1 00:00:07,884 --> 00:00:10,970 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:48,925 --> 00:00:51,260 {\an8}ПО МОТИВАМ РОМАНА МАЙКЛА КРАЙТОНА «ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА» 3 00:01:29,423 --> 00:01:30,258 Готово. 4 00:02:16,470 --> 00:02:17,763 БРАД, стоять. 5 00:02:21,517 --> 00:02:24,061 Хорошо, что ты сделала голосовые команды. 6 00:02:24,145 --> 00:02:26,939 Ага. Очень хорошо. 7 00:02:27,023 --> 00:02:29,859 Всегда превосходишь себя. Да, суперзвезда? 8 00:02:34,363 --> 00:02:37,533 За дело. Кэш может проснуться в любой момент. 9 00:02:58,763 --> 00:03:01,724 Так вы попадёте в медпункт. Ясли рядом с ним. 10 00:03:01,807 --> 00:03:05,227 Он будет тестировать чипы на малышах-динозаврах утром. 11 00:03:05,311 --> 00:03:06,687 А камер там нет? 12 00:03:06,771 --> 00:03:08,147 Гений был так занят, 13 00:03:08,230 --> 00:03:10,566 что не успел установить камеры. 14 00:03:10,650 --> 00:03:13,569 Сообщите через БРАД X, как отпустите малышей. 15 00:03:13,653 --> 00:03:14,987 Удачи. 16 00:03:21,327 --> 00:03:22,954 А ты что тут делаешь? 17 00:03:24,288 --> 00:03:26,248 Привет, Кэш. 18 00:03:27,249 --> 00:03:30,002 Трудновато уснуть, когда на тебя всю ночь 19 00:03:30,086 --> 00:03:32,505 пялится эта консервная банка. 20 00:03:34,548 --> 00:03:39,929 Не моя проблема. Хотя теперь моя, потому что мы об этом говорим. 21 00:03:40,012 --> 00:03:43,349 Я... ходил на крышу подышать свежим воздухом. 22 00:03:43,432 --> 00:03:47,228 - Пускай ответит робот. - Куда ходил парень? 23 00:03:47,311 --> 00:03:49,438 На крышу. 24 00:03:50,606 --> 00:03:53,109 Делал ли он что-либо запрещённое? 25 00:03:53,734 --> 00:03:58,572 - Ответ отрицательный. - Отведи его в спальню. 26 00:03:58,656 --> 00:04:00,491 Потом занеси мне кофе в ясли. 27 00:04:00,574 --> 00:04:03,953 Раз уж он меня разбудил, пойду работать. 28 00:04:04,620 --> 00:04:07,581 {\an8}Ну блин, не посылайте меня обратно. 29 00:04:07,665 --> 00:04:11,502 Мне так скучно. Можно хоть в компьютерные игры поиграть? 30 00:04:12,086 --> 00:04:13,379 Так ты геймер? 31 00:04:14,338 --> 00:04:16,549 Так я и выиграл поездку на Нублар. 32 00:04:16,632 --> 00:04:18,634 Я... офигенно играю. 33 00:04:19,302 --> 00:04:21,887 - Сомневаюсь. - Ну, ничего. 34 00:04:21,971 --> 00:04:24,056 Друзья тоже боялись со мной играть. 35 00:04:26,058 --> 00:04:27,977 Кто сказал, что я боюсь? 36 00:04:53,586 --> 00:04:55,755 Кажется, я нашёл. 37 00:05:03,387 --> 00:05:06,057 Видимо, в яслях только три динозаврика. 38 00:05:12,688 --> 00:05:18,069 «Брахиозавр, возраст два месяца. ДНК получена с Исла Сорна». 39 00:05:18,152 --> 00:05:20,529 Быстро справлюсь. Где встречаемся? 40 00:05:20,613 --> 00:05:22,323 В медпункте. 