1 00:00:07,884 --> 00:00:10,970 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:48,841 --> 00:00:51,344 {\an8}MICHAEL CRICHTON JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN 3 00:01:29,382 --> 00:01:30,258 Kész! 4 00:02:16,971 --> 00:02:18,347 BRAD, állj! 5 00:02:21,517 --> 00:02:24,061 Jó, hogy működik a hangvezérlés. 6 00:02:24,145 --> 00:02:27,064 Igen, elég jó. 7 00:02:27,148 --> 00:02:29,859 Nem végzel félmunkát, mi, szupersztár? 8 00:02:34,488 --> 00:02:37,658 Oké, csináljuk! Ki tudja, Kash mikor kel fel. 9 00:02:58,763 --> 00:03:01,849 Ez lemegy a vizsgálóba. A nevelde pont mellette van. 10 00:03:01,933 --> 00:03:05,227 Reggel a bébidinókon fogja tesztelni az irányítócsipet. 11 00:03:05,311 --> 00:03:06,687 És a kamerák? 12 00:03:06,771 --> 00:03:08,272 Zsenikém elfelejtette 13 00:03:08,356 --> 00:03:10,691 aktiválni a sziget kamerarendszerét. 14 00:03:10,775 --> 00:03:13,694 Üzenj a BRAD-X-szel, ha kint vannak a bébik. 15 00:03:13,778 --> 00:03:14,987 Sok szerencsét! 16 00:03:21,452 --> 00:03:22,954 Mit keresel itt? 17 00:03:24,413 --> 00:03:26,374 Helló, Kash! 18 00:03:27,375 --> 00:03:30,127 Tudod, nehéz elaludni, ha egy fém bébiszitter 19 00:03:30,211 --> 00:03:32,630 bámul rád egész este. 20 00:03:34,465 --> 00:03:39,929 Nem az én gondom. Vagyis de, mert beszélnem kell róla. 21 00:03:40,012 --> 00:03:43,349 Igen... a tetőre mentem egy kis friss levegőért. 22 00:03:43,432 --> 00:03:47,228 Inkább a gép válasza érdekelne. Hová ment a kölyök? 23 00:03:47,311 --> 00:03:49,438 A tetőre. 24 00:03:50,731 --> 00:03:53,109 Csinált olyat, amit nem lenne szabad? 25 00:03:53,693 --> 00:03:58,572 - Negatív. - Kísérd a szobájába! 26 00:03:58,656 --> 00:04:00,616 Aztán hozd a kávémat a neveldébe. 27 00:04:00,700 --> 00:04:03,953 Ha már felébresztettek, akár dolgozhatok is. 28 00:04:04,662 --> 00:04:07,540 {\an8}Ne! Hadd ne kelljen visszamennem a szobámba! 29 00:04:07,623 --> 00:04:11,502 Unatkozom. Nincs valami videójáték itt? 30 00:04:12,086 --> 00:04:13,379 Te játszol? 31 00:04:14,338 --> 00:04:16,507 Azzal nyertem a jegyet a parkba. 32 00:04:16,590 --> 00:04:18,634 Eléggé... király vagyok. 33 00:04:19,218 --> 00:04:21,804 - Kétlem. - Nem gáz. 34 00:04:21,887 --> 00:04:24,056 A barátaim sem mernek kiállni velem. 35 00:04:26,058 --> 00:04:27,977 Ki mondta, hogy nem merek? 36 00:04:53,627 --> 00:04:55,880 Hé, srácok! Szerintem megvan. 37 00:05:03,387 --> 00:05:06,182 Csak három bébi van a neveldében. 38 00:05:12,688 --> 00:05:18,027 „Bébi Brachiosaurus. Kéthónapos. A DNS-e Isla Sornáról való.” 39 00:05:18,110 --> 00:05:20,529 Ez könnyű lesz. Hol találkozunk? 