1
00:00:07,884 --> 00:00:10,970
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:48,841 --> 00:00:51,344
{\an8}PREMA ROMANU JURSKI PARK
MICHAELA CRICHTONA
3
00:01:29,382 --> 00:01:30,258
Spreman.
4
00:02:16,971 --> 00:02:18,347
BRAD, stani.
5
00:02:21,726 --> 00:02:24,061
Dobro da si omogućila naredbe BRAD-u.
6
00:02:24,145 --> 00:02:27,273
Da, odlično.
7
00:02:27,356 --> 00:02:29,859
Treba biti zanimljivo. Superzvijezdo?
8
00:02:34,697 --> 00:02:37,867
Hajde. Tko zna kad će se Kash probuditi.
9
00:02:58,763 --> 00:03:02,058
Ovo vodi do ambulante.
U blizini su jaslice.
10
00:03:02,141 --> 00:03:05,227
Ujutro će testirati čipove
na malim dinosaurima.
11
00:03:05,311 --> 00:03:06,687
A kamere?
12
00:03:06,771 --> 00:03:08,481
G. Genije je previše zauzet
13
00:03:08,564 --> 00:03:10,900
i nije stigao uključiti sustav kamera.
14
00:03:10,983 --> 00:03:13,903
Javite mi se preko BRAD-X-a
čim spasite dinosaure.
15
00:03:13,986 --> 00:03:14,987
Sretno.
16
00:03:21,661 --> 00:03:22,954
Što radiš ovdje?
17
00:03:24,914 --> 00:03:26,582
Kash, hej.
18
00:03:27,583 --> 00:03:30,336
Znaš da je teško spavati
dok metalna dadilja
19
00:03:30,419 --> 00:03:32,838
bulji u tebe cijelu noć?
20
00:03:34,674 --> 00:03:39,929
To nije moj problem.
Zapravo jest jer razgovaramo o tome.
21
00:03:40,012 --> 00:03:43,349
Da… Otišao sam na krov na svježi zrak.
22
00:03:43,432 --> 00:03:47,228
Neka stroj odgovori.
Kamo je klinac otišao?
23
00:03:47,311 --> 00:03:49,438
Na krov.
24
00:03:50,940 --> 00:03:53,109
Je li radio nešto što nije smio?
25
00:03:53,901 --> 00:03:58,781
-Negativno.
-Isprati ga do sobe.
26
00:03:58,864 --> 00:04:00,825
Onda mi donesi piće u jaslice.
27
00:04:00,908 --> 00:04:03,953
Klinac me probudio,
mogao bih nešto i napraviti.
28
00:04:04,870 --> 00:04:07,748
{\an8}Stari, ne tjeraj me da idem u sobu.
29
00:04:07,832 --> 00:04:11,502
Dosadno mi je. Mogu li igrati videoigre?
30
00:04:12,295 --> 00:04:13,379
Ti si gejmer?
31
00:04:14,171 --> 00:04:16,716
Tako sam osvojio
putovanje u Jurski svijet.
32
00:04:16,799 --> 00:04:18,634
Super sam.
33
00:04:19,427 --> 00:04:22,013
-Sumnjam.
-Nema veze.
34
00:04:22,096 --> 00:04:24,056
I prijatelji su me se bojali.
35
00:04:26,267 --> 00:04:27,977
Tko je rekao da se bojim?
36
00:04:53,836 --> 00:04:56,088
Hej, mislim da sam je našao.
37
00:05:03,596 --> 00:05:06,390
Čini se da su u jaslicama
samo tri dinosaura.
38
00:05:12,688 --> 00:05:18,235
„Mali brahiosaur. Star dva mjeseca.
DNK uzet s Isle Sorna.“
39
00:05:18,319 --> 00:05:20,738
Bit ću brz. Gdje ćemo se naći?
40
00:05:20,821 --> 00:05:22,656
U ambulanti. Stavit ćemo ih na platformu
41
00:05:22,740 --> 00:05:25,159
i odlučiti u koji ćemo ih biom odvesti.
