1
00:00:07,884 --> 00:00:10,970
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:48,925 --> 00:00:51,260
{\an8}ПО МОТИВАМ РОМАНА МАЙКЛА КРАЙТОНА
«ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА»
3
00:01:29,423 --> 00:01:30,258
Готово.
4
00:02:16,470 --> 00:02:17,763
БРАД, стоять.
5
00:02:21,517 --> 00:02:24,061
Хорошо, что ты сделала
голосовые команды.
6
00:02:24,145 --> 00:02:26,939
Ага. Очень хорошо.
7
00:02:27,023 --> 00:02:29,859
Всегда превосходишь себя.
Да, суперзвезда?
8
00:02:34,363 --> 00:02:37,533
За дело. Кэш может проснуться
в любой момент.
9
00:02:58,763 --> 00:03:01,724
Так вы попадёте в медпункт.
Ясли рядом с ним.
10
00:03:01,807 --> 00:03:05,227
Он будет тестировать чипы
на малышах-динозаврах утром.
11
00:03:05,311 --> 00:03:06,687
А камер там нет?
12
00:03:06,771 --> 00:03:08,147
Гений был так занят,
13
00:03:08,230 --> 00:03:10,566
что не успел установить камеры.
14
00:03:10,650 --> 00:03:13,569
Сообщите через БРАД X,
как отпустите малышей.
15
00:03:13,653 --> 00:03:14,987
Удачи.
16
00:03:21,327 --> 00:03:22,954
А ты что тут делаешь?
17
00:03:24,288 --> 00:03:26,248
Привет, Кэш.
18
00:03:27,249 --> 00:03:30,002
Трудновато уснуть,
когда на тебя всю ночь
19
00:03:30,086 --> 00:03:32,505
пялится эта консервная банка.
20
00:03:34,548 --> 00:03:39,929
Не моя проблема. Хотя теперь моя,
потому что мы об этом говорим.
21
00:03:40,012 --> 00:03:43,349
Я... ходил на крышу
подышать свежим воздухом.
22
00:03:43,432 --> 00:03:47,228
- Пускай ответит робот.
- Куда ходил парень?
23
00:03:47,311 --> 00:03:49,438
На крышу.
24
00:03:50,606 --> 00:03:53,109
Делал ли он что-либо запрещённое?
25
00:03:53,734 --> 00:03:58,572
- Ответ отрицательный.
- Отведи его в спальню.
26
00:03:58,656 --> 00:04:00,491
Потом занеси мне кофе в ясли.
27
00:04:00,574 --> 00:04:03,953
Раз уж он меня разбудил,
пойду работать.
28
00:04:04,620 --> 00:04:07,581
{\an8}Ну блин, не посылайте меня обратно.
29
00:04:07,665 --> 00:04:11,502
Мне так скучно. Можно хоть
в компьютерные игры поиграть?
30
00:04:12,086 --> 00:04:13,379
Так ты геймер?
31
00:04:14,338 --> 00:04:16,549
Так я и выиграл поездку на Нублар.
32
00:04:16,632 --> 00:04:18,634
Я... офигенно играю.
33
00:04:19,302 --> 00:04:21,887
- Сомневаюсь.
- Ну, ничего.
34
00:04:21,971 --> 00:04:24,056
Друзья тоже боялись со мной играть.
35
00:04:26,058 --> 00:04:27,977
Кто сказал, что я боюсь?
36
00:04:53,586 --> 00:04:55,755
Кажется, я нашёл.
37
00:05:03,387 --> 00:05:06,057
Видимо, в яслях только три динозаврика.
38
00:05:12,688 --> 00:05:18,069
«Брахиозавр, возраст два месяца.
ДНК получена с Исла Сорна».
39
00:05:18,152 --> 00:05:20,529
Быстро справлюсь. Где встречаемся?
40
00:05:20,613 --> 00:05:22,323
В медпункте.
41
00:05:22,406 --> 00:05:24,825
Погрузим их на платформу
и выберем биом.
42
00:05:28,162 --> 00:05:31,207
Так. Разделимся, как обычно?
Посмотрим, с чем...