40 00:05:20,613 --> 00:05:22,448 A vizsgálóban. Liftezünk, 41 00:05:22,531 --> 00:05:24,950 és kitaláljuk, hová vigyük őket. 42 00:05:28,162 --> 00:05:31,082 Rendben. A szokásos csapatok? Lássuk, mivel van... 43 00:05:31,165 --> 00:05:33,292 Majd Yazzal elintézzük. 44 00:05:36,462 --> 00:05:38,756 Ahogy mondtam, Sammy, mi jövünk! 45 00:05:42,635 --> 00:05:48,224 Sinoceratops és Spinosaurus. Kettőt írt be egy helyett, amilyen idióta. 46 00:05:49,225 --> 00:05:52,144 Nem, ez egy hibrid. 47 00:05:53,187 --> 00:05:55,898 Nem értem ezt a hibridmániát. 48 00:05:55,981 --> 00:06:01,445 „A Sinoceratops DNS-e egy élő példányból származik Isla Nublarról.” 49 00:06:04,907 --> 00:06:05,991 Sammy! 50 00:06:20,172 --> 00:06:21,590 {\an8}Úgy sajnálom. 51 00:06:24,343 --> 00:06:26,595 {\an8}Oké, kölyök, remélem, készen állsz. 52 00:06:26,679 --> 00:06:27,596 {\an8}Naná! 53 00:06:27,680 --> 00:06:30,266 {\an8}TÖRTÉNET, EGYSZEMÉLYES, KÉTSZEMÉLYES 54 00:06:30,349 --> 00:06:33,060 A Jurassic World játék? 55 00:06:33,144 --> 00:06:35,855 Azért fura, hogy egy olyan játékot játszunk, 56 00:06:35,938 --> 00:06:38,566 ahol dinók elől kell menekülni, 57 00:06:38,649 --> 00:06:40,526 egy dinókkal teli szigeten. 58 00:06:41,152 --> 00:06:46,115 Jobban szeretem így. Nachót kajálva kellemesebb alázni csóri gyíkokat. 59 00:06:46,198 --> 00:06:50,953 Ja, én is imádom alázni a dinókat. 60 00:06:51,036 --> 00:06:53,539 Ezért vagyok verhetetlen ebben a játékban. 61 00:06:53,622 --> 00:06:56,750 - Igen? Meglátjuk. - Kész vagy? 62 00:07:00,087 --> 00:07:01,380 INDULÁS 63 00:07:09,430 --> 00:07:11,015 Túl könnyű! 64 00:07:12,808 --> 00:07:16,729 Jól van, pajti. Ben itt van, és kiszabadít. 65 00:07:37,875 --> 00:07:42,755 - Oké, kisöreg. - Gyerünk, indulni kell! 66 00:07:46,342 --> 00:07:48,719 Jössz sétikálni? 67 00:07:48,802 --> 00:07:52,348 Egy nagyon szipi-szupi helyre megyünk! 68 00:07:55,601 --> 00:08:00,481 - Ne mondd senkinek, hogy gügyögtem! - Nem ígérem meg. 69 00:08:00,564 --> 00:08:02,983 Egy ideig kerüld a többieket! 70 00:08:03,067 --> 00:08:05,653 Ahogy az előbb tetted Kenjivel. 71 00:08:06,862 --> 00:08:10,032 Micsoda? Képzelődsz. 72 00:08:13,786 --> 00:08:16,163 Kenji azt mondta, kedvel, oké? 73 00:08:18,290 --> 00:08:21,961 Furcsán jött ki, és visszavonta, amivel rontott a dolgon, 74 00:08:22,044 --> 00:08:24,421 mert nem tudom, komolyan gondolta-e. 75 00:08:25,214 --> 00:08:27,383 Örülnél, ha komolyan gondolná? 76 00:08:33,556 --> 00:08:39,770 Szegény pára. Magadra hagytak. Miért nem lépünk le? 77 00:08:41,981 --> 00:08:47,236 Oké, nem sürget senki. Csak szép nyugodtan. 78 00:08:47,319 --> 00:08:50,281 Ami azt illeti sürgős. Mennünk kell! 79 00:08:50,364 --> 00:08:53,993 Most! Oké, indulás! 80 00:08:54,076 --> 00:08:58,706 - Kenji! Ne siettesd a kis angyalkát! - Megharapott! 