42
00:05:28,371 --> 00:05:31,290
Stare ekipe?
Moramo vidjeti s čime imamo posla…
43
00:05:31,374 --> 00:05:33,501
Yaz i ja idemo zajedno.
44
00:05:36,670 --> 00:05:38,756
Kao što sam rekao, Sammy i ja.
45
00:05:42,843 --> 00:05:48,224
„Sinoceratop i spinosaur.“
Glupan je zapisao dvije vrste.
46
00:05:49,433 --> 00:05:52,561
Ne. Ovo je hibrid.
47
00:05:53,395 --> 00:05:56,107
Zašto su svi opsjednuti hibridima?
48
00:05:56,190 --> 00:06:01,654
Piše: „DNK sinoceratopa
je uzet s Isle Nublar.“
49
00:06:05,116 --> 00:06:05,991
Sammy!
50
00:06:20,381 --> 00:06:21,799
{\an8}Žao mi je.
51
00:06:24,552 --> 00:06:27,054
{\an8}Mali, nadam se da si spreman.
52
00:06:27,138 --> 00:06:28,180
{\an8}Spreman sam.
53
00:06:28,264 --> 00:06:30,266
{\an8}PRIČA, UTRKA U DŽUNGLI
54
00:06:30,349 --> 00:06:33,269
Videoigra Jurski svijet.
55
00:06:33,352 --> 00:06:36,063
Smiješno je igrati igru
56
00:06:36,147 --> 00:06:38,774
u kojoj bježimo od dinosaura
57
00:06:38,858 --> 00:06:40,526
dok smo na otoku s njima.
58
00:06:41,360 --> 00:06:46,323
Ovo mi je draže.
Mogu jesti nachose dok pobjeđujem guštere.
59
00:06:46,407 --> 00:06:51,162
Da. Volim napadati dinosaure.
60
00:06:51,245 --> 00:06:53,747
Zato sam nepobjediv u ovoj igri.
61
00:06:53,831 --> 00:06:56,959
-Vidjet ćemo.
-Spreman za utrku?
62
00:07:00,296 --> 00:07:01,380
KRENI
63
00:07:09,638 --> 00:07:11,223
Prejednostavno.
64
00:07:13,017 --> 00:07:16,729
U redu, šefe.
Tvoj prijatelj Ben će te spasiti.
65
00:07:38,083 --> 00:07:42,755
-Hajde, maleni.
-Kreni. Moraš ići.
66
00:07:46,550 --> 00:07:48,719
Želiš li se šetati i kakati?
67
00:07:48,802 --> 00:07:52,556
Idemo na posebno mjesto.
68
00:07:55,809 --> 00:08:00,689
-Nemoj nikome reći da sam tepala.
-Ništa ne obećavam.
69
00:08:00,773 --> 00:08:03,192
Trebala bi neko vrijeme sve izbjegavati.
70
00:08:03,275 --> 00:08:05,861
Kao maloprije Kenjija.
71
00:08:07,071 --> 00:08:10,032
Što? Umislila si to.
72
00:08:13,994 --> 00:08:16,163
Kenji je rekao da mu se sviđam.
73
00:08:18,499 --> 00:08:22,169
Onda sam postala čudna,
on je to povukao, postalo je čudnije
74
00:08:22,253 --> 00:08:24,421
i sad ne znam je li bio ozbiljan.
75
00:08:25,422 --> 00:08:27,591
Želiš li da bude ozbiljan?
76
00:08:33,764 --> 00:08:39,770
Jadnice. Potpuno sama.
Želiš li da te odvedemo odavde?
77
00:08:41,981 --> 00:08:47,444
Bez žurbe. Nemoj se žuriti.
78
00:08:47,528 --> 00:08:50,364
Ima žurbe. Moramo ići.
79
00:08:50,864 --> 00:08:54,201
Sad. U redu. Idemo.
80
00:08:54,285 --> 00:08:58,914
-Kenji! Ne požuruj malog anđela.
-Ugrizla me.
81
00:08:58,998 --> 00:09:00,374
I zoveš je anđelom?