41 00:05:22,406 --> 00:05:24,825 Погрузим их на платформу и выберем биом. 42 00:05:28,162 --> 00:05:31,207 Так. Разделимся, как обычно? Посмотрим, с чем... 43 00:05:31,290 --> 00:05:33,250 Мы с Ясминой справимся. 44 00:05:36,420 --> 00:05:38,756 Я и говорю: Сэмми, мы с тобой. 45 00:05:42,635 --> 00:05:48,224 «Синоцератопс и спинозавр». Засунул два вида по ошибке? 46 00:05:49,225 --> 00:05:52,019 Нет, это гибрид. 47 00:05:53,312 --> 00:05:56,065 Почему все помешались на гибридах? 48 00:05:56,148 --> 00:06:01,320 «ДНК спинозавра получена от живой особи на Исла Нублар». 49 00:06:04,907 --> 00:06:05,991 Сэмми! 50 00:06:20,172 --> 00:06:21,465 {\an8}Мне так жаль. 51 00:06:24,426 --> 00:06:26,595 {\an8}Ладно, парень. Надеюсь, ты готов. 52 00:06:26,679 --> 00:06:27,596 {\an8}Ещё как. 53 00:06:27,680 --> 00:06:30,266 {\an8}ОДИНОЧНАЯ ИГРА ИГРА В ПАРЕ 54 00:06:30,349 --> 00:06:32,935 Игра «Мир юрского периода». 55 00:06:33,018 --> 00:06:36,063 Забавно убегать от динозавров в игре, 56 00:06:36,147 --> 00:06:38,524 и при этом находиться 57 00:06:38,607 --> 00:06:40,526 на острове с динозаврами. 58 00:06:41,110 --> 00:06:46,157 Так прикольнее. Могу закусить чипсами, пока управляю этими тупыми ящерами. 59 00:06:46,240 --> 00:06:50,870 Это точно. Я в этих дурацких динозаврах спец. 60 00:06:50,953 --> 00:06:53,539 Вероятно, поэтому в игре непобедим. 61 00:06:53,622 --> 00:06:56,625 - Это мы ещё посмотрим. - Готовы к забегу? 62 00:07:00,254 --> 00:07:01,380 НА СТАРТ 63 00:07:09,471 --> 00:07:10,890 Легкотня. 64 00:07:12,808 --> 00:07:16,729 Ну что, дружок. Бен пришёл спасти тебя. 65 00:07:18,647 --> 00:07:20,191 «МАНТА КОРП» 66 00:07:37,917 --> 00:07:42,755 - Ну же, малыш. - Давай. Надо идти. 67 00:07:46,342 --> 00:07:48,719 Кто такой сладкий пойдёт гулять? 68 00:07:48,802 --> 00:07:52,223 Угощу тебя вкусняшкой. 69 00:07:55,559 --> 00:08:00,397 - Никому не рассказывай про сюсюканье. - Обещать не буду. 70 00:08:00,481 --> 00:08:02,942 Возможно, тебе придётся избегать ребят. 71 00:08:03,025 --> 00:08:05,528 Как ты сделала с Кенджи. 72 00:08:06,904 --> 00:08:10,032 Что? Да ты выдумываешь. 73 00:08:13,786 --> 00:08:16,163 Кенджи сказал, что я ему нравлюсь, ясно? 74 00:08:18,290 --> 00:08:22,002 Мне стало неловко, он забрал слова назад, стало ещё хуже. 75 00:08:22,086 --> 00:08:24,421 Теперь не знаю, всерьёз ли он говорил. 76 00:08:25,214 --> 00:08:27,424 А ты хочешь, чтобы было всерьёз? 77 00:08:33,556 --> 00:08:39,770 Бедняжка. Совсем одна. Давай-ка мы тебя заберём. 78 00:08:41,981 --> 00:08:47,152 Ладно, не тороплю. Как будешь готова. 79 00:08:47,236 --> 00:08:50,155 Вообще-то, мы торопимся. Так что пошли. 80 00:08:50,239 --> 00:08:54,118 Cейчас же. Давай, двигай. 81 00:08:54,201 --> 00:08:58,789 - Кенджи! Не торопи ангелочка. - Она меня укусила. 