1 00:00:07,884 --> 00:00:10,970 ‫- סדרה של NETFLIX - 2 00:00:48,758 --> 00:00:51,344 {\an8}‫- מבוסס על ""פארק היורה" ‫מאת מייקל קרייטון - 3 00:01:29,382 --> 00:01:30,258 ‫מוכן. 4 00:02:16,971 --> 00:02:18,347 ‫ברא"ד, עצור. 5 00:02:21,517 --> 00:02:24,061 ‫מזל שהצלחת להשיג לי פיקוד קולי על ברא"ד. 6 00:02:24,145 --> 00:02:26,606 ‫כן. מעולה. 7 00:02:27,148 --> 00:02:29,442 ‫שמרת את זה בסוד, כוכבת־על? 8 00:02:34,488 --> 00:02:37,158 ‫טוב, קדימה, חברים. מי יודע מתי קאש יתעורר. 9 00:02:58,763 --> 00:03:01,849 ‫זה ייקח אתכם למרפאה. ‫בסמוך לה נמצאת התינוקייה. 10 00:03:01,933 --> 00:03:05,227 ‫הוא בודק את שבבי השליטה על ‫הדינוזאורים הקטנים עם שחר. 11 00:03:05,311 --> 00:03:06,687 ‫ומה לגבי המצלמות? 12 00:03:06,771 --> 00:03:08,272 ‫אדון הגאון היה עסוק מדי 13 00:03:08,356 --> 00:03:10,608 ‫מכדי להפעיל את מערכת המצלמות באי. 14 00:03:10,691 --> 00:03:13,694 ‫תודיעי לי דרך הברא"ד-אקס ‫כשתסיימו להוציא את הגורים. 15 00:03:13,778 --> 00:03:14,987 ‫בהצלחה. 16 00:03:21,452 --> 00:03:22,954 ‫מה אתה עושה כאן? 17 00:03:24,413 --> 00:03:26,374 ‫קאש, היי. 18 00:03:27,375 --> 00:03:30,127 ‫אתה יודע כמה קשה לישון ‫כששמרטף מתכת שומר עליך, 19 00:03:30,211 --> 00:03:32,630 ‫והעיניים הגדולות שלו בוהות בך כל הלילה. 20 00:03:34,465 --> 00:03:39,929 ‫לא הבעיה שלי. בעצם, כן, ‫כי אנחנו מנהלים את השיחה הזו. 21 00:03:40,012 --> 00:03:43,349 ‫כן, אני… עליתי לגג לנשום אוויר. 22 00:03:43,432 --> 00:03:47,228 ‫תן לרובוט לענות. לאן הילד הלך? 23 00:03:47,311 --> 00:03:48,688 ‫לגג. 24 00:03:50,731 --> 00:03:53,109 ‫האם הוא עשה משהו שהוא לא היה אמור לעשות? 25 00:03:53,693 --> 00:03:58,572 ‫שלילי. ‫-תלווה אותו בחזרה לחדרו. 26 00:03:58,656 --> 00:04:00,616 ‫ואז תביא את לי קפה קר לתינוקייה. 27 00:04:00,700 --> 00:04:03,953 ‫מאחר שהילד העיר אותי, נתחיל בעבודה. 28 00:04:04,662 --> 00:04:07,540 {\an8}‫בחייך, אל תאלץ אותי לחזור לחדר שלי, 29 00:04:07,623 --> 00:04:11,502 ‫כל כך משעמם לי. ‫אולי אפשר לשחק משחק וידאו או משהו? 30 00:04:12,086 --> 00:04:13,379 ‫אתה גיימר? 31 00:04:14,338 --> 00:04:16,507 ‫ככה זכיתי בטיול שלי לעולם היורה. 32 00:04:16,590 --> 00:04:18,634 ‫אני די… מעולה. 33 00:04:19,218 --> 00:04:21,804 ‫אני בספק. ‫-זה בסדר. 34 00:04:21,887 --> 00:04:24,056 ‫גם רוב החברים שלי פחדו לשחק נגדי. 35 00:04:26,058 --> 00:04:27,977 ‫מי אמר שאני מפחד? 36 00:04:53,627 --> 00:04:55,880 ‫חברים, נראה לי שמצאתי את המקום. 