82
00:09:00,457 --> 00:09:04,169
Tako je, nazvat ću te „Anđeo“.
83
00:09:04,253 --> 00:09:07,381
Nemoj slušati g. Bezosjećajnog.
84
00:09:08,340 --> 00:09:10,384
To su cure. Pristojan si,
85
00:09:10,467 --> 00:09:14,263
a one te napadaju ili grizu.
Ne možeš pobijediti.
86
00:09:15,514 --> 00:09:17,516
DRUGO MJESTO, PRVO MJESTO
87
00:09:17,600 --> 00:09:19,184
SKOČI, SJAJNO, PROMAŠIO SI
88
00:09:19,268 --> 00:09:21,270
Raptori… Mislim da dolaze.
89
00:09:22,938 --> 00:09:26,817
-Kukavice. Što? Ne.
-To!
90
00:09:26,900 --> 00:09:29,612
IZGUBIO SI
91
00:09:29,695 --> 00:09:30,904
Glupa igra!
92
00:09:30,988 --> 00:09:34,033
IZGUBIO SI
POBJEDNIK!
93
00:09:36,201 --> 00:09:37,661
Hej! U redu je, stari.
94
00:09:37,745 --> 00:09:40,414
Nemaš iskustva s bježanjem od dinosaura.
95
00:09:40,497 --> 00:09:44,001
Dosta mi je. Odvedi ga u sobu. Idem dolje.
96
00:09:44,084 --> 00:09:48,631
Stani! Što kažeš na revanš?
Daj, bit ću blaži.
97
00:09:49,214 --> 00:09:53,260
Ti to… Nisam se ni trudio.
Samo imam posla.
98
00:09:53,344 --> 00:09:58,390
U redu. Nema veze.
Čini se da netko mrzi gubiti.
99
00:10:01,101 --> 00:10:05,898
Obavit ću nešto nabrzinu
i onda počinje prava igra.
100
00:10:09,443 --> 00:10:10,527
Hajde.
101
00:10:19,119 --> 00:10:20,663
Hajde. Uzmi hranu.
102
00:10:24,541 --> 00:10:26,001
Uzmi je.
103
00:10:26,085 --> 00:10:29,004
Ovo je hrana. Uzmi je!
104
00:10:34,134 --> 00:10:36,679
Kvrgica bi učinila sve za nekoliko bobica.
105
00:10:52,486 --> 00:10:56,240
Želiš se igrati?
Kvrgica je voljela bobice,
106
00:10:56,323 --> 00:10:58,450
ali ti nisi Kvrgica.
107
00:11:00,452 --> 00:11:03,330
U redu. Slušat ćemo tebe.
108
00:11:04,164 --> 00:11:07,459
Još raptora. Iza stabla je sigurno.
109
00:11:09,461 --> 00:11:11,422
PRVO MJESTO, DRUGO MJESTO
110
00:11:11,505 --> 00:11:14,216
-Što?
-Što sad kažeš, tikvane?
111
00:11:14,299 --> 00:11:16,427
Kako to radiš?
112
00:11:17,761 --> 00:11:19,721
DRUGO MJESTO
113
00:11:19,805 --> 00:11:21,140
Koji…
114
00:11:22,224 --> 00:11:26,603
Moj lik se ne miče. Hajde! Kreni!
115
00:11:27,271 --> 00:11:28,856
IZGUBIO SI
116
00:11:28,939 --> 00:11:32,276
-Jesi li nešto napravio s igrom?
-Ne znam o čemu govoriš.
117
00:11:32,359 --> 00:11:35,446
Čini se da netko mrzi gubiti.
118
00:11:37,114 --> 00:11:38,782
Tri od pet pobjeda?
119
00:11:45,289 --> 00:11:50,752
-U redu je, curo. Izbaci sve iz sebe.
-Što? Ne. Netko bi je mogao čuti.
120
00:11:50,836 --> 00:11:55,340
-Neka osjeća svoje osjećaje.
-Osjećaji? Odustajem.
