1 00:00:06,758 --> 00:00:10,178 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:47,590 --> 00:00:50,009 {\an8}MICHAEL CRICHTON JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN 3 00:01:10,905 --> 00:01:14,200 {\an8}Szeretsz idekint lenni. De mennyire! 4 00:01:14,283 --> 00:01:16,744 {\an8}Nem hagyjuk, hogy újra ketrecbe zárjanak. 5 00:01:16,828 --> 00:01:19,205 Igen. Most már azt tehetsz, amit akarsz. 6 00:01:19,288 --> 00:01:22,625 És úgy tűnik, ez nem más, mint az összes bogyó felfalása. 7 00:01:34,720 --> 00:01:36,848 {\an8}Gyerünk! Vigyük őket a barlanghoz! 8 00:01:38,683 --> 00:01:40,852 {\an8}Az az egyetlen biztos hely számukra. 9 00:01:43,980 --> 00:01:45,106 Hé! 10 00:01:50,862 --> 00:01:52,572 Gyűjthetek egy újabb adagot. 11 00:01:52,655 --> 00:01:53,906 Láttad ezt? 12 00:01:53,990 --> 00:01:55,867 Olyan cuki, amikor Angyal és... 13 00:01:56,909 --> 00:01:58,619 a másik... 14 00:01:59,120 --> 00:02:00,663 Ben, el kell őt nevezned! 15 00:02:00,746 --> 00:02:03,666 Ha nem nevezem el, nem kötődöm hozzá. 16 00:02:03,749 --> 00:02:06,502 Akkor nem fáj majd annyira, ha el kell hagynom. 17 00:02:06,586 --> 00:02:08,045 Ez nem az első eset. 18 00:02:08,129 --> 00:02:09,839 Ó, Ben... 19 00:02:10,464 --> 00:02:13,759 Ha beszélgetni szeretnél Bütyökről, tudod, hogy csak... 20 00:02:13,843 --> 00:02:17,805 Nincs miről beszélni. Ő ott van, én meg itt. 21 00:02:17,889 --> 00:02:20,558 Én figyelmeztettelek. 22 00:02:20,641 --> 00:02:22,977 Keresek még bogyókat. 23 00:02:33,070 --> 00:02:35,948 Mennyi az esélye, hogy az összes biztosíték kiég, 24 00:02:36,032 --> 00:02:39,911 és minden dinoszauruszkarám kinyílik épp a nagy nap előtt? 25 00:02:41,662 --> 00:02:44,540 Nos, talán ők... 26 00:02:44,624 --> 00:02:46,334 Mindent elterveztem! 27 00:02:46,417 --> 00:02:49,503 Amikor a főnök megjelenik, dinóbébik fogadják, 28 00:02:49,587 --> 00:02:51,130 és engedelmeskednek neki. 29 00:02:51,214 --> 00:02:53,507 És aztán, bumm! 30 00:02:53,591 --> 00:02:55,426 A társává tesz. 31 00:02:55,509 --> 00:02:57,887 Mielőtt észbe kap, én... 32 00:03:00,097 --> 00:03:01,641 Hová a fenébe tűntek? 33 00:03:01,724 --> 00:03:03,559 A Ceratosaurus megehette őket? 34 00:03:03,643 --> 00:03:06,771 Igen? És utána a padlót is feltörölte? 35 00:03:06,854 --> 00:03:08,606 Semminek nem volt nyoma. 36 00:03:08,689 --> 00:03:10,775 Át kell fésülnünk a biomokat. 37 00:03:10,858 --> 00:03:13,569 Várj! Nem kéne előbb idelenn szétnéznünk? 38 00:03:13,653 --> 00:03:16,697 Elvégre a dinóbébik nem tudnak kezelni egy liftet. 39 00:03:23,913 --> 00:03:25,915 Átvizsgálni a földalatti bázist! 40 00:03:28,709 --> 00:03:29,919 Hol a többi új BRAD? 41 00:03:30,002 --> 00:03:33,214 A BRAD-X egységek beszoktatják az új példányokat. 42 00:03:33,297 --> 00:03:34,715 Erre nincs időnk! 43 00:03:34,799 --> 00:03:38,928 Tegyétek valahová az új példányokat, és találjátok meg a hiányzókat! 44 00:03:39,011 --> 00:03:41,389 - Most! - Értettem. 