37 00:05:03,387 --> 00:05:06,182 ‫נראה שיש רק שלושה ‫גורי דינוזאורים בתינוקייה. 38 00:05:12,688 --> 00:05:18,027 ‫"גור ברכיוזאורוס. בן חודשיים. ‫DNA התקבל מאיסלה סורנה." 39 00:05:18,110 --> 00:05:20,529 ‫זה לא ייקח לי הרבה זמן. איפה ניפגש? 40 00:05:20,613 --> 00:05:22,448 ‫במרפאה. נעמיס אותם על המשטח 41 00:05:22,531 --> 00:05:24,950 ‫ונחליט לאיזו ביומה לקחת אותם. 42 00:05:28,162 --> 00:05:31,082 ‫טוב, הקבוצות הרגילות? ‫נראה עם מה אנו מתמודדים, אך… 43 00:05:31,165 --> 00:05:33,292 ‫למען האמת, יאז ואני מסתדרות עם זה. 44 00:05:36,462 --> 00:05:38,756 ‫כמו שאמרתי, סאמי, תורנו. 45 00:05:42,635 --> 00:05:48,224 ‫סינוצרטופס וספינוזאורוס. ‫הטיפש רשם שני מינים שונים בטעות. 46 00:05:49,225 --> 00:05:52,144 ‫לא. הם היברידים. 47 00:05:53,187 --> 00:05:55,898 ‫למה כולם אובססיביים ליצירת היברידים? 48 00:05:55,981 --> 00:06:01,278 ‫כתוב, "DNA של סינוצרטופס ‫נלקח מדגימה חיה מאיסלה נובלר". 49 00:06:04,907 --> 00:06:05,991 ‫סאמי! 50 00:06:20,172 --> 00:06:21,590 {\an8}‫אני כל כך מצטערת. 51 00:06:24,343 --> 00:06:26,846 {\an8}‫טוב, ילד, אני מקווה שאתה מוכן לזה. 52 00:06:26,929 --> 00:06:28,097 {\an8}‫אני מוכן. 53 00:06:28,180 --> 00:06:30,266 {\an8}‫- שני שחקנים ‫מרוץ הג'ונגל - 54 00:06:30,349 --> 00:06:33,060 ‫משחק הווידאו של "עולם היורה". 55 00:06:33,144 --> 00:06:35,855 ‫אני חייב לציין, יש משהו מצחיק בלשחק משחק, 56 00:06:35,938 --> 00:06:38,566 ‫שבו אנחנו בורחים מדינוזאורים, ‫כאשר, אתה יודע, 57 00:06:38,649 --> 00:06:40,526 ‫אנחנו על אי שמלא בדינוזאורים. 58 00:06:41,152 --> 00:06:46,115 ‫אני מעדיף ככה. אני יכול לאכול נאצ'וס ‫בזמן שאני מביס את הלטאות הפרחחיות האלה. 59 00:06:46,198 --> 00:06:50,953 ‫לא, לגמרי. אני אוהב למתוח דינוזאורים. 60 00:06:51,036 --> 00:06:53,539 ‫כנראה בגלל זה אני בלתי מנוצח במשחק הזה. 61 00:06:53,622 --> 00:06:56,750 ‫כן. עוד נראה. ‫-מוכן למרוץ? 62 00:07:00,087 --> 00:07:01,380 ‫- צא - 63 00:07:09,430 --> 00:07:10,723 ‫קל מדי. 64 00:07:12,808 --> 00:07:16,729 ‫טוב, אלופה. החבר שלך, בן, בא להציל אותך. 65 00:07:18,647 --> 00:07:20,191 ‫- תאגיד מאנטה - 66 00:07:37,875 --> 00:07:42,755 ‫טוב, קטנטונת. ‫-זוזי, מותק. את חייבת ללכת. 67 00:07:46,342 --> 00:07:48,719 ‫רוצה לצאת לטיול? 