1
00:00:07,884 --> 00:00:10,970
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:48,841 --> 00:00:51,344
{\an8}MICHAEL CRICHTON
JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN
3
00:01:29,382 --> 00:01:30,258
Kész!
4
00:02:16,971 --> 00:02:18,347
BRAD, állj!
5
00:02:21,517 --> 00:02:24,061
Jó, hogy működik a hangvezérlés.
6
00:02:24,145 --> 00:02:27,064
Igen, elég jó.
7
00:02:27,148 --> 00:02:29,859
Nem végzel félmunkát, mi, szupersztár?
8
00:02:34,488 --> 00:02:37,658
Oké, csináljuk!
Ki tudja, Kash mikor kel fel.
9
00:02:58,763 --> 00:03:01,849
Ez lemegy a vizsgálóba.
A nevelde pont mellette van.
10
00:03:01,933 --> 00:03:05,227
Reggel a bébidinókon
fogja tesztelni az irányítócsipet.
11
00:03:05,311 --> 00:03:06,687
És a kamerák?
12
00:03:06,771 --> 00:03:08,272
Zsenikém elfelejtette
13
00:03:08,356 --> 00:03:10,691
aktiválni a sziget kamerarendszerét.
14
00:03:10,775 --> 00:03:13,694
Üzenj a BRAD-X-szel,
ha kint vannak a bébik.
15
00:03:13,778 --> 00:03:14,987
Sok szerencsét!
16
00:03:21,452 --> 00:03:22,954
Mit keresel itt?
17
00:03:24,413 --> 00:03:26,374
Helló, Kash!
18
00:03:27,375 --> 00:03:30,127
Tudod,
nehéz elaludni, ha egy fém bébiszitter
19
00:03:30,211 --> 00:03:32,630
bámul rád egész este.
20
00:03:34,465 --> 00:03:39,929
Nem az én gondom.
Vagyis de, mert beszélnem kell róla.
21
00:03:40,012 --> 00:03:43,349
Igen...
a tetőre mentem egy kis friss levegőért.
22
00:03:43,432 --> 00:03:47,228
Inkább a gép válasza érdekelne.
Hová ment a kölyök?
23
00:03:47,311 --> 00:03:49,438
A tetőre.
24
00:03:50,731 --> 00:03:53,109
Csinált olyat, amit nem lenne szabad?
25
00:03:53,693 --> 00:03:58,572
- Negatív.
- Kísérd a szobájába!
26
00:03:58,656 --> 00:04:00,616
Aztán hozd a kávémat a neveldébe.
27
00:04:00,700 --> 00:04:03,953
Ha már felébresztettek,
akár dolgozhatok is.
28
00:04:04,662 --> 00:04:07,540
{\an8}Ne! Hadd ne kelljen
visszamennem a szobámba!
29
00:04:07,623 --> 00:04:11,502
Unatkozom. Nincs valami videójáték itt?
30
00:04:12,086 --> 00:04:13,379
Te játszol?
31
00:04:14,338 --> 00:04:16,507
Azzal nyertem a jegyet a parkba.
32
00:04:16,590 --> 00:04:18,634
Eléggé... király vagyok.
33
00:04:19,218 --> 00:04:21,804
- Kétlem.
- Nem gáz.
34
00:04:21,887 --> 00:04:24,056
A barátaim sem mernek kiállni velem.
35
00:04:26,058 --> 00:04:27,977
Ki mondta, hogy nem merek?
36
00:04:53,627 --> 00:04:55,880
Hé, srácok! Szerintem megvan.
37
00:05:03,387 --> 00:05:06,182
Csak három bébi van a neveldében.
38
00:05:12,688 --> 00:05:18,027
„Bébi Brachiosaurus. Kéthónapos.
A DNS-e Isla Sornáról való.”
39
00:05:18,110 --> 00:05:20,529
Ez könnyű lesz. Hol találkozunk?
40
00:05:20,613 --> 00:05:22,448
A vizsgálóban. Liftezünk,
41
00:05:22,531 --> 00:05:24,950
és kitaláljuk, hová vigyük őket.
42
00:05:28,162 --> 00:05:31,082
Rendben. A szokásos csapatok?