45 00:03:57,321 --> 00:03:58,698 Igen! 46 00:03:58,781 --> 00:04:01,575 Ki a legcukibb, legrondább kis dög? 47 00:04:01,659 --> 00:04:04,912 Ó, ki a legcukibb, legrondább kis dög? 48 00:04:05,746 --> 00:04:08,499 - Gyere, mennünk kell! - De nézz csak rá, B.! 49 00:04:08,582 --> 00:04:11,419 A szemei azt mondják: „Csak még öt percet!” 50 00:04:13,296 --> 00:04:15,172 Tudod, belőled jó apa lesz. 51 00:04:17,675 --> 00:04:18,509 Kösz. 52 00:04:19,677 --> 00:04:21,429 Túl hideg van, Kenji. 53 00:04:21,512 --> 00:04:23,681 Tényleg kezd kékülni a szád. 54 00:04:25,057 --> 00:04:27,518 - Igen, érzem. - Gyere! 55 00:04:27,601 --> 00:04:28,602 Menjünk! 56 00:04:41,198 --> 00:04:43,576 Azt hiszem, erre már nincs szükség. 57 00:04:43,659 --> 00:04:45,077 Nyilván. Ja. 58 00:04:45,161 --> 00:04:47,913 A hideg miatt volt, és itt meleg van, szóval... 59 00:04:49,123 --> 00:04:50,166 nincs rá szükség. 60 00:04:50,249 --> 00:04:53,252 Vigyük Lázadót Mae-hez! Ő tudni fogja, mi a teendő. 61 00:04:56,756 --> 00:04:58,466 Mi ütött belé? 62 00:04:58,549 --> 00:05:02,011 Nyugi, kis haver! Túl hangos vagy. 63 00:05:11,103 --> 00:05:13,147 Várjunk csak! Nincs etetési idő. 64 00:05:13,898 --> 00:05:15,649 Mire használták ezt legutóbb? 65 00:05:15,733 --> 00:05:17,651 Adatok után kutattak. 66 00:05:18,903 --> 00:05:20,946 Engedély nélkül használták. 67 00:05:21,989 --> 00:05:24,992 Szóval mégis tudják kezelni a liftet. 68 00:05:26,744 --> 00:05:32,500 Minden BRAD kutassa át a biomokat az ostoba dinóbébik után! 69 00:05:32,583 --> 00:05:34,126 Értettem. 70 00:05:41,717 --> 00:05:44,011 Hol van a másik? 71 00:05:44,095 --> 00:05:46,180 Azt hittük, veled van. 72 00:05:51,936 --> 00:05:53,562 Vigyétek innen Angyalt! 73 00:06:01,570 --> 00:06:03,072 Ne! 74 00:06:55,082 --> 00:06:56,208 Ne! 75 00:07:07,511 --> 00:07:10,055 Lefogná már valamelyikőtök? 76 00:07:25,112 --> 00:07:26,530 Kérem a belövőt! 77 00:07:32,161 --> 00:07:33,454 Hol... 78 00:07:33,537 --> 00:07:35,498 Esküszöm, tettem bele egy csipet. 79 00:07:38,042 --> 00:07:41,170 Kash, várj! Ez nem fog fájni? 80 00:07:41,253 --> 00:07:44,465 Mármint nem akarod előbb elaltatni? 81 00:07:44,548 --> 00:07:47,259 Nem akarok várni, hogy lássam, működik-e. 82 00:07:48,010 --> 00:07:49,220 Ne! 83 00:07:49,803 --> 00:07:51,222 Maradj veszteg! 84 00:07:51,305 --> 00:07:53,682 Ugye nem akarod, hogy elszúrjam? 85 00:07:54,391 --> 00:07:56,060 Oké, és... 86 00:08:02,358 --> 00:08:05,152 Ezt megcsíptem. Jobban mondva megcsipeltem. 87 00:08:13,869 --> 00:08:15,204 Állj! 88 00:08:34,348 --> 00:08:35,224 Mi bajod van? 89 00:08:36,141 --> 00:08:38,269 Azt hiszem, elrontottam a gyomrom. 90 00:08:39,728 --> 00:08:40,604 Muszáj... 91 00:08:40,688 --> 00:08:43,357 Ha kupit csinálsz, te takarítod össze! 92 00:09:01,750 --> 00:09:05,129 - Jó kislány! - Tessék, Angyal! 93 00:09:10,593 --> 00:09:12,136 Ő csak... 94 00:09:12,219 --> 00:09:14,138 kicsit felpörgött. 