82 00:08:58,872 --> 00:09:00,374 Это она-то ангелочек? 83 00:09:00,457 --> 00:09:04,169 Именно. Назову тебя Ангел. 84 00:09:04,253 --> 00:09:07,381 Не слушай его. Он бесчувственный сухарь. 85 00:09:08,257 --> 00:09:10,342 Этим девочкам не угодишь. 86 00:09:10,426 --> 00:09:14,138 Ты к ним со всей душой — а они ругаются или кусаются. 87 00:09:15,514 --> 00:09:17,308 ВТОРОЕ МЕСТО, ПЕРВОЕ МЕСТО 88 00:09:17,391 --> 00:09:19,184 ПРЫЖОК. ОТЛИЧНО! ПРОМАХ. 89 00:09:19,268 --> 00:09:21,270 Рапторы... Сейчас будут рапторы! 90 00:09:22,730 --> 00:09:27,276 - Трус. Что? Нет. - Да! 91 00:09:27,359 --> 00:09:29,612 ВЫ ПРОИГРАЛИ 92 00:09:29,695 --> 00:09:30,904 Дурацкая игра! 93 00:09:30,988 --> 00:09:34,033 ВЫ ПРОИГРАЛИ — ПОБЕДИТЕЛЬ 94 00:09:35,951 --> 00:09:37,578 Эй! Ничего страшного. 95 00:09:37,661 --> 00:09:40,414 Просто вы не бегали от динозавров с моё. 96 00:09:40,497 --> 00:09:44,001 С меня хватит. Уведи его. Я пошёл вниз. 97 00:09:44,084 --> 00:09:48,297 Стоп! И не отыграетесь? Ладно уж, я немного поддамся. 98 00:09:49,214 --> 00:09:53,260 Ты... Да я даже не старался! У меня полно работы. 99 00:09:53,344 --> 00:09:58,182 Ладно, что уж там. Кажется, кто-то ненавидит проигрывать. 100 00:10:01,101 --> 00:10:05,898 Сейчас кое-что сделаю, и сыграем так сыграем. 101 00:10:09,234 --> 00:10:10,527 Давай. 102 00:10:18,869 --> 00:10:20,663 Ну же, бери еду. 103 00:10:24,375 --> 00:10:25,918 Бери! 104 00:10:26,001 --> 00:10:28,712 Это еда. Забирай! 105 00:10:34,051 --> 00:10:36,679 Бампи за ягоды готова была плясать. 106 00:10:52,277 --> 00:10:56,073 Стой, так ты хочешь играть? Бампи всегда просила кушать, 107 00:10:56,156 --> 00:10:58,117 но ты ведь не Бампи. 108 00:11:00,369 --> 00:11:03,330 Ладно. Попробуем по-твоему. 109 00:11:03,997 --> 00:11:07,251 Ещё рапторы. Под деревом можно спрятаться. 110 00:11:09,461 --> 00:11:11,171 ПЕРВОЕ МЕСТО, ВТОРОЕ МЕСТО 111 00:11:11,255 --> 00:11:14,133 - Что? - Что теперь скажешь, чемпион? 112 00:11:14,216 --> 00:11:16,093 Как вы это сделали? 113 00:11:17,761 --> 00:11:19,346 ВТОРОЕ МЕСТО 114 00:11:19,430 --> 00:11:20,556 Что за... 115 00:11:22,224 --> 00:11:26,186 Я не могу сдвинуться. Ну же! 116 00:11:27,062 --> 00:11:27,896 ВЫ ПРОИГРАЛИ 117 00:11:28,730 --> 00:11:32,109 - Что вы сделали с игрой? - Без понятия, о чём ты. 118 00:11:32,192 --> 00:11:35,154 Кажется, кто-то ненавидит проигрывать. 119 00:11:36,864 --> 00:11:38,782 Ну что, сыграем пять раундов? 120 00:11:45,205 --> 00:11:50,586 - Ничего, малышка. Прокричись. - Что? Нет! Её услышат. 121 00:11:50,669 --> 00:11:55,340 - У неё скопились чувства. - Чувства? Я сдаюсь. 122 00:11:55,424 --> 00:11:58,427 Жаль у Мэй нет программы, чтоб понять девочек... 123 00:11:58,510 --> 00:12:02,973 ...динозаврих. Но раз нет, то двигаем дальше. 