81 00:08:58,789 --> 00:09:00,374 És te még angyalnak hívod? 82 00:09:00,457 --> 00:09:04,169 Igen, Angyal lesz a neved. 83 00:09:04,253 --> 00:09:07,381 Ne is hallgass Érzékeny úrra! 84 00:09:08,132 --> 00:09:10,175 Lányok! Próbálj rendes lenni, 85 00:09:10,259 --> 00:09:14,054 és vagy lekoptatnak, vagy megharapnak. Nem nyerhetsz. 86 00:09:15,514 --> 00:09:17,308 MÁSODIK, ELSŐ 87 00:09:17,391 --> 00:09:19,184 UGRÁS, REMEK, HIBA 88 00:09:19,268 --> 00:09:21,270 A raptorok... szerintem jönnek. 89 00:09:22,730 --> 00:09:26,609 - Gyáva! Mi van? Nem. - Igen! 90 00:09:26,692 --> 00:09:29,612 VESZTETTÉL 91 00:09:29,695 --> 00:09:30,904 Hülye játék! 92 00:09:30,988 --> 00:09:34,033 VESZTETTÉL, GYŐZTES! 93 00:09:35,993 --> 00:09:37,453 Ugyan, haver! 94 00:09:37,536 --> 00:09:40,414 Te még nem futottál annyit dinoszauruszok elől. 95 00:09:40,497 --> 00:09:44,001 Végeztem. Vidd a szobájába! Lemegyek. 96 00:09:44,084 --> 00:09:48,422 Várj! Egy visszavágót? Ne már, kicsit lazábbra veszem. 97 00:09:49,214 --> 00:09:53,260 Na, ne... Még csak oda se figyeltem. Csak melóznom kell. 98 00:09:53,344 --> 00:09:58,182 Oké, nem gáz. Csak nekem úgy tűnt, utálsz veszíteni. 99 00:10:01,101 --> 00:10:05,898 Csak egy pillanat, aztán lemoslak. 100 00:10:09,234 --> 00:10:10,527 Gyerünk! 101 00:10:18,911 --> 00:10:20,663 Gyerünk, vedd el az ételt! 102 00:10:24,333 --> 00:10:25,793 Vedd el! 103 00:10:25,876 --> 00:10:28,796 Kaja! Vedd el! 104 00:10:33,926 --> 00:10:36,679 Bütyi bármit megtenne ezekért a bogyókért. 105 00:10:52,277 --> 00:10:56,031 Te csak játszani akarsz? Bütyi a bogyókat imádta, 106 00:10:56,115 --> 00:10:58,242 de te nem vagy Bütyi. 107 00:11:00,244 --> 00:11:03,330 Legyen úgy, ahogy akarod! 108 00:11:03,956 --> 00:11:07,251 Még több raptor. Bújj el a fa mögött! 109 00:11:09,461 --> 00:11:11,213 ELSŐ, MÁSODIK 110 00:11:11,296 --> 00:11:14,007 - Micsoda? - Ez hogy tetszik, csicska? 111 00:11:14,091 --> 00:11:16,218 Mi? Ezt hogy csináltad? 112 00:11:17,761 --> 00:11:19,346 MÁSODIK 113 00:11:19,430 --> 00:11:20,556 Mi a... 114 00:11:22,224 --> 00:11:26,687 Nem mozdul a karakterem. Gyerünk! Menj! 115 00:11:26,770 --> 00:11:27,896 VESZTETTÉL 116 00:11:28,730 --> 00:11:32,067 - Belenyúltál a játékba? - Nem tudom, miről beszélsz. 117 00:11:32,151 --> 00:11:35,237 Úgy látszik, valaki nem tud veszíteni. 118 00:11:36,905 --> 00:11:38,782 Három győzelemig? 119 00:11:45,080 --> 00:11:50,544 - Jól van kislány! Engedd csak ki! - Mi? Ne! Meghallhatják! 120 00:11:50,627 --> 00:11:55,340 - Ki kell engednie az érzéseit! - Érzéseit? Jó, feladom! 121 00:11:55,424 --> 00:11:58,343 Bárcsak Mae-nek lenne programja, amivel lányok... 122 00:11:58,427 --> 00:12:03,098 mármint dinólányok agyába lehet belelátni. De nincs neki, úgyhogy menjünk! 