68 00:07:48,802 --> 00:07:52,348 ‫אני מבטיחה שזה מקום מיוחד מאוד. 69 00:07:55,601 --> 00:08:00,064 ‫אל תספרי לאף אחד על הדיבור התינוקי. ‫-אני לא מבטיח כלום. 70 00:08:00,564 --> 00:08:02,566 ‫אולי כדאי שתתחמקי מכולם לזמן מה. 71 00:08:03,067 --> 00:08:05,319 ‫כמו שהתנהגת קודם. עם קנג'י. 72 00:08:06,862 --> 00:08:10,032 ‫מה? את מדמיינת סתם דברים. 73 00:08:13,786 --> 00:08:16,163 ‫קנג'י אמר לי שהוא מחבב אותי, בסדר? 74 00:08:18,290 --> 00:08:21,961 ‫ואז נהייתי מוזרה, ‫אז הוא חזר בו וזה הפך למוזר יותר. 75 00:08:22,044 --> 00:08:24,421 ‫וכעת לא ברור אם הוא התכוון לזה או לא. 76 00:08:25,214 --> 00:08:27,383 ‫היית רוצה שהוא יתכוון לזה? 77 00:08:33,556 --> 00:08:39,770 ‫מסכנה. לבד. מה דעתך שנוציא אותך מפה? 78 00:08:41,981 --> 00:08:47,236 ‫בסדר, אין לחץ. קחי את כל הזמן שלך. 79 00:08:47,319 --> 00:08:50,281 ‫האמת היא שיש לחץ. אנחנו חייבים ללכת. 80 00:08:50,364 --> 00:08:53,993 ‫עכשיו. קדימה, נזוז. 81 00:08:54,076 --> 00:08:58,706 ‫קנג'י! אל תאיץ במלאך הקטן. ‫-היא נשכה אותי. 82 00:08:58,789 --> 00:09:00,374 ‫ואת קוראת לה מלאך? 83 00:09:00,457 --> 00:09:04,169 ‫נכון, אני מעניקה לך את השם "מלאך". 84 00:09:04,253 --> 00:09:07,381 ‫אל תקשיבי לאדון "חוסר רגישות". 85 00:09:08,132 --> 00:09:10,175 ‫בנות. אתה מנסה להיות נחמד, 86 00:09:10,259 --> 00:09:14,054 ‫או שהן מתעלמות ממך או שהן נושכות אותך. ‫אתה לא יכול לנצח. 87 00:09:15,514 --> 00:09:17,308 ‫- מקום שני, מקום ראשון - 88 00:09:17,391 --> 00:09:19,184 ‫- קפוץ, מעולה ‫פספוס - 89 00:09:19,268 --> 00:09:21,270 ‫הרפטורים… אני חושב שהם באים. 90 00:09:22,730 --> 00:09:26,609 ‫פחדן. מה? לא. ‫-כן! 91 00:09:26,692 --> 00:09:29,612 ‫הפסד! 92 00:09:29,695 --> 00:09:30,904 ‫משחק טיפשי! 93 00:09:30,988 --> 00:09:34,033 ‫- הפסדת ‫מנצח! - 94 00:09:35,993 --> 00:09:37,453 ‫היי! זה בסדר, אחי. 95 00:09:37,536 --> 00:09:40,414 ‫פשוט אין לך את הניסיון שיש לי ‫בבריחה מדינוזאורים. 96 00:09:40,497 --> 00:09:44,001 ‫נמאס לי מזה. קח אותו לחדר שלו. ‫אני יורד למטה. 97 00:09:44,084 --> 00:09:48,422 ‫חכה רגע! מה דעתך על משחק חוזר? ‫הפעם אני אקל עליך. 98 00:09:49,214 --> 00:09:53,260 ‫אתה… אפילו לא השקעתי במיוחד. ‫פשוט יש לי עבודה. 99 00:09:53,344 --> 00:09:58,182 ‫בסדר. שיהיה. פשוט נשמע שמישהו שונא להפסיד. 100 00:10:01,101 --> 00:10:05,898 ‫אני רק אעשה דבר אחד בזריזות, ‫אחר כך נשחק משחק רציני. 101 00:10:09,234 --> 00:10:10,527 ‫קדימה. 102 00:10:18,911 --> 00:10:20,663 ‫קדימה. קחי את האוכל. 