a csalit.
158
00:13:06,161 --> 00:13:08,914
Jó kislány! Jó Angyal!
159
00:13:12,000 --> 00:13:13,377
Hová tűnt?
160
00:13:15,879 --> 00:13:17,172
Bemehetett oda!
161
00:13:20,092 --> 00:13:21,176
Oké.
162
00:13:21,260 --> 00:13:23,762
Darius bármikor itt lehet Kashsel. Nyomás!
163
00:13:23,845 --> 00:13:25,097
Légy óvatos, Ben!
164
00:13:25,180 --> 00:13:26,765
Biztos boldogulsz egyedül?
165
00:13:26,848 --> 00:13:29,768
Boldogulok bizony.
166
00:13:36,275 --> 00:13:40,404
Pteranodonok. Miért pont Pteranodonok?
167
00:13:46,451 --> 00:13:47,578
Lázadó!
168
00:14:01,341 --> 00:14:02,384
Hé!
169
00:14:09,224 --> 00:14:11,268
Ne már! Mi a...
170
00:14:20,777 --> 00:14:22,988
Várj! Az „új példányok” Pteranodonok?
171
00:14:23,071 --> 00:14:25,616
Igen, és az idióta BRAD-ek
kiengedték őket!
172
00:14:25,699 --> 00:14:27,659
Azt mondtad, tegyék őket bárhová!
173
00:14:27,743 --> 00:14:30,287
Nyilván nem így értettem.
174
00:14:31,496 --> 00:14:32,748
Oké.
175
00:14:32,831 --> 00:14:33,832
És a dinóbébik?
176
00:14:33,916 --> 00:14:35,208
Nyugi, kölyök!
177
00:14:35,292 --> 00:14:38,587
Nekem nem érnek annyit,
hogy megegyen egy repülő gyík.
178
00:14:52,392 --> 00:14:53,769
El fogja kapni!
179
00:15:11,078 --> 00:15:12,371
Nyugalom!
180
00:15:26,259 --> 00:15:27,344
Ez az!
181
00:15:29,304 --> 00:15:33,225
- Olyan büszke vagyok rád!
- Én pedig rád!
182
00:15:38,230 --> 00:15:39,606
Brooklynn?
183
00:15:39,690 --> 00:15:43,068
Figyelj, az időzítés pocsék,
de én tényleg...
184
00:15:43,151 --> 00:15:44,236
Én is.
185
00:15:45,487 --> 00:15:46,863
Igazán?
186
00:15:52,285 --> 00:15:53,537
Mennünk kell.
187
00:15:53,620 --> 00:15:56,039
Még elvezethetjük Kasht a vízeséshez.
188
00:15:59,292 --> 00:16:00,877
Dobd el a tabletet!
189
00:16:07,175 --> 00:16:08,427
Menni fog, Pincus!
190
00:16:34,619 --> 00:16:36,705
Ne!
191
00:16:36,788 --> 00:16:37,956
Ne!
192
00:16:41,877 --> 00:16:43,253
Ereszd el!
193
00:17:52,364 --> 00:17:53,323
Menjünk, pajti!
194
00:17:58,328 --> 00:18:00,956
- Gyere!
- Gyere!
195
00:18:01,957 --> 00:18:03,667
Mi a... Hová tűnt?
196
00:18:18,932 --> 00:18:20,892
Csak egy picit közelebb.
197
00:18:31,486 --> 00:18:33,029
Hová tűnt?
198
00:18:33,113 --> 00:18:34,823
Szép álmokat, Kash!
199
00:18:40,871 --> 00:18:42,164
Hol a gáz?
200
00:18:43,206 --> 00:18:46,418
Gyere elő! Nem foglak bántani!
201
00:19:00,348 --> 00:19:02,309
A vízesés mögött!
202
00:19:04,686 --> 00:19:07,731
Hogy tévedhetett be ide csak úgy?
203
00:19:19,743 --> 00:19:20,702
Kash!
204
00:19:21,286 --> 00:19:23,079
Megnézem itt. Te menj hátra!
205
00:19:23,163 --> 00:19:24,456
Máris azt teszem.
206
00:19:37,177 --> 00:19:38,511
Mi a...
207
00:19:46,311 --> 00:19:47,604
Hé!
208
00:19:57,989 --> 00:19:58,990
Okoskodsz?
209
00:19:59,074 --> 00:20:01,284
Véged van, kölyök! Hallod?
210
00:20:01,368 --> 00:20:02,827
Véged van!
211
00:20:17,008 --> 00:20:20,136
Hé, kislány! Még mindig ilyen boldog vagy!
212
00:20:22,389 --> 00:20:23,848
Megtanultam a leckét.
213
00:20:24,516 --> 00:20:25,976
Most nem kapsz el.
214
00:20:29,604 --> 00:20:30,814
Nos, én... Figyelj!
215
00:20:32,065 --> 00:20:33,650
Tudom, hogy elszúrtam.
216
00:20:33,733 --> 00:20:37,320
Próbáltalak távol tartani,
hogy egyikünk se sérüljön.
217
00:20:37,404 --> 00:20:39,990
De nem ment valami jól, igaz?
218
00:20:40,073 --> 00:20:43,201
Ígérem, többé nem hagyom,
hogy bárki bántson!
219
00:20:44,077 --> 00:20:45,412
Rá emlékeztetsz.
220
00:20:45,495 --> 00:20:48,623
{\an8}Nagyon belevaló vagy, kölyök.
Nagyon belevaló.
221
00:20:48,707 --> 00:20:49,791
És tüzes.
222
00:20:49,874 --> 00:20:50,959
Igen.
223
00:20:52,294 --> 00:20:54,296
Te egy kis petárda vagy, igaz?
224
00:21:01,386 --> 00:21:03,972
Elkaptuk! Ben terve bevált.
225
00:21:17,319 --> 00:21:18,445
Elképesztő.
226
00:21:19,321 --> 00:21:22,907
Mind elképesztőek vagytok!
227
00:21:22,991 --> 00:21:23,825
Gyere ide!
228
00:21:27,412 --> 00:21:28,288
Megcsináltad!
229
00:21:28,371 --> 00:21:31,624
- Tudtam, hogy beválik a terved!
- Kösz, srácok.
230
00:21:31,708 --> 00:21:34,210
Nem bízhattam rá Petárdát
arra a pancserre.
231
00:21:34,294 --> 00:21:36,629
Hogy mondtad? Petárdát?
232
00:21:36,713 --> 00:21:38,506
Ja, igen. Elneveztem.
233
00:21:38,590 --> 00:21:41,384
Petárda! Imádom.
234
00:21:41,468 --> 00:21:42,927
- Cuki!
- Hé, Petárda!
235
00:21:43,011 --> 00:21:44,095
Szia, Petárda!
236
00:21:44,179 --> 00:21:46,514
Olyan jó visszatérni!
237
00:21:47,223 --> 00:21:49,642
- Jó, hogy visszatértél.
- Hiányoztál.
238
00:21:50,268 --> 00:21:51,394
De mennyire!
239
00:21:51,478 --> 00:21:53,730
Üdv a családban, Petárda!
240
00:21:54,856 --> 00:21:57,275
Te és Bütyök jól kijöttetek volna.
241
00:21:57,359 --> 00:22:00,695
Bár ő mostanra biztosan elfelejtette
a jó öreg Bent.
242
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}A feliratot fordította: Monori Edina