Lássuk, mivel van...
43
00:05:31,165 --> 00:05:33,292
Majd Yazzal elintézzük.
44
00:05:36,462 --> 00:05:38,756
Ahogy mondtam, Sammy, mi jövünk!
45
00:05:42,635 --> 00:05:48,224
Sinoceratops és Spinosaurus.
Kettőt írt be egy helyett, amilyen idióta.
46
00:05:49,225 --> 00:05:52,144
Nem, ez egy hibrid.
47
00:05:53,187 --> 00:05:55,898
Nem értem ezt a hibridmániát.
48
00:05:55,981 --> 00:06:01,445
„A Sinoceratops DNS-e egy élő példányból
származik Isla Nublarról.”
49
00:06:04,907 --> 00:06:05,991
Sammy!
50
00:06:20,172 --> 00:06:21,590
{\an8}Úgy sajnálom.
51
00:06:24,343 --> 00:06:26,595
{\an8}Oké, kölyök, remélem, készen állsz.
52
00:06:26,679 --> 00:06:27,596
{\an8}Naná!
53
00:06:27,680 --> 00:06:30,266
{\an8}TÖRTÉNET, EGYSZEMÉLYES, KÉTSZEMÉLYES
54
00:06:30,349 --> 00:06:33,060
A Jurassic World játék?
55
00:06:33,144 --> 00:06:35,855
Azért fura,
hogy egy olyan játékot játszunk,
56
00:06:35,938 --> 00:06:38,566
ahol dinók elől kell menekülni,
57
00:06:38,649 --> 00:06:40,526
egy dinókkal teli szigeten.
58
00:06:41,152 --> 00:06:46,115
Jobban szeretem így. Nachót kajálva
kellemesebb alázni csóri gyíkokat.
59
00:06:46,198 --> 00:06:50,953
Ja, én is imádom alázni a dinókat.
60
00:06:51,036 --> 00:06:53,539
Ezért vagyok verhetetlen ebben a játékban.
61
00:06:53,622 --> 00:06:56,750
- Igen? Meglátjuk.
- Kész vagy?
62
00:07:00,087 --> 00:07:01,380
INDULÁS
63
00:07:09,430 --> 00:07:11,015
Túl könnyű!
64
00:07:12,808 --> 00:07:16,729
Jól van, pajti.
Ben itt van, és kiszabadít.
65
00:07:37,875 --> 00:07:42,755
- Oké, kisöreg.
- Gyerünk, indulni kell!
66
00:07:46,342 --> 00:07:48,719
Jössz sétikálni?
67
00:07:48,802 --> 00:07:52,348
Egy nagyon szipi-szupi helyre megyünk!
68
00:07:55,601 --> 00:08:00,481
- Ne mondd senkinek, hogy gügyögtem!
- Nem ígérem meg.
69
00:08:00,564 --> 00:08:02,983
Egy ideig kerüld a többieket!
70
00:08:03,067 --> 00:08:05,653
Ahogy az előbb tetted Kenjivel.
71
00:08:06,862 --> 00:08:10,032
Micsoda? Képzelődsz.
72
00:08:13,786 --> 00:08:16,163
Kenji azt mondta, kedvel, oké?
73
00:08:18,290 --> 00:08:21,961
Furcsán jött ki, és visszavonta,
amivel rontott a dolgon,
74
00:08:22,044 --> 00:08:24,421
mert nem tudom, komolyan gondolta-e.
75
00:08:25,214 --> 00:08:27,383
Örülnél, ha komolyan gondolná?
76
00:08:33,556 --> 00:08:39,770
Szegény pára. Magadra hagytak.
Miért nem lépünk le?
77
00:08:41,981 --> 00:08:47,236
Oké, nem sürget senki.
Csak szép nyugodtan.
78
00:08:47,319 --> 00:08:50,281
Ami azt illeti sürgős. Mennünk kell!
79
00:08:50,364 --> 00:08:53,993
Most! Oké, indulás!
80
00:08:54,076 --> 00:08:58,706
- Kenji! Ne siettesd a kis angyalkát!
- Megharapott!