121
00:11:55,424 --> 00:11:58,427
Da barem Mae ima program
koji bi mi rekao što cura
122
00:11:58,510 --> 00:12:03,307
ili cura dinosaur misli.
Ali nema ga, idemo.
123
00:12:08,645 --> 00:12:10,647
Oprezno. Nemoj joj nauditi.
124
00:12:18,447 --> 00:12:19,865
Zbližili smo se.
125
00:12:19,948 --> 00:12:24,077
I ponekad imam osjećaj
da me on najbolje razumije.
126
00:12:24,161 --> 00:12:27,164
Ali to je Kenji. Znaš?
127
00:12:29,249 --> 00:12:34,796
-Što sam ja?
-Tu si. Sad. Čule smo te.
128
00:12:38,342 --> 00:12:42,012
Da, mislim da su svi
u krugu od osam kilometara čuli ovog…
129
00:12:42,095 --> 00:12:43,096
Anđela.
130
00:12:43,180 --> 00:12:46,266
To si namjeravao reći. Zar ne, Kenji?
131
00:12:47,142 --> 00:12:48,352
Ne.
132
00:12:57,986 --> 00:13:00,030
Sigurno su brat i sestra.
133
00:13:02,741 --> 00:13:04,868
Slatko je dok nas ne ulove.
134
00:13:04,952 --> 00:13:07,955
Ako želimo nastaviti,
moramo ih razdvojiti.
135
00:13:17,172 --> 00:13:19,716
Možda ćemo imati sreće ako se zamijenimo.
136
00:13:19,800 --> 00:13:21,093
Sammy i ja uzimamo Anđela.
137
00:13:21,176 --> 00:13:24,263
Vi idite u ambulantu.
Dolazimo za nekoliko minuta.
138
00:13:25,722 --> 00:13:28,392
U redu. Idemo.
139
00:13:48,662 --> 00:13:50,706
Sammy. Učini svoje.
140
00:13:50,789 --> 00:13:55,586
Pričekaj malo. Treba joj malo ljubavi.
141
00:13:55,669 --> 00:13:59,756
Sigurno je dobila
samo hladne kandže BRAD-ova.
142
00:14:00,549 --> 00:14:05,387
O čemu se radi? Sammy?
143
00:14:08,056 --> 00:14:10,392
Anđeo je ovdje zbog mene.
144
00:14:11,268 --> 00:14:13,145
I njezin brat.
145
00:14:13,228 --> 00:14:16,356
{\an8}Napravljeni su od uzoraka
koje sam ukrala s Nublara.
146
00:14:16,440 --> 00:14:19,151
Cijeli život proveli su ovdje dolje.
147
00:14:19,234 --> 00:14:24,573
Bez sunca, svježeg zraka. Zbog mene.
148
00:14:25,949 --> 00:14:29,411
Sammy. Uzela si uzorke,
i to pod pritiskom,
149
00:14:29,494 --> 00:14:32,831
ali Mantah Corp
je sve to napravio životinjama.
150
00:14:33,624 --> 00:14:35,417
Maženje joj neće pomoći.
151
00:14:35,500 --> 00:14:38,962
Ali spašavanje od Kasha hoće.
152
00:14:39,838 --> 00:14:41,423
Ne možeš me uloviti!
153
00:14:42,591 --> 00:14:47,012
Hajde! Što radite? Idemo!
154
00:14:49,514 --> 00:14:52,643
Slušaj me. Žao mi je što ti je bilo teško,
155
00:14:52,726 --> 00:14:55,604
ali ako želiš bolji život, moraš krenuti.
156
00:14:57,606 --> 00:14:58,815
To!
157
00:15:09,785 --> 00:15:11,828
-Što radiš?
-Moramo sakriti tragove
158
00:15:11,912 --> 00:15:14,039
da izgleda kao da su sami pobjegli.
159
00:15:16,333 --> 00:15:21,380
-A ono? Mogli bismo slomiti prekidač.
-Ako je onaj pravi.
160
00:15:23,799 --> 00:15:25,384
Nikad se ne umara.
161
00:15:29,846 --> 00:15:31,014
Tako, mlada damo.