123 00:12:08,437 --> 00:12:10,439 Óvatosan! Ne bántsd! 124 00:12:18,238 --> 00:12:19,865 Közeledtünk egymáshoz. 125 00:12:19,948 --> 00:12:24,077 És néha úgy érzem, jobban megért, mint bárki más. 126 00:12:24,161 --> 00:12:27,164 De aztán rájövök, hogy ő Kenji. Tudod? 127 00:12:29,041 --> 00:12:34,796 - Ki vagyok? - Semmi, csak hallottunk! 128 00:12:38,133 --> 00:12:41,803 Igen, szerintem öt mérföldön belül mindenki más is hallotta... 129 00:12:41,887 --> 00:12:42,888 Angyalkát. 130 00:12:42,971 --> 00:12:46,058 Ezt akartad mondani, igaz, Kenj? 131 00:12:46,934 --> 00:12:47,768 Nem. 132 00:12:57,778 --> 00:13:00,030 Nézzétek! Biztos testvérek. 133 00:13:02,741 --> 00:13:04,660 Cukik, csak elkapnak minket. 134 00:13:04,743 --> 00:13:07,746 Ha haladni akarunk, szét kell választanunk őket. 135 00:13:17,172 --> 00:13:19,508 Több esélyünk lenne, ha szétválnánk! 136 00:13:19,591 --> 00:13:20,884 Mi visszük Angyalkát. 137 00:13:20,968 --> 00:13:24,263 Ti menjetek előre! Mi majd követünk titeket. 138 00:13:25,514 --> 00:13:28,183 Oké. Menjünk! 139 00:13:48,453 --> 00:13:50,706 Sammy! Csináld az állatos dolgot! 140 00:13:50,789 --> 00:13:55,377 Ugyan, adj neki egy percet! Csak szeretetre vágyik. 141 00:13:55,460 --> 00:13:59,756 Fogadok, hogy csak hideg és gépies BRAD-karmok simogatták. 142 00:14:00,340 --> 00:14:05,178 Oké, mi a baj, Sammy? 143 00:14:07,848 --> 00:14:10,183 Angyal miattam van itt. 144 00:14:11,059 --> 00:14:12,936 És a testvére is. 145 00:14:13,020 --> 00:14:16,148 {\an8}A Nublarról lopott mintáimból készítették őket. 146 00:14:16,231 --> 00:14:19,151 Az egész életüket idelent töltötték. 147 00:14:19,234 --> 00:14:24,364 Napfény, friss levegő nélkül. Miattam. 148 00:14:25,741 --> 00:14:29,202 Sammy! Igaz, hogy elloptad a mintákat, mert megfenyegettek, 149 00:14:29,286 --> 00:14:32,831 de a Mantah Corp a felelős azért, ahogy az állatokkal bánik. 150 00:14:33,415 --> 00:14:35,208 Angyal pátyolgatása nem segít. 151 00:14:35,292 --> 00:14:38,962 De ha kijutunk innen, megmenthetjük Kashtől. 152 00:14:39,630 --> 00:14:41,214 Nem tudsz elkapni! 153 00:14:42,591 --> 00:14:46,887 Ne már! Mit csináltok? Induljunk! 154 00:14:49,514 --> 00:14:52,434 Figyelj, sajnálom, hogy nehéz sorsod volt, 155 00:14:52,517 --> 00:14:55,604 de ha jobb életet szeretnél, mozdulj meg! 156 00:14:57,397 --> 00:14:58,607 Igen! 157 00:15:09,576 --> 00:15:11,620 - Mit csinálsz? - Úgy kell tennünk, 158 00:15:11,703 --> 00:15:14,039 mintha a dinók kiszöktek volna. 159 00:15:16,124 --> 00:15:21,171 - Az ott? Kimehetne egy biztosíték. - Ha tudjuk, melyik a jó. 160 00:15:23,590 --> 00:15:25,175 Sosem fárad el. 161 00:15:29,846 --> 00:15:30,806 Ez az, kislány! 