43
00:05:31,290 --> 00:05:33,250
Мы с Ясминой справимся.
44
00:05:36,420 --> 00:05:38,756
Я и говорю: Сэмми, мы с тобой.
45
00:05:42,635 --> 00:05:48,224
«Синоцератопс и спинозавр».
Засунул два вида по ошибке?
46
00:05:49,225 --> 00:05:52,019
Нет, это гибрид.
47
00:05:53,312 --> 00:05:56,065
Почему все помешались на гибридах?
48
00:05:56,148 --> 00:06:01,320
«ДНК спинозавра получена
от живой особи на Исла Нублар».
49
00:06:04,907 --> 00:06:05,991
Сэмми!
50
00:06:20,172 --> 00:06:21,465
{\an8}Мне так жаль.
51
00:06:24,426 --> 00:06:26,595
{\an8}Ладно, парень. Надеюсь, ты готов.
52
00:06:26,679 --> 00:06:27,596
{\an8}Ещё как.
53
00:06:27,680 --> 00:06:30,266
{\an8}ОДИНОЧНАЯ ИГРА
ИГРА В ПАРЕ
54
00:06:30,349 --> 00:06:32,935
Игра «Мир юрского периода».
55
00:06:33,018 --> 00:06:36,063
Забавно убегать от динозавров в игре,
56
00:06:36,147 --> 00:06:38,524
и при этом находиться
57
00:06:38,607 --> 00:06:40,526
на острове с динозаврами.
58
00:06:41,110 --> 00:06:46,157
Так прикольнее. Могу закусить чипсами,
пока управляю этими тупыми ящерами.
59
00:06:46,240 --> 00:06:50,870
Это точно.
Я в этих дурацких динозаврах спец.
60
00:06:50,953 --> 00:06:53,539
Вероятно, поэтому в игре непобедим.
61
00:06:53,622 --> 00:06:56,625
- Это мы ещё посмотрим.
- Готовы к забегу?
62
00:07:00,254 --> 00:07:01,380
НА СТАРТ
63
00:07:09,471 --> 00:07:10,890
Легкотня.
64
00:07:12,808 --> 00:07:16,729
Ну что, дружок. Бен пришёл спасти тебя.
65
00:07:18,647 --> 00:07:20,191
«МАНТА КОРП»
66
00:07:37,917 --> 00:07:42,755
- Ну же, малыш.
- Давай. Надо идти.
67
00:07:46,342 --> 00:07:48,719
Кто такой сладкий пойдёт гулять?
68
00:07:48,802 --> 00:07:52,223
Угощу тебя вкусняшкой.
69
00:07:55,559 --> 00:08:00,397
- Никому не рассказывай про сюсюканье.
- Обещать не буду.
70
00:08:00,481 --> 00:08:02,942
Возможно, тебе придётся избегать ребят.
71
00:08:03,025 --> 00:08:05,528
Как ты сделала с Кенджи.
72
00:08:06,904 --> 00:08:10,032
Что? Да ты выдумываешь.
73
00:08:13,786 --> 00:08:16,163
Кенджи сказал,
что я ему нравлюсь, ясно?
74
00:08:18,290 --> 00:08:22,002
Мне стало неловко,
он забрал слова назад, стало ещё хуже.
75
00:08:22,086 --> 00:08:24,421
Теперь не знаю, всерьёз ли он говорил.
76
00:08:25,214 --> 00:08:27,424
А ты хочешь, чтобы было всерьёз?
77
00:08:33,556 --> 00:08:39,770
Бедняжка. Совсем одна.
Давай-ка мы тебя заберём.
78
00:08:41,981 --> 00:08:47,152
Ладно, не тороплю. Как будешь готова.
79
00:08:47,236 --> 00:08:50,155
Вообще-то, мы торопимся. Так что пошли.
80
00:08:50,239 --> 00:08:54,118
Cейчас же. Давай, двигай.
81
00:08:54,201 --> 00:08:58,789
- Кенджи! Не торопи ангелочка.
- Она меня укусила.
82
00:08:58,872 --> 00:09:00,374
Это она-то ангелочек?