95 00:09:14,221 --> 00:09:17,057 - Persze. - Jó kislány! 96 00:09:17,141 --> 00:09:18,601 Mint egy kis angyal. 97 00:09:20,019 --> 00:09:21,395 Befelé, azonnal! 98 00:09:24,565 --> 00:09:26,775 Kash megtette. A csipekkel. 99 00:09:26,859 --> 00:09:29,445 Elkapta, és most ő irányítja. 100 00:09:29,528 --> 00:09:32,740 Próbált küzdeni ellene, de nem tudott. 101 00:09:32,823 --> 00:09:35,534 Bántotta Mae-t. Bántotta Dariust. 102 00:09:35,618 --> 00:09:38,245 Mindenkit bántani fog, aki az útjába áll. 103 00:09:38,329 --> 00:09:41,999 Egyszer ott kellett hagynom egy dinót, és többé nem teszem. 104 00:09:42,082 --> 00:09:44,918 Ami sok, az sok. Meg kell állítanunk Kasht. 105 00:09:51,008 --> 00:09:55,512 - Srácok, a kontrollcsip működik. - Tudjuk. 106 00:09:56,555 --> 00:09:59,266 Van egy tervem, Darius. Figyelj! 107 00:10:01,769 --> 00:10:03,228 Ugrik! 108 00:10:03,312 --> 00:10:04,730 Fekszik! 109 00:10:05,898 --> 00:10:06,940 Ül! 110 00:10:07,024 --> 00:10:08,651 Jó, állj! 111 00:10:15,616 --> 00:10:18,869 Az egyetlen parancs, amit az ostoba követ, az „állj”. 112 00:10:18,952 --> 00:10:20,954 Próbálom növelni a frekvenciát. 113 00:10:21,038 --> 00:10:24,041 Vagy engedelmeskedik, vagy szétdurran a kis feje. 114 00:10:24,124 --> 00:10:26,919 Így is, úgy is valami klasszat látunk ma. 115 00:10:27,836 --> 00:10:29,213 Kidobtad a taccsot? 116 00:10:31,298 --> 00:10:32,633 Amatőr! 117 00:10:37,971 --> 00:10:39,556 Kihozunk innen. 118 00:10:40,557 --> 00:10:41,934 Csak légy bátor! 119 00:10:42,935 --> 00:10:45,187 Miután az erdei biomba csaljuk Kasht, 120 00:10:45,270 --> 00:10:47,231 a vízesés barlangjához visszük. 121 00:10:47,314 --> 00:10:51,735 Aztán meglepem azt a lúzert egy adag kábító gázzal. 122 00:10:52,736 --> 00:10:56,573 Technikailag Darius BRAD-je lepi meg, amit a tabletről aktiválok. 123 00:11:00,077 --> 00:11:02,871 Aztán bezárjuk Kasht Mae régi szállására. 124 00:11:02,955 --> 00:11:03,872 És kész! 125 00:11:03,956 --> 00:11:05,958 Darius a fedélzeten. Kezdhetjük? 126 00:11:06,041 --> 00:11:09,336 Tessék, kislány! Finom, lédús bogyók. 127 00:11:09,420 --> 00:11:11,672 Ez az. Angyal megtanulta. 128 00:11:15,843 --> 00:11:18,345 Csendet, pajti! Csendet! 129 00:11:21,265 --> 00:11:23,559 Talán a Sinoceratops hangja jobb lesz. 130 00:11:25,894 --> 00:11:27,020 Csendet! 131 00:11:27,104 --> 00:11:28,147 Csendet! 132 00:11:28,230 --> 00:11:29,231 Csendet! 133 00:11:32,067 --> 00:11:34,194 - Esetleg Lázadót hagyjuk ki? - Mi? 134 00:11:34,278 --> 00:11:38,449 Dehogy! A kis havernak menni fog. Épp olyan okos, mint Angyal. 135 00:11:38,532 --> 00:11:40,826 Igen. Lázadó csak beszédesebb nála. 136 00:11:40,909 --> 00:11:42,828 Állítólag az intelligencia jele. 137 00:11:42,911 --> 00:11:44,163 Igaz. Nagyon igaz. 138 00:11:44,246 --> 00:11:49,001 De talán nem ideális, ha utána el kell rejtőzni. 