124 00:12:08,437 --> 00:12:10,647 Осторожно. Не сделай ей больно. 125 00:12:18,238 --> 00:12:19,865 Ну, мы сблизились, конечно. 126 00:12:19,948 --> 00:12:24,077 Иногда он будто понимает меня лучше других. 127 00:12:24,161 --> 00:12:27,164 Но потом я думаю: «Это же Кенджи». 128 00:12:29,041 --> 00:12:34,796 - Что я? - Ты тут. Мы тебя слышали. 129 00:12:38,258 --> 00:12:41,845 За километр можно услышать этого маленького... 130 00:12:41,929 --> 00:12:43,013 Ангела. 131 00:12:43,096 --> 00:12:46,099 Это ты собирался сказать, Кенджи? 132 00:12:46,892 --> 00:12:47,768 Нет. 133 00:12:57,778 --> 00:13:00,030 Вы посмотрите. Видать, родня. 134 00:13:02,741 --> 00:13:04,785 Мило, пока нас не поймали. 135 00:13:04,868 --> 00:13:07,746 Чтобы их вывести, нам нужно их разделить. 136 00:13:17,172 --> 00:13:19,675 Может, пойдёт лучше, если поменяемся. 137 00:13:19,758 --> 00:13:22,594 Мы с Сэмми займёмся Ангелом, а вы идите. 138 00:13:22,678 --> 00:13:24,263 Мы немного подождём здесь. 139 00:13:25,514 --> 00:13:28,183 Ладно. Пойдём... 140 00:13:48,453 --> 00:13:50,706 Сэмми. Примени свою магию. 141 00:13:50,789 --> 00:13:55,377 Ей нужна минутка. Она хочет, чтобы её погладили. 142 00:13:55,460 --> 00:13:59,756 Наверняка она только и видела, что холодный, равнодушный клык БРАДа. 143 00:14:00,340 --> 00:14:05,178 Так, в чём тут дело? Сэмми? 144 00:14:07,848 --> 00:14:10,183 Ангел попала сюда из-за меня. 145 00:14:11,059 --> 00:14:12,936 И её братик тоже. 146 00:14:13,020 --> 00:14:16,148 {\an8}Их сделали из образцов, которые я выкрала с Нублар. 147 00:14:16,231 --> 00:14:19,151 Они провели всю жизнь взаперти. 148 00:14:19,234 --> 00:14:24,364 Ни солнечного света, ни свежего воздуха. И всё из-за меня. 149 00:14:25,741 --> 00:14:29,286 Сэмми. Ты взяла образец, потому что тебе угрожали. 150 00:14:29,369 --> 00:14:32,831 Но всё это творит со зверями «Манта Корп». 151 00:14:33,415 --> 00:14:35,167 Нежности Ангелу не помогут. 152 00:14:35,250 --> 00:14:38,962 Ей поможет, если мы спасём её от Кэша. 153 00:14:39,630 --> 00:14:41,214 Не поймаешь! 154 00:14:42,591 --> 00:14:46,887 Ну? Вы чего? Пойдёмте скорее! 155 00:14:49,514 --> 00:14:52,726 Так, послушала меня. Да, тебе пришлось нелегко. 156 00:14:52,809 --> 00:14:55,604 Но если хочешь лучшей жизни — пошла вперёд! 157 00:14:57,481 --> 00:14:58,565 Да! 158 00:15:09,576 --> 00:15:11,620 - Ты что? - Нужно замести следы. 159 00:15:11,703 --> 00:15:14,039 Будто динозавры выбрались сами по себе. 160 00:15:16,124 --> 00:15:21,171 - Вон, можно предохранитель сломать. - Главное, выбрать верный. 161 00:15:23,590 --> 00:15:25,217 Она вообще не устаёт. 162 00:15:29,846 --> 00:15:31,098 Да, дамочка. 163 00:15:31,181 --> 00:15:33,809 Двигай свой бойкий зад вон на ту платформу. 