81
00:08:58,789 --> 00:09:00,374
És te még angyalnak hívod?
82
00:09:00,457 --> 00:09:04,169
Igen, Angyal lesz a neved.
83
00:09:04,253 --> 00:09:07,381
Ne is hallgass Érzékeny úrra!
84
00:09:08,132 --> 00:09:10,175
Lányok! Próbálj rendes lenni,
85
00:09:10,259 --> 00:09:14,054
és vagy lekoptatnak, vagy megharapnak.
Nem nyerhetsz.
86
00:09:15,514 --> 00:09:17,308
MÁSODIK, ELSŐ
87
00:09:17,391 --> 00:09:19,184
UGRÁS, REMEK, HIBA
88
00:09:19,268 --> 00:09:21,270
A raptorok... szerintem jönnek.
89
00:09:22,730 --> 00:09:26,609
- Gyáva! Mi van? Nem.
- Igen!
90
00:09:26,692 --> 00:09:29,612
VESZTETTÉL
91
00:09:29,695 --> 00:09:30,904
Hülye játék!
92
00:09:30,988 --> 00:09:34,033
VESZTETTÉL, GYŐZTES!
93
00:09:35,993 --> 00:09:37,453
Ugyan, haver!
94
00:09:37,536 --> 00:09:40,414
Te még nem futottál
annyit dinoszauruszok elől.
95
00:09:40,497 --> 00:09:44,001
Végeztem. Vidd a szobájába! Lemegyek.
96
00:09:44,084 --> 00:09:48,422
Várj! Egy visszavágót?
Ne már, kicsit lazábbra veszem.
97
00:09:49,214 --> 00:09:53,260
Na, ne... Még csak oda se figyeltem.
Csak melóznom kell.
98
00:09:53,344 --> 00:09:58,182
Oké, nem gáz.
Csak nekem úgy tűnt, utálsz veszíteni.
99
00:10:01,101 --> 00:10:05,898
Csak egy pillanat, aztán lemoslak.
100
00:10:09,234 --> 00:10:10,527
Gyerünk!
101
00:10:18,911 --> 00:10:20,663
Gyerünk, vedd el az ételt!
102
00:10:24,333 --> 00:10:25,793
Vedd el!
103
00:10:25,876 --> 00:10:28,796
Kaja! Vedd el!
104
00:10:33,926 --> 00:10:36,679
Bütyi bármit megtenne ezekért a bogyókért.
105
00:10:52,277 --> 00:10:56,031
Te csak játszani akarsz?
Bütyi a bogyókat imádta,
106
00:10:56,115 --> 00:10:58,242
de te nem vagy Bütyi.
107
00:11:00,244 --> 00:11:03,330
Legyen úgy, ahogy akarod!
108
00:11:03,956 --> 00:11:07,251
Még több raptor. Bújj el a fa mögött!
109
00:11:09,461 --> 00:11:11,213
ELSŐ, MÁSODIK
110
00:11:11,296 --> 00:11:14,007
- Micsoda?
- Ez hogy tetszik, csicska?
111
00:11:14,091 --> 00:11:16,218
Mi? Ezt hogy csináltad?
112
00:11:17,761 --> 00:11:19,346
MÁSODIK
113
00:11:19,430 --> 00:11:20,556
Mi a...
114
00:11:22,224 --> 00:11:26,687
Nem mozdul a karakterem. Gyerünk! Menj!
115
00:11:26,770 --> 00:11:27,896
VESZTETTÉL
116
00:11:28,730 --> 00:11:32,067
- Belenyúltál a játékba?
- Nem tudom, miről beszélsz.
117
00:11:32,151 --> 00:11:35,237
Úgy látszik, valaki nem tud veszíteni.
118
00:11:36,905 --> 00:11:38,782
Három győzelemig?
119
00:11:45,080 --> 00:11:50,544
- Jól van kislány! Engedd csak ki!
- Mi? Ne! Meghallhatják!
120
00:11:50,627 --> 00:11:55,340
- Ki kell engednie az érzéseit!
- Érzéseit? Jó, feladom!
121
00:11:55,424 --> 00:11:58,343
Bárcsak Mae-nek lenne programja,
amivel lányok...