139 00:11:49,084 --> 00:11:51,670 Mindenki szálljon le róla! 140 00:11:51,753 --> 00:11:54,339 Pár perc alatt megtanulja a szerepét. 141 00:11:56,884 --> 00:11:57,843 Csendet! 142 00:11:58,469 --> 00:12:01,597 Hoppá, a „felvételt” nyomtam meg! 143 00:12:01,680 --> 00:12:02,598 Gyerünk, Láz! 144 00:12:02,681 --> 00:12:04,600 Menni fog! Csendet! 145 00:12:05,642 --> 00:12:07,311 Csendet! 146 00:12:07,394 --> 00:12:08,395 Csendet! 147 00:12:12,399 --> 00:12:14,902 Ki vele! Mi folyik itt valójában? 148 00:12:15,944 --> 00:12:16,945 Nem tudom. 149 00:12:17,029 --> 00:12:19,323 Csak támogatni akarom, bármi is lesz. 150 00:12:20,407 --> 00:12:24,453 - Azt mondani neki, amit minden gyerek... - Hallani akar az apjától? 151 00:12:39,426 --> 00:12:40,719 Kash! Gyere gyorsan! 152 00:12:41,762 --> 00:12:43,055 Mi az? 153 00:12:43,138 --> 00:12:44,389 Nézd! 154 00:12:48,185 --> 00:12:49,520 Az a kis... 155 00:12:55,526 --> 00:12:57,236 Ezt vigyétek a neveldébe! 156 00:12:57,319 --> 00:12:58,612 Gyerünk! 157 00:12:58,695 --> 00:13:00,489 Oké. Bekapta a csalit. 158 00:13:06,161 --> 00:13:08,914 Jó kislány! Jó Angyal! 159 00:13:12,000 --> 00:13:13,377 Hová tűnt? 160 00:13:15,879 --> 00:13:17,172 Bemehetett oda! 161 00:13:20,092 --> 00:13:21,176 Oké. 162 00:13:21,260 --> 00:13:23,762 Darius bármikor itt lehet Kashsel. Nyomás! 163 00:13:23,845 --> 00:13:25,097 Légy óvatos, Ben! 164 00:13:25,180 --> 00:13:26,765 Biztos boldogulsz egyedül? 165 00:13:26,848 --> 00:13:29,768 Boldogulok bizony. 166 00:13:36,275 --> 00:13:40,404 Pteranodonok. Miért pont Pteranodonok? 167 00:13:46,451 --> 00:13:47,578 Lázadó! 168 00:14:01,341 --> 00:14:02,384 Hé! 169 00:14:09,224 --> 00:14:11,268 Ne már! Mi a... 170 00:14:20,777 --> 00:14:22,988 Várj! Az „új példányok” Pteranodonok? 171 00:14:23,071 --> 00:14:25,616 Igen, és az idióta BRAD-ek kiengedték őket! 172 00:14:25,699 --> 00:14:27,659 Azt mondtad, tegyék őket bárhová! 173 00:14:27,743 --> 00:14:30,287 Nyilván nem így értettem. 174 00:14:31,496 --> 00:14:32,748 Oké. 175 00:14:32,831 --> 00:14:33,832 És a dinóbébik? 176 00:14:33,916 --> 00:14:35,208 Nyugi, kölyök! 177 00:14:35,292 --> 00:14:38,587 Nekem nem érnek annyit, hogy megegyen egy repülő gyík. 178 00:14:52,392 --> 00:14:53,769 El fogja kapni! 179 00:15:11,078 --> 00:15:12,371 Nyugalom! 180 00:15:26,259 --> 00:15:27,344 Ez az! 181 00:15:29,304 --> 00:15:33,225 - Olyan büszke vagyok rád! - Én pedig rád! 182 00:15:38,230 --> 00:15:39,606 Brooklynn? 183 00:15:39,690 --> 00:15:43,068 Figyelj, az időzítés pocsék, de én tényleg... 184 00:15:43,151 --> 00:15:44,236 Én is. 185 00:15:45,487 --> 00:15:46,863 Igazán? 186 00:15:52,285 --> 00:15:53,537 Mennünk kell. 187 00:15:53,620 --> 00:15:56,039 Még elvezethetjük Kasht a vízeséshez. 188 00:15:59,292 --> 00:16:00,877 Dobd el a tabletet! 189 00:16:07,175 --> 00:16:08,427 Menni fog, Pincus! 190 00:16:34,619 --> 00:16:36,705 Ne! 191 00:16:36,788 --> 00:16:37,956 Ne! 192 00:16:41,877 --> 00:16:43,253 Ereszd el! 193 00:17:52,364 --> 00:17:53,323 Menjünk, pajti! 