1 00:00:07,884 --> 00:00:10,970 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:48,841 --> 00:00:51,344 {\an8}PREMA ROMANU JURSKI PARK MICHAELA CRICHTONA 3 00:01:29,382 --> 00:01:30,258 Spreman. 4 00:02:16,971 --> 00:02:18,347 BRAD, stani. 5 00:02:21,726 --> 00:02:24,061 Dobro da si omogućila naredbe BRAD-u. 6 00:02:24,145 --> 00:02:27,273 Da, odlično. 7 00:02:27,356 --> 00:02:29,859 Treba biti zanimljivo. Superzvijezdo? 8 00:02:34,697 --> 00:02:37,867 Hajde. Tko zna kad će se Kash probuditi. 9 00:02:58,763 --> 00:03:02,058 Ovo vodi do ambulante. U blizini su jaslice. 10 00:03:02,141 --> 00:03:05,227 Ujutro će testirati čipove na malim dinosaurima. 11 00:03:05,311 --> 00:03:06,687 A kamere? 12 00:03:06,771 --> 00:03:08,481 G. Genije je previše zauzet 13 00:03:08,564 --> 00:03:10,900 i nije stigao uključiti sustav kamera. 14 00:03:10,983 --> 00:03:13,903 Javite mi se preko BRAD-X-a čim spasite dinosaure. 15 00:03:13,986 --> 00:03:14,987 Sretno. 16 00:03:21,661 --> 00:03:22,954 Što radiš ovdje? 17 00:03:24,914 --> 00:03:26,582 Kash, hej. 18 00:03:27,583 --> 00:03:30,336 Znaš da je teško spavati dok metalna dadilja 19 00:03:30,419 --> 00:03:32,838 bulji u tebe cijelu noć? 20 00:03:34,674 --> 00:03:39,929 To nije moj problem. Zapravo jest jer razgovaramo o tome. 21 00:03:40,012 --> 00:03:43,349 Da… Otišao sam na krov na svježi zrak. 22 00:03:43,432 --> 00:03:47,228 Neka stroj odgovori. Kamo je klinac otišao? 23 00:03:47,311 --> 00:03:49,438 Na krov. 24 00:03:50,940 --> 00:03:53,109 Je li radio nešto što nije smio? 25 00:03:53,901 --> 00:03:58,781 -Negativno. -Isprati ga do sobe. 26 00:03:58,864 --> 00:04:00,825 Onda mi donesi piće u jaslice. 27 00:04:00,908 --> 00:04:03,953 Klinac me probudio, mogao bih nešto i napraviti. 28 00:04:04,870 --> 00:04:07,748 {\an8}Stari, ne tjeraj me da idem u sobu. 29 00:04:07,832 --> 00:04:11,502 Dosadno mi je. Mogu li igrati videoigre? 30 00:04:12,295 --> 00:04:13,379 Ti si gejmer? 31 00:04:14,171 --> 00:04:16,716 Tako sam osvojio putovanje u Jurski svijet. 32 00:04:16,799 --> 00:04:18,634 Super sam. 33 00:04:19,427 --> 00:04:22,013 -Sumnjam. -Nema veze. 34 00:04:22,096 --> 00:04:24,056 I prijatelji su me se bojali. 35 00:04:26,267 --> 00:04:27,977 Tko je rekao da se bojim? 36 00:04:53,836 --> 00:04:56,088 Hej, mislim da sam je našao. 37 00:05:03,596 --> 00:05:06,390 Čini se da su u jaslicama samo tri dinosaura. 38 00:05:12,688 --> 00:05:18,235 „Mali brahiosaur. Star dva mjeseca. DNK uzet s Isle Sorna.“ 39 00:05:18,319 --> 00:05:20,738 Bit ću brz. Gdje ćemo se naći? 40 00:05:20,821 --> 00:05:22,656 U ambulanti. Stavit ćemo ih na platformu 41 00:05:22,740 --> 00:05:25,159 i odlučiti u koji ćemo ih biom odvesti. 