122
00:11:58,427 --> 00:12:03,098
mármint dinólányok agyába lehet belelátni.
De nincs neki, úgyhogy menjünk!
123
00:12:08,437 --> 00:12:10,439
Óvatosan! Ne bántsd!
124
00:12:18,238 --> 00:12:19,865
Közeledtünk egymáshoz.
125
00:12:19,948 --> 00:12:24,077
És néha úgy érzem, jobban megért,
mint bárki más.
126
00:12:24,161 --> 00:12:27,164
De aztán rájövök, hogy ő Kenji. Tudod?
127
00:12:29,041 --> 00:12:34,796
- Ki vagyok?
- Semmi, csak hallottunk!
128
00:12:38,133 --> 00:12:41,803
Igen, szerintem öt mérföldön
belül mindenki más is hallotta...
129
00:12:41,887 --> 00:12:42,888
Angyalkát.
130
00:12:42,971 --> 00:12:46,058
Ezt akartad mondani, igaz, Kenj?
131
00:12:46,934 --> 00:12:47,768
Nem.
132
00:12:57,778 --> 00:13:00,030
Nézzétek! Biztos testvérek.
133
00:13:02,741 --> 00:13:04,660
Cukik, csak elkapnak minket.
134
00:13:04,743 --> 00:13:07,746
Ha haladni akarunk,
szét kell választanunk őket.
135
00:13:17,172 --> 00:13:19,508
Több esélyünk lenne, ha szétválnánk!
136
00:13:19,591 --> 00:13:20,884
Mi visszük Angyalkát.
137
00:13:20,968 --> 00:13:24,263
Ti menjetek előre!
Mi majd követünk titeket.
138
00:13:25,514 --> 00:13:28,183
Oké. Menjünk!
139
00:13:48,453 --> 00:13:50,706
Sammy! Csináld az állatos dolgot!
140
00:13:50,789 --> 00:13:55,377
Ugyan, adj neki egy percet!
Csak szeretetre vágyik.
141
00:13:55,460 --> 00:13:59,756
Fogadok, hogy csak hideg és gépies
BRAD-karmok simogatták.
142
00:14:00,340 --> 00:14:05,178
Oké, mi a baj, Sammy?
143
00:14:07,848 --> 00:14:10,183
Angyal miattam van itt.
144
00:14:11,059 --> 00:14:12,936
És a testvére is.
145
00:14:13,020 --> 00:14:16,148
{\an8}A Nublarról lopott
mintáimból készítették őket.
146
00:14:16,231 --> 00:14:19,151
Az egész életüket idelent töltötték.
147
00:14:19,234 --> 00:14:24,364
Napfény, friss levegő nélkül. Miattam.
148
00:14:25,741 --> 00:14:29,202
Sammy! Igaz, hogy elloptad a mintákat,
mert megfenyegettek,
149
00:14:29,286 --> 00:14:32,831
de a Mantah Corp a felelős azért,
ahogy az állatokkal bánik.
150
00:14:33,415 --> 00:14:35,208
Angyal pátyolgatása nem segít.
151
00:14:35,292 --> 00:14:38,962
De ha kijutunk innen,
megmenthetjük Kashtől.
152
00:14:39,630 --> 00:14:41,214
Nem tudsz elkapni!
153
00:14:42,591 --> 00:14:46,887
Ne már! Mit csináltok? Induljunk!
154
00:14:49,514 --> 00:14:52,434
Figyelj, sajnálom, hogy nehéz sorsod volt,
155
00:14:52,517 --> 00:14:55,604
de ha jobb életet szeretnél, mozdulj meg!
156
00:14:57,397 --> 00:14:58,607
Igen!
157
00:15:09,576 --> 00:15:11,620
- Mit csinálsz?
- Úgy kell tennünk,
158
00:15:11,703 --> 00:15:14,039
mintha a dinók kiszöktek volna.
159
00:15:16,124 --> 00:15:21,171
- Az ott? Kimehetne egy biztosíték.
- Ha tudjuk, melyik a jó.
160
00:15:23,590 --> 00:15:25,175
Sosem fárad el.
161
00:15:29,846 --> 00:15:30,806
Ez az, kislány!