194 00:17:58,328 --> 00:18:00,956 - Gyere! - Gyere! 195 00:18:01,957 --> 00:18:03,667 Mi a... Hová tűnt? 196 00:18:18,932 --> 00:18:20,892 Csak egy picit közelebb. 197 00:18:31,486 --> 00:18:33,029 Hová tűnt? 198 00:18:33,113 --> 00:18:34,823 Szép álmokat, Kash! 199 00:18:40,871 --> 00:18:42,164 Hol a gáz? 200 00:18:43,206 --> 00:18:46,418 Gyere elő! Nem foglak bántani! 201 00:19:00,348 --> 00:19:02,309 A vízesés mögött! 202 00:19:04,686 --> 00:19:07,731 Hogy tévedhetett be ide csak úgy? 203 00:19:19,743 --> 00:19:20,702 Kash! 204 00:19:21,286 --> 00:19:23,079 Megnézem itt. Te menj hátra! 205 00:19:23,163 --> 00:19:24,456 Máris azt teszem. 206 00:19:37,177 --> 00:19:38,511 Mi a... 207 00:19:46,311 --> 00:19:47,604 Hé! 208 00:19:57,989 --> 00:19:58,990 Okoskodsz? 209 00:19:59,074 --> 00:20:01,284 Véged van, kölyök! Hallod? 210 00:20:01,368 --> 00:20:02,827 Véged van! 211 00:20:17,008 --> 00:20:20,136 Hé, kislány! Még mindig ilyen boldog vagy! 212 00:20:22,389 --> 00:20:23,848 Megtanultam a leckét. 213 00:20:24,516 --> 00:20:25,976 Most nem kapsz el. 214 00:20:29,604 --> 00:20:30,814 Nos, én... Figyelj! 215 00:20:32,065 --> 00:20:33,650 Tudom, hogy elszúrtam. 216 00:20:33,733 --> 00:20:37,320 Próbáltalak távol tartani, hogy egyikünk se sérüljön. 217 00:20:37,404 --> 00:20:39,990 De nem ment valami jól, igaz? 218 00:20:40,073 --> 00:20:43,201 Ígérem, többé nem hagyom, hogy bárki bántson! 219 00:20:44,077 --> 00:20:45,412 Rá emlékeztetsz. 220 00:20:45,495 --> 00:20:48,623 {\an8}Nagyon belevaló vagy, kölyök. Nagyon belevaló. 221 00:20:48,707 --> 00:20:49,791 És tüzes. 222 00:20:49,874 --> 00:20:50,959 Igen. 223 00:20:52,294 --> 00:20:54,296 Te egy kis petárda vagy, igaz? 224 00:21:01,386 --> 00:21:03,972 Elkaptuk! Ben terve bevált. 225 00:21:17,319 --> 00:21:18,445 Elképesztő. 226 00:21:19,321 --> 00:21:22,907 Mind elképesztőek vagytok! 227 00:21:22,991 --> 00:21:23,825 Gyere ide! 228 00:21:27,412 --> 00:21:28,288 Megcsináltad! 229 00:21:28,371 --> 00:21:31,624 - Tudtam, hogy beválik a terved! - Kösz, srácok. 230 00:21:31,708 --> 00:21:34,210 Nem bízhattam rá Petárdát arra a pancserre. 231 00:21:34,294 --> 00:21:36,629 Hogy mondtad? Petárdát? 232 00:21:36,713 --> 00:21:38,506 Ja, igen. Elneveztem. 233 00:21:38,590 --> 00:21:41,384 Petárda! Imádom. 234 00:21:41,468 --> 00:21:42,927 - Cuki! - Hé, Petárda! 235 00:21:43,011 --> 00:21:44,095 Szia, Petárda! 236 00:21:44,179 --> 00:21:46,514 Olyan jó visszatérni! 237 00:21:47,223 --> 00:21:49,642 - Jó, hogy visszatértél. - Hiányoztál. 238 00:21:50,268 --> 00:21:51,394 De mennyire! 239 00:21:51,478 --> 00:21:53,730 Üdv a családban, Petárda! 240 00:21:54,856 --> 00:21:57,275 Te és Bütyök jól kijöttetek volna. 241 00:21:57,359 --> 00:22:00,695 Bár ő mostanra biztosan elfelejtette a jó öreg Bent. 242 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}A feliratot fordította: Monori Edina