162 00:15:30,889 --> 00:15:33,809 Na, szedd a csülkeidet egyenesen fel a liftre! 163 00:15:53,453 --> 00:15:54,830 Ez lesz az! 164 00:16:32,743 --> 00:16:34,119 Már megint! 165 00:16:36,038 --> 00:16:40,333 Táncol? Ez most komoly? Erre minek csaláskód? 166 00:16:40,417 --> 00:16:45,088 Nem kellenek a kifogások. Csak nyomd jobban! 167 00:16:48,133 --> 00:16:49,843 Áramszünet a vizsgálóban. 168 00:16:52,721 --> 00:16:55,307 Várj! Tudnom kell, hogy hekkelted meg! 169 00:16:55,390 --> 00:16:58,643 - Csak nem elkezdtél tisztelni? - Elismerem, menő volt, 170 00:16:58,727 --> 00:16:59,644 mintha... 171 00:16:59,728 --> 00:17:02,147 a játékot tanítanád, hogy kell játszani. 172 00:17:02,230 --> 00:17:03,273 Mutasd meg! 173 00:17:03,356 --> 00:17:06,526 Nem, majd később. Le kell néznem. 174 00:17:09,863 --> 00:17:11,490 Mégis mit csinálsz? 175 00:17:11,573 --> 00:17:15,452 Hogy „nyomjam jobban”, ha nem a legjobbtól tanulok? 176 00:17:16,536 --> 00:17:19,664 Jó. De maradj csendben, és ne légy útban! 177 00:18:10,674 --> 00:18:11,967 Gyerünk, kislány! 178 00:18:52,591 --> 00:18:56,094 Ez a vacak mindig olyan lassú. Gyerünk! 179 00:18:56,178 --> 00:18:58,180 Én is utálok várni. Játsszunk! 180 00:18:58,263 --> 00:19:00,724 Mármint az áramszünet gyakori, 181 00:19:00,807 --> 00:19:02,475 valószínűleg... 182 00:19:11,818 --> 00:19:13,195 Gyerünk, kislány! 183 00:19:27,542 --> 00:19:28,960 Futás! 184 00:19:53,276 --> 00:19:54,736 El az útból! 185 00:20:04,746 --> 00:20:06,623 - Kash? - Ne most, kölyök! 186 00:20:09,042 --> 00:20:10,210 Kash! 187 00:20:11,378 --> 00:20:13,088 Mi van? 188 00:20:24,474 --> 00:20:25,684 Zárd be! 189 00:20:26,268 --> 00:20:27,936 Gyerünk! 190 00:20:39,531 --> 00:20:42,033 - Ez közel volt. - Mint mindig. 191 00:20:42,826 --> 00:20:44,452 Hé, nyugi, kislány! 192 00:20:47,539 --> 00:20:48,665 Oké! 193 00:20:51,960 --> 00:20:54,546 Ne, állj! Ne arra! Te jó ég! 194 00:20:55,380 --> 00:20:58,049 Jaj, ne! Ne! Oké! 195 00:20:59,718 --> 00:21:03,930 - Biztonságban van, hála neked! - Hála nekünk! 196 00:21:06,725 --> 00:21:09,436 Remek! Pont itt kellett feljönnünk! 197 00:21:24,117 --> 00:21:29,247 - Kéred a kabátomat? - Milyen lovagias! Nem kell, tartsd meg! 198 00:21:32,208 --> 00:21:36,713 - Tűnjünk el innen gyorsan! - Igen, egy kis hógolyózás után! 199 00:21:37,547 --> 00:21:38,923 Igen! 200 00:21:45,513 --> 00:21:47,932 Hé! Adtál már neki nevet? 201 00:21:48,516 --> 00:21:50,977 Lehetne Lázadó. 202 00:21:52,020 --> 00:21:53,021 Tetszik! 203 00:22:07,077 --> 00:22:08,995 Hogy történt? 204 00:22:25,678 --> 00:22:28,973 Eltűntek! Te csináltad? 205 00:22:29,641 --> 00:22:31,434 Végig veled voltam. 206 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}A feliratot fordította: Seregi Márton