83
00:09:00,457 --> 00:09:04,169
Именно. Назову тебя Ангел.
84
00:09:04,253 --> 00:09:07,381
Не слушай его.
Он бесчувственный сухарь.
85
00:09:08,257 --> 00:09:10,342
Этим девочкам не угодишь.
86
00:09:10,426 --> 00:09:14,138
Ты к ним со всей душой —
а они ругаются или кусаются.
87
00:09:15,514 --> 00:09:17,308
ВТОРОЕ МЕСТО, ПЕРВОЕ МЕСТО
88
00:09:17,391 --> 00:09:19,184
ПРЫЖОК. ОТЛИЧНО! ПРОМАХ.
89
00:09:19,268 --> 00:09:21,270
Рапторы... Сейчас будут рапторы!
90
00:09:22,730 --> 00:09:27,276
- Трус. Что? Нет.
- Да!
91
00:09:27,359 --> 00:09:29,612
ВЫ ПРОИГРАЛИ
92
00:09:29,695 --> 00:09:30,904
Дурацкая игра!
93
00:09:30,988 --> 00:09:34,033
ВЫ ПРОИГРАЛИ — ПОБЕДИТЕЛЬ
94
00:09:35,951 --> 00:09:37,578
Эй! Ничего страшного.
95
00:09:37,661 --> 00:09:40,414
Просто вы не бегали
от динозавров с моё.
96
00:09:40,497 --> 00:09:44,001
С меня хватит. Уведи его. Я пошёл вниз.
97
00:09:44,084 --> 00:09:48,297
Стоп! И не отыграетесь?
Ладно уж, я немного поддамся.
98
00:09:49,214 --> 00:09:53,260
Ты... Да я даже не старался!
У меня полно работы.
99
00:09:53,344 --> 00:09:58,182
Ладно, что уж там.
Кажется, кто-то ненавидит проигрывать.
100
00:10:01,101 --> 00:10:05,898
Сейчас кое-что сделаю,
и сыграем так сыграем.
101
00:10:09,234 --> 00:10:10,527
Давай.
102
00:10:18,869 --> 00:10:20,663
Ну же, бери еду.
103
00:10:24,375 --> 00:10:25,918
Бери!
104
00:10:26,001 --> 00:10:28,712
Это еда. Забирай!
105
00:10:34,051 --> 00:10:36,679
Бампи за ягоды готова была плясать.
106
00:10:52,277 --> 00:10:56,073
Стой, так ты хочешь играть?
Бампи всегда просила кушать,
107
00:10:56,156 --> 00:10:58,117
но ты ведь не Бампи.
108
00:11:00,369 --> 00:11:03,330
Ладно. Попробуем по-твоему.
109
00:11:03,997 --> 00:11:07,251
Ещё рапторы.
Под деревом можно спрятаться.
110
00:11:09,461 --> 00:11:11,171
ПЕРВОЕ МЕСТО, ВТОРОЕ МЕСТО
111
00:11:11,255 --> 00:11:14,133
- Что?
- Что теперь скажешь, чемпион?
112
00:11:14,216 --> 00:11:16,093
Как вы это сделали?
113
00:11:17,761 --> 00:11:19,346
ВТОРОЕ МЕСТО
114
00:11:19,430 --> 00:11:20,556
Что за...
115
00:11:22,224 --> 00:11:26,186
Я не могу сдвинуться. Ну же!
116
00:11:27,062 --> 00:11:27,896
ВЫ ПРОИГРАЛИ
117
00:11:28,730 --> 00:11:32,109
- Что вы сделали с игрой?
- Без понятия, о чём ты.
118
00:11:32,192 --> 00:11:35,154
Кажется, кто-то ненавидит проигрывать.
119
00:11:36,864 --> 00:11:38,782
Ну что, сыграем пять раундов?
120
00:11:45,205 --> 00:11:50,586
- Ничего, малышка. Прокричись.
- Что? Нет! Её услышат.
121
00:11:50,669 --> 00:11:55,340
- У неё скопились чувства.
- Чувства? Я сдаюсь.