103 00:10:24,333 --> 00:10:25,793 ‫קחי את זה. 104 00:10:25,876 --> 00:10:28,796 ‫זה אוכל. קחי את האוכל! 105 00:10:33,926 --> 00:10:36,679 ‫באמפי הייתה עושה הכול בשביל כמה פירות יער. 106 00:10:52,277 --> 00:10:55,948 ‫רגע, את סתם רוצה לשחק? ‫באמפי רצתה רק פירות היער, 107 00:10:56,031 --> 00:10:58,158 ‫אבל אני מניח שאת לא באמפי. 108 00:11:00,244 --> 00:11:03,330 ‫טוב. בואי ננסה בדרך שלך. 109 00:11:03,956 --> 00:11:07,251 ‫עוד רפטורים. יש מחסה מאחורי העץ הזה. 110 00:11:09,461 --> 00:11:11,213 ‫- מקום ראשון, מקום שני - 111 00:11:11,296 --> 00:11:14,007 ‫מה? ‫-מה אתה חושב עליי עכשיו, טיפשון? 112 00:11:14,091 --> 00:11:16,218 ‫רגע, איך אתה עושה את זה? 113 00:11:17,761 --> 00:11:19,346 ‫- מקום שני - 114 00:11:19,430 --> 00:11:20,556 ‫מה לעזאזל? 115 00:11:22,224 --> 00:11:26,687 ‫השחקן שלי לא זז. קדימה! זוז! 116 00:11:26,770 --> 00:11:27,896 ‫- הפסדת - 117 00:11:28,730 --> 00:11:32,067 ‫האם טיפלת במשחק? ‫-אין לי מושג על מה אתה מדבר. 118 00:11:32,151 --> 00:11:35,154 ‫נשמע שמישהו שונא להפסיד. 119 00:11:36,905 --> 00:11:38,782 ‫שלושה משחקים מתוך חמישה? 120 00:11:45,080 --> 00:11:50,544 ‫הכול בסדר, ילדונת. תוציאי הכול. ‫-מה? לא. מישהו עלול לשמוע אותה. 121 00:11:50,627 --> 00:11:55,340 ‫תן לה להרגיש את הרגשות שלה. ‫-רגשות? אני מרים ידיים. 122 00:11:55,424 --> 00:11:58,218 ‫הלוואי שלמיי הייתה תוכנה ‫שתפענח מה כל בחורה… 123 00:11:58,302 --> 00:12:03,098 ‫או בחורה־דינוזאורית חושבת, ‫אבל אין לה, אז בואו נזוז. 124 00:12:08,437 --> 00:12:10,439 ‫זהירות. אל תכאיב לה. 125 00:12:18,238 --> 00:12:19,865 ‫כלומר, בהחלט התקרבנו. 126 00:12:19,948 --> 00:12:24,077 ‫ואני לא יודעת, לפעמים אני מרגישה ‫שהוא מבין אותי יותר טוב מכולם. 127 00:12:24,161 --> 00:12:27,164 ‫אבל אז כאילו, "זה קנג'י". את יודעת? 128 00:12:29,041 --> 00:12:34,796 ‫מה אני? ‫-כאן. עכשיו. שמענו אותך. 129 00:12:38,133 --> 00:12:41,803 ‫כן, נראה לי שכל מי ‫שברדיוס של שמונה ק"מ שמע את ה… 130 00:12:41,887 --> 00:12:42,888 ‫אנג'ל. 131 00:12:42,971 --> 00:12:46,058 ‫זה מה שהתכוונת לומר. נכון, קנג'? 132 00:12:46,934 --> 00:12:47,768 ‫לא. 133 00:12:57,778 --> 00:13:00,030 ‫תראו אותם. הם כנראה אחים. 134 00:13:02,741 --> 00:13:04,660 ‫זה יהיה חמוד עד שניתפס. 135 00:13:04,743 --> 00:13:07,746 ‫אם אנחנו רוצים להתקדם, חובה להפריד ביניהם. 136 00:13:17,172 --> 00:13:19,508 ‫אולי יהיה לנו יותר מזל אם נתחלף. 