164 00:15:53,453 --> 00:15:54,830 Вот так. 165 00:16:32,743 --> 00:16:34,161 Опять, что ли? 166 00:16:36,038 --> 00:16:40,333 Танцы? Издеваетесь? Откуда вообще взялся такой чит-код? 167 00:16:40,417 --> 00:16:45,088 Не оправдывайся, парень. Просто стань лучше. 168 00:16:48,133 --> 00:16:49,843 Перебой электричества внизу. 169 00:16:52,721 --> 00:16:55,307 Стоп! Я должен знать, как вы взломали игру. 170 00:16:55,390 --> 00:16:58,769 - Зауважал меня? - Да. Я думал, что хорошо играю, 171 00:16:58,852 --> 00:16:59,811 но вы прямо... 172 00:16:59,895 --> 00:17:02,314 ...показали самой игре, как в неё играть. 173 00:17:02,397 --> 00:17:03,398 Научите меня! 174 00:17:03,482 --> 00:17:06,526 Не-а. Может, потом. Нужно проверить, что там внизу. 175 00:17:09,863 --> 00:17:11,490 Куда это ты собрался? 176 00:17:11,573 --> 00:17:15,452 Как же я стану лучше? Мне нужно учиться у лучших. 177 00:17:16,495 --> 00:17:19,664 Ладно уж. Только не отвлекай и не беси меня. 178 00:18:10,674 --> 00:18:11,925 Ну же, девочка. 179 00:18:52,591 --> 00:18:56,052 Каждый раз приходится ждать вечность. Ну же! 180 00:18:56,136 --> 00:18:58,388 Тоже ненавижу ждать. Сыграем ещё? 181 00:18:58,471 --> 00:19:01,016 Электричество наверняка постоянно 182 00:19:01,099 --> 00:19:02,809 отрубается, так что... 183 00:19:11,776 --> 00:19:13,195 За мной! 184 00:19:27,751 --> 00:19:28,960 Беги! 185 00:19:53,318 --> 00:19:54,736 А ну, отойди. 186 00:20:04,746 --> 00:20:06,623 - Кэш? - Не сейчас, парень. 187 00:20:09,000 --> 00:20:10,210 Кэш! 188 00:20:11,586 --> 00:20:13,088 Ну, что? 189 00:20:24,432 --> 00:20:25,684 Закрывай! 190 00:20:26,309 --> 00:20:27,936 Скорее! 191 00:20:39,489 --> 00:20:42,033 - Еле оторвались. - Всегда так. 192 00:20:42,826 --> 00:20:44,452 Эй! Постой. 193 00:20:47,539 --> 00:20:48,665 Так. 194 00:20:51,918 --> 00:20:54,546 Нет, стой. Не туда! Погоди. 195 00:20:55,380 --> 00:20:58,049 О нет. Нет! Ладно. 196 00:20:59,718 --> 00:21:03,930 - Она спасена. Благодаря тебе. - Благодаря нам. 197 00:21:06,725 --> 00:21:09,436 Супер. Где ещё мы могли оказаться? 198 00:21:24,117 --> 00:21:29,247 - Возьмёшь мою куртку? - Какая ты щедрая. Нет, оставь себе. 199 00:21:32,208 --> 00:21:36,713 - Скорее уходим отсюда. - Да. Только в снежки сыграем. 200 00:21:37,547 --> 00:21:38,923 Ладно. 201 00:21:45,638 --> 00:21:47,932 А мы уже дали ему имя? 202 00:21:48,725 --> 00:21:50,977 Как насчёт Бунтарь? 203 00:21:52,020 --> 00:21:53,021 Мне нравится. 204 00:22:07,243 --> 00:22:08,995 Как это произошло? 205 00:22:19,464 --> 00:22:21,174 «МАНТА КОРП» 206 00:22:25,637 --> 00:22:28,973 Все сбежали. Это ты сделал? 207 00:22:29,641 --> 00:22:31,434 Я был с вами всё время. 208 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}Перевод субтитров: Дарья Вершинина