122
00:11:55,424 --> 00:11:58,427
Жаль у Мэй нет программы,
чтоб понять девочек...
123
00:11:58,510 --> 00:12:02,973
...динозаврих.
Но раз нет, то двигаем дальше.
124
00:12:08,437 --> 00:12:10,647
Осторожно. Не сделай ей больно.
125
00:12:18,238 --> 00:12:19,865
Ну, мы сблизились, конечно.
126
00:12:19,948 --> 00:12:24,077
Иногда он будто
понимает меня лучше других.
127
00:12:24,161 --> 00:12:27,164
Но потом я думаю: «Это же Кенджи».
128
00:12:29,041 --> 00:12:34,796
- Что я?
- Ты тут. Мы тебя слышали.
129
00:12:38,258 --> 00:12:41,845
За километр можно
услышать этого маленького...
130
00:12:41,929 --> 00:12:43,013
Ангела.
131
00:12:43,096 --> 00:12:46,099
Это ты собирался сказать, Кенджи?
132
00:12:46,892 --> 00:12:47,768
Нет.
133
00:12:57,778 --> 00:13:00,030
Вы посмотрите. Видать, родня.
134
00:13:02,741 --> 00:13:04,785
Мило, пока нас не поймали.
135
00:13:04,868 --> 00:13:07,746
Чтобы их вывести,
нам нужно их разделить.
136
00:13:17,172 --> 00:13:19,675
Может, пойдёт лучше, если поменяемся.
137
00:13:19,758 --> 00:13:22,594
Мы с Сэмми займёмся Ангелом,
а вы идите.
138
00:13:22,678 --> 00:13:24,263
Мы немного подождём здесь.
139
00:13:25,514 --> 00:13:28,183
Ладно. Пойдём...
140
00:13:48,453 --> 00:13:50,706
Сэмми. Примени свою магию.
141
00:13:50,789 --> 00:13:55,377
Ей нужна минутка.
Она хочет, чтобы её погладили.
142
00:13:55,460 --> 00:13:59,756
Наверняка она только и видела,
что холодный, равнодушный клык БРАДа.
143
00:14:00,340 --> 00:14:05,178
Так, в чём тут дело? Сэмми?
144
00:14:07,848 --> 00:14:10,183
Ангел попала сюда из-за меня.
145
00:14:11,059 --> 00:14:12,936
И её братик тоже.
146
00:14:13,020 --> 00:14:16,148
{\an8}Их сделали из образцов,
которые я выкрала с Нублар.
147
00:14:16,231 --> 00:14:19,151
Они провели всю жизнь взаперти.
148
00:14:19,234 --> 00:14:24,364
Ни солнечного света,
ни свежего воздуха. И всё из-за меня.
149
00:14:25,741 --> 00:14:29,286
Сэмми. Ты взяла образец,
потому что тебе угрожали.
150
00:14:29,369 --> 00:14:32,831
Но всё это творит
со зверями «Манта Корп».
151
00:14:33,415 --> 00:14:35,167
Нежности Ангелу не помогут.
152
00:14:35,250 --> 00:14:38,962
Ей поможет, если мы спасём её от Кэша.
153
00:14:39,630 --> 00:14:41,214
Не поймаешь!
154
00:14:42,591 --> 00:14:46,887
Ну? Вы чего? Пойдёмте скорее!
155
00:14:49,514 --> 00:14:52,726
Так, послушала меня.
Да, тебе пришлось нелегко.
156
00:14:52,809 --> 00:14:55,604
Но если хочешь
лучшей жизни — пошла вперёд!
157
00:14:57,481 --> 00:14:58,565
Да!
158
00:15:09,576 --> 00:15:11,620
- Ты что?
- Нужно замести следы.
159
00:15:11,703 --> 00:15:14,039
Будто динозавры выбрались сами по себе.
160
00:15:16,124 --> 00:15:21,171
- Вон, можно предохранитель сломать.
- Главное, выбрать верный.
161
00:15:23,590 --> 00:15:25,217
Она вообще не устаёт.
162
00:15:29,846 --> 00:15:31,098
Да, дамочка.