162
00:15:30,889 --> 00:15:33,809
Na, szedd a csülkeidet
egyenesen fel a liftre!
163
00:15:53,453 --> 00:15:54,830
Ez lesz az!
164
00:16:32,743 --> 00:16:34,119
Már megint!
165
00:16:36,038 --> 00:16:40,333
Táncol? Ez most komoly?
Erre minek csaláskód?
166
00:16:40,417 --> 00:16:45,088
Nem kellenek a kifogások.
Csak nyomd jobban!
167
00:16:48,133 --> 00:16:49,843
Áramszünet a vizsgálóban.
168
00:16:52,721 --> 00:16:55,307
Várj! Tudnom kell, hogy hekkelted meg!
169
00:16:55,390 --> 00:16:58,643
- Csak nem elkezdtél tisztelni?
- Elismerem, menő volt,
170
00:16:58,727 --> 00:16:59,644
mintha...
171
00:16:59,728 --> 00:17:02,147
a játékot tanítanád, hogy kell játszani.
172
00:17:02,230 --> 00:17:03,273
Mutasd meg!
173
00:17:03,356 --> 00:17:06,526
Nem, majd később. Le kell néznem.
174
00:17:09,863 --> 00:17:11,490
Mégis mit csinálsz?
175
00:17:11,573 --> 00:17:15,452
Hogy „nyomjam jobban”,
ha nem a legjobbtól tanulok?
176
00:17:16,536 --> 00:17:19,664
Jó. De maradj csendben, és ne légy útban!
177
00:18:10,674 --> 00:18:11,967
Gyerünk, kislány!
178
00:18:52,591 --> 00:18:56,094
Ez a vacak mindig olyan lassú. Gyerünk!
179
00:18:56,178 --> 00:18:58,180
Én is utálok várni. Játsszunk!
180
00:18:58,263 --> 00:19:00,724
Mármint az áramszünet gyakori,
181
00:19:00,807 --> 00:19:02,475
valószínűleg...
182
00:19:11,818 --> 00:19:13,195
Gyerünk, kislány!
183
00:19:27,542 --> 00:19:28,960
Futás!
184
00:19:53,276 --> 00:19:54,736
El az útból!
185
00:20:04,746 --> 00:20:06,623
- Kash?
- Ne most, kölyök!
186
00:20:09,042 --> 00:20:10,210
Kash!
187
00:20:11,378 --> 00:20:13,088
Mi van?
188
00:20:24,474 --> 00:20:25,684
Zárd be!
189
00:20:26,268 --> 00:20:27,936
Gyerünk!
190
00:20:39,531 --> 00:20:42,033
- Ez közel volt.
- Mint mindig.
191
00:20:42,826 --> 00:20:44,452
Hé, nyugi, kislány!
192
00:20:47,539 --> 00:20:48,665
Oké!
193
00:20:51,960 --> 00:20:54,546
Ne, állj! Ne arra! Te jó ég!
194
00:20:55,380 --> 00:20:58,049
Jaj, ne! Ne! Oké!
195
00:20:59,718 --> 00:21:03,930
- Biztonságban van, hála neked!
- Hála nekünk!
196
00:21:06,725 --> 00:21:09,436
Remek! Pont itt kellett feljönnünk!
197
00:21:24,117 --> 00:21:29,247
- Kéred a kabátomat?
- Milyen lovagias! Nem kell, tartsd meg!
198
00:21:32,208 --> 00:21:36,713
- Tűnjünk el innen gyorsan!
- Igen, egy kis hógolyózás után!
199
00:21:37,547 --> 00:21:38,923
Igen!
200
00:21:45,513 --> 00:21:47,932
Hé! Adtál már neki nevet?
201
00:21:48,516 --> 00:21:50,977
Lehetne Lázadó.
202
00:21:52,020 --> 00:21:53,021
Tetszik!
203
00:22:07,077 --> 00:22:08,995
Hogy történt?
204
00:22:25,678 --> 00:22:28,973
Eltűntek! Te csináltad?
205
00:22:29,641 --> 00:22:31,434
Végig veled voltam.
206
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}A feliratot fordította: Seregi Márton