137 00:13:19,591 --> 00:13:21,051 ‫סאמי ואני ניקח את אנג'ל. 138 00:13:21,134 --> 00:13:24,263 ‫אתם תתקדמו למרפאה. ‫אנחנו נמתין מעט ואז נלך בעקבותיכם. 139 00:13:25,514 --> 00:13:28,183 ‫בטח. בוא נלך. 140 00:13:48,453 --> 00:13:50,706 ‫סאמי. תעשי את קטע החיות שלך. 141 00:13:50,789 --> 00:13:55,377 ‫תני לה רגע. היא רק זקוקה למעט אהבה. 142 00:13:55,460 --> 00:13:59,756 ‫אני מתערבת שעד היום היא קיבלה ‫רק טפרי ברא"דים קרים ולא אכפתיים. 143 00:14:00,340 --> 00:14:04,845 ‫טוב, סאמי, מה הקטע שלך? 144 00:14:07,848 --> 00:14:10,183 ‫אנג'ל כאן בגללי. 145 00:14:11,059 --> 00:14:12,936 ‫וגם אחיה. 146 00:14:13,020 --> 00:14:16,148 {\an8}‫יצרו אותם מהדגימות שגנבתי מנובלר. 147 00:14:16,231 --> 00:14:19,151 ‫הם בילו כאן את כל חייהם. 148 00:14:19,234 --> 00:14:24,364 ‫ללא אור שמש, מבלי לשאוף אוויר צח, ‫הכול בגללי. 149 00:14:25,741 --> 00:14:29,202 ‫סאמי. אולי לקחת את הדגימה, ‫תחת איום, דרך אגב, 150 00:14:29,286 --> 00:14:32,831 ‫אבל תאגיד מאנטה אשם במה שעשה לחיות. 151 00:14:33,415 --> 00:14:35,208 ‫לא יעזור לפנק את אנג'ל עכשיו. 152 00:14:35,292 --> 00:14:38,962 ‫להוציא אותה מכאן, ‫להציל אותה מקאש, זה יעזור לה. 153 00:14:39,630 --> 00:14:41,214 ‫לא תתפוס אותי! 154 00:14:42,591 --> 00:14:46,887 ‫קדימה! מה אתן עושות? 155 00:14:49,514 --> 00:14:52,434 ‫עכשיו, תקשיבי לי! ‫אני מצטערת שהיו לך חיים קשים, 156 00:14:52,517 --> 00:14:55,604 ‫אבל אם את רוצה חיים טובים יותר, ‫את תצטרכי לזוז. 157 00:14:57,397 --> 00:14:58,607 ‫כן! 158 00:15:09,576 --> 00:15:11,620 ‫מה את עושה? ‫-עלינו לטשטש עקבות 159 00:15:11,703 --> 00:15:14,039 ‫כדי שזה יראה שהדינוזאורים ברחו לבד. 160 00:15:16,124 --> 00:15:21,171 ‫מה דעתך? אנחנו יכולים נקפיץ נתיך. ‫-כן, כל עוד הוא יהיה הנכון. 161 00:15:23,590 --> 00:15:25,175 ‫היא אף פעם לא מתעייפת. 162 00:15:29,846 --> 00:15:30,806 ‫מעולה קטנטונת. 163 00:15:30,889 --> 00:15:33,809 ‫תזיזי את הישבן השובב שלך הישר למשטח הזה. 164 00:15:53,453 --> 00:15:54,830 ‫בבקשה. 165 00:16:32,743 --> 00:16:34,119 ‫לא שוב. 166 00:16:36,038 --> 00:16:40,333 ‫הפסקת ריקוד? אתה צוחק עליי? ‫איך יש בכלל קוד לצ'יט הזה? 167 00:16:40,417 --> 00:16:45,088 ‫אל תתרץ תירוצים לכישלונות שלך, ילד. ‫פשוט תהיי טוב יותר. 168 00:16:48,133 --> 00:16:49,843 ‫הפסקת חשמל במרפאה. 169 00:16:52,721 --> 00:16:55,307 ‫רגע. אני חייב לדעת איך פרצת ככה למשחק. 