163
00:15:31,181 --> 00:15:33,809
Двигай свой бойкий зад
вон на ту платформу.
164
00:15:53,453 --> 00:15:54,830
Вот так.
165
00:16:32,743 --> 00:16:34,161
Опять, что ли?
166
00:16:36,038 --> 00:16:40,333
Танцы? Издеваетесь?
Откуда вообще взялся такой чит-код?
167
00:16:40,417 --> 00:16:45,088
Не оправдывайся, парень.
Просто стань лучше.
168
00:16:48,133 --> 00:16:49,843
Перебой электричества внизу.
169
00:16:52,721 --> 00:16:55,307
Стоп! Я должен знать,
как вы взломали игру.
170
00:16:55,390 --> 00:16:58,769
- Зауважал меня?
- Да. Я думал, что хорошо играю,
171
00:16:58,852 --> 00:16:59,811
но вы прямо...
172
00:16:59,895 --> 00:17:02,314
...показали самой игре,
как в неё играть.
173
00:17:02,397 --> 00:17:03,398
Научите меня!
174
00:17:03,482 --> 00:17:06,526
Не-а. Может, потом.
Нужно проверить, что там внизу.
175
00:17:09,863 --> 00:17:11,490
Куда это ты собрался?
176
00:17:11,573 --> 00:17:15,452
Как же я стану лучше?
Мне нужно учиться у лучших.
177
00:17:16,495 --> 00:17:19,664
Ладно уж.
Только не отвлекай и не беси меня.
178
00:18:10,674 --> 00:18:11,925
Ну же, девочка.
179
00:18:52,591 --> 00:18:56,052
Каждый раз
приходится ждать вечность. Ну же!
180
00:18:56,136 --> 00:18:58,388
Тоже ненавижу ждать. Сыграем ещё?
181
00:18:58,471 --> 00:19:01,016
Электричество наверняка постоянно
182
00:19:01,099 --> 00:19:02,809
отрубается, так что...
183
00:19:11,776 --> 00:19:13,195
За мной!
184
00:19:27,751 --> 00:19:28,960
Беги!
185
00:19:53,318 --> 00:19:54,736
А ну, отойди.
186
00:20:04,746 --> 00:20:06,623
- Кэш?
- Не сейчас, парень.
187
00:20:09,000 --> 00:20:10,210
Кэш!
188
00:20:11,586 --> 00:20:13,088
Ну, что?
189
00:20:24,432 --> 00:20:25,684
Закрывай!
190
00:20:26,309 --> 00:20:27,936
Скорее!
191
00:20:39,489 --> 00:20:42,033
- Еле оторвались.
- Всегда так.
192
00:20:42,826 --> 00:20:44,452
Эй! Постой.
193
00:20:47,539 --> 00:20:48,665
Так.
194
00:20:51,918 --> 00:20:54,546
Нет, стой. Не туда! Погоди.
195
00:20:55,380 --> 00:20:58,049
О нет. Нет! Ладно.
196
00:20:59,718 --> 00:21:03,930
- Она спасена. Благодаря тебе.
- Благодаря нам.
197
00:21:06,725 --> 00:21:09,436
Супер. Где ещё мы могли оказаться?
198
00:21:24,117 --> 00:21:29,247
- Возьмёшь мою куртку?
- Какая ты щедрая. Нет, оставь себе.
199
00:21:32,208 --> 00:21:36,713
- Скорее уходим отсюда.
- Да. Только в снежки сыграем.
200
00:21:37,547 --> 00:21:38,923
Ладно.
201
00:21:45,638 --> 00:21:47,932
А мы уже дали ему имя?
202
00:21:48,725 --> 00:21:50,977
Как насчёт Бунтарь?
203
00:21:52,020 --> 00:21:53,021
Мне нравится.
204
00:22:07,243 --> 00:22:08,995
Как это произошло?
205
00:22:19,464 --> 00:22:21,174
«МАНТА КОРП»
206
00:22:25,637 --> 00:22:28,973
Все сбежали. Это ты сделал?
207
00:22:29,641 --> 00:22:31,434
Я был с вами всё время.
208
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}Перевод субтитров: Дарья Вершинина