42 00:05:28,371 --> 00:05:31,290 Stare ekipe? Moramo vidjeti s čime imamo posla… 43 00:05:31,374 --> 00:05:33,501 Yaz i ja idemo zajedno. 44 00:05:36,670 --> 00:05:38,756 Kao što sam rekao, Sammy i ja. 45 00:05:42,843 --> 00:05:48,224 „Sinoceratop i spinosaur.“ Glupan je zapisao dvije vrste. 46 00:05:49,433 --> 00:05:52,561 Ne. Ovo je hibrid. 47 00:05:53,395 --> 00:05:56,107 Zašto su svi opsjednuti hibridima? 48 00:05:56,190 --> 00:06:01,654 Piše: „DNK sinoceratopa je uzet s Isle Nublar.“ 49 00:06:05,116 --> 00:06:05,991 Sammy! 50 00:06:20,381 --> 00:06:21,799 {\an8}Žao mi je. 51 00:06:24,552 --> 00:06:27,054 {\an8}Mali, nadam se da si spreman. 52 00:06:27,138 --> 00:06:28,180 {\an8}Spreman sam. 53 00:06:28,264 --> 00:06:30,266 {\an8}PRIČA, UTRKA U DŽUNGLI 54 00:06:30,349 --> 00:06:33,269 Videoigra Jurski svijet. 55 00:06:33,352 --> 00:06:36,063 Smiješno je igrati igru 56 00:06:36,147 --> 00:06:38,774 u kojoj bježimo od dinosaura 57 00:06:38,858 --> 00:06:40,526 dok smo na otoku s njima. 58 00:06:41,360 --> 00:06:46,323 Ovo mi je draže. Mogu jesti nachose dok pobjeđujem guštere. 59 00:06:46,407 --> 00:06:51,162 Da. Volim napadati dinosaure. 60 00:06:51,245 --> 00:06:53,747 Zato sam nepobjediv u ovoj igri. 61 00:06:53,831 --> 00:06:56,959 -Vidjet ćemo. -Spreman za utrku? 62 00:07:00,296 --> 00:07:01,380 KRENI 63 00:07:09,638 --> 00:07:11,223 Prejednostavno. 64 00:07:13,017 --> 00:07:16,729 U redu, šefe. Tvoj prijatelj Ben će te spasiti. 65 00:07:38,083 --> 00:07:42,755 -Hajde, maleni. -Kreni. Moraš ići. 66 00:07:46,550 --> 00:07:48,719 Želiš li se šetati i kakati? 67 00:07:48,802 --> 00:07:52,556 Idemo na posebno mjesto. 68 00:07:55,809 --> 00:08:00,689 -Nemoj nikome reći da sam tepala. -Ništa ne obećavam. 69 00:08:00,773 --> 00:08:03,192 Trebala bi neko vrijeme sve izbjegavati. 70 00:08:03,275 --> 00:08:05,861 Kao maloprije Kenjija. 71 00:08:07,071 --> 00:08:10,032 Što? Umislila si to. 72 00:08:13,994 --> 00:08:16,163 Kenji je rekao da mu se sviđam. 73 00:08:18,499 --> 00:08:22,169 Onda sam postala čudna, on je to povukao, postalo je čudnije 74 00:08:22,253 --> 00:08:24,421 i sad ne znam je li bio ozbiljan. 75 00:08:25,422 --> 00:08:27,591 Želiš li da bude ozbiljan? 76 00:08:33,764 --> 00:08:39,770 Jadnice. Potpuno sama. Želiš li da te odvedemo odavde? 77 00:08:41,981 --> 00:08:47,444 Bez žurbe. Nemoj se žuriti. 78 00:08:47,528 --> 00:08:50,364 Ima žurbe. Moramo ići. 79 00:08:50,864 --> 00:08:54,201 Sad. U redu. Idemo. 80 00:08:54,285 --> 00:08:58,914 -Kenji! Ne požuruj malog anđela. -Ugrizla me. 81 00:08:58,998 --> 00:09:00,374 I zoveš je anđelom? 82 00:09:00,457 --> 00:09:04,169 Tako je, nazvat ću te „Anđeo“. 83 00:09:04,253 --> 00:09:07,381 Nemoj slušati g. Bezosjećajnog. 84 