170 00:16:55,390 --> 00:16:58,643 ‫עכשיו אתה מכבד אותי. ‫-כן, חשבתי שאני טוב, 171 00:16:58,727 --> 00:16:59,644 ‫אבל כאילו… 172 00:16:59,728 --> 00:17:02,147 ‫אתה לימדת את המשחק איך צריך לשחק בו. 173 00:17:02,230 --> 00:17:03,273 ‫תראה לי איך? 174 00:17:03,356 --> 00:17:06,526 ‫לא. אולי אחר כך. ‫אני חייב לבדוק את המצב שם. 175 00:17:09,863 --> 00:17:11,490 ‫מה אתה חושב שאתה עושה? 176 00:17:11,573 --> 00:17:15,452 ‫איך אני אמור להשתפר ‫אם אני לא אלמד מהטוב ביותר? 177 00:17:16,536 --> 00:17:19,664 ‫בסדר. אבל תשמור מרחק ואל תהיה מעצבן. 178 00:18:10,674 --> 00:18:11,967 ‫קדימה, קטנטונת. 179 00:18:52,591 --> 00:18:56,094 ‫הדבר הטיפשי הזה תמיד לוקח המון זמן. קדימה! 180 00:18:56,178 --> 00:18:58,180 ‫גם אני שונא להמתין. בוא נשחק עוד. 181 00:18:58,263 --> 00:19:00,724 ‫אני משער שהפסקות החשמל זה דבר שבשגרה, 182 00:19:00,807 --> 00:19:02,475 ‫אז ככול הנראה זה… 183 00:19:11,818 --> 00:19:13,195 ‫קדימה, קטנטונת! 184 00:19:27,542 --> 00:19:28,960 ‫רוצו! 185 00:19:53,276 --> 00:19:54,402 ‫זוז מהדרך. 186 00:20:04,746 --> 00:20:06,623 ‫קאש? ‫-לא עכשיו, ילד. 187 00:20:09,042 --> 00:20:10,210 ‫קאש! 188 00:20:11,378 --> 00:20:12,837 ‫מה, ילד? 189 00:20:24,474 --> 00:20:25,684 ‫תסגור! 190 00:20:26,268 --> 00:20:27,936 ‫מהר! 191 00:20:39,531 --> 00:20:41,700 ‫זה היה קרוב. ‫-זה תמיד קרוב. 192 00:20:42,575 --> 00:20:44,244 ‫היי! תמתיני, קטנטונת. 193 00:20:47,539 --> 00:20:48,665 ‫טוב. 194 00:20:51,960 --> 00:20:54,546 ‫תעצרי. לא משם! אוי, לא. 195 00:20:55,380 --> 00:20:58,049 ‫אוי, לא. לא. טוב. 196 00:20:59,718 --> 00:21:03,930 ‫היא בטוחה. בזכותך. ‫-בזכותנו. 197 00:21:06,725 --> 00:21:09,436 ‫אדיר. כמובן, נחתנו כאן. 198 00:21:24,117 --> 00:21:29,247 ‫רוצה את המעיל שלי? ‫-כמה אבירי. אני בסדר. תישארי איתו. 199 00:21:32,208 --> 00:21:36,713 ‫בוא נצא מכאן, מהר. ‫-כן. אחרי קרב כדורי שלג מהיר. 200 00:21:37,547 --> 00:21:38,923 ‫כן. 201 00:21:45,513 --> 00:21:47,932 ‫היי. האם נתנו לו שם? 202 00:21:48,516 --> 00:21:50,977 ‫מה דעתך על "מורד"? 203 00:21:52,020 --> 00:21:53,021 ‫מוצא חן בעיני. 204 00:22:07,077 --> 00:22:08,745 ‫איך זה קרה? 205 00:22:19,464 --> 00:22:21,174 ‫- תאגיד מאנטה - 206 00:22:25,678 --> 00:22:28,973 ‫הם אינם. אתה עשית את זה? 207 00:22:29,641 --> 00:22:31,434 ‫הייתי איתך כל הזמן. 208 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}‫תרגום כתוביות: מוטי קרסו