162
00:15:31,098 --> 00:15:33,809
Idi ravno do platforme.
163
00:15:53,662 --> 00:15:54,830
Evo ga.
164
00:16:32,951 --> 00:16:34,327
Ne opet.
165
00:16:36,038 --> 00:16:40,333
Plesanje? Šališ se?
Kako je uopće moguće tako varati?
166
00:16:40,417 --> 00:16:45,297
Nemoj opravdavati svoj neuspjeh.
Budi bolji.
167
00:16:48,341 --> 00:16:50,052
Nema struje u ambulanti.
168
00:16:52,929 --> 00:16:55,307
Stani. Želim znati kako si hakirao igru.
169
00:16:55,390 --> 00:16:58,852
-Sad me poštuješ?
-Da, mislio sam da sam ja dobar,
170
00:16:58,935 --> 00:16:59,853
ali ovo je…
171
00:16:59,936 --> 00:17:02,355
Naučio si igru kako se treba igrati.
172
00:17:02,439 --> 00:17:03,482
Nauči me.
173
00:17:03,565 --> 00:17:06,526
Ne. Možda poslije.
Moram provjeriti što se događa.
174
00:17:10,072 --> 00:17:11,698
Što radiš?
175
00:17:11,782 --> 00:17:15,452
Kako da budem bolji
ako ne učim od najboljega?
176
00:17:16,745 --> 00:17:19,664
Dobro. Ali ne budi dosadan.
177
00:18:10,882 --> 00:18:12,175
Hajde, curo!
178
00:18:52,591 --> 00:18:56,303
Ovo je uvijek sporo. Daj!
179
00:18:56,386 --> 00:18:58,388
I ja mrzim čekati. Hajmo igrati.
180
00:18:58,471 --> 00:19:00,932
Struja stalno nestaje,
181
00:19:01,016 --> 00:19:02,684
vjerojatno je…
182
00:19:12,027 --> 00:19:13,403
Hajde, curo!
183
00:19:27,751 --> 00:19:28,960
Trči!
184
00:19:53,485 --> 00:19:54,945
Makni se.
185
00:20:04,871 --> 00:20:06,623
-Kash?
-Ne sad, mali.
186
00:20:09,251 --> 00:20:10,210
Kash!
187
00:20:11,586 --> 00:20:13,505
Što je?
188
00:20:24,516 --> 00:20:25,684
Zatvori ih!
189
00:20:26,476 --> 00:20:27,936
Brzo!
190
00:20:39,739 --> 00:20:42,242
-To je bilo blizu.
-Uvijek je tako.
191
00:20:43,034 --> 00:20:44,661
Hej! Stani, curo.
192
00:20:47,539 --> 00:20:48,873
U redu.
193
00:20:52,168 --> 00:20:54,713
Ne, stani. Ne onuda! Čovječe.
194
00:20:55,588 --> 00:20:58,258
O, ne. U redu.
195
00:20:59,718 --> 00:21:04,139
-Na sigurnom je. Zahvaljujući tebi.
-Zahvaljujući nama.
196
00:21:06,933 --> 00:21:09,436
Super. Naravno da smo ovdje završili.
197
00:21:24,326 --> 00:21:29,247
-Želiš li moju jaknu?
-Lijepo od tebe. Dobro sam.
198
00:21:32,417 --> 00:21:36,921
-Idemo odavde, brzo.
-Nakon grudanja.
199
00:21:37,756 --> 00:21:39,132
Da.
200
00:21:45,722 --> 00:21:47,932
Hej. Jesmo li imenovali malenoga?
201
00:21:48,725 --> 00:21:50,977
Što kažeš na „Buntovnik“?
202
00:21:52,228 --> 00:21:53,605
Sviđa mi se.
203
00:22:07,285 --> 00:22:09,412
Kako se ovo dogodilo?
204
00:22:25,887 --> 00:22:28,973
Nestali su. Jesi li ti ovo napravio?
205
00:22:29,849 --> 00:22:31,434
Bio sam s tobom.
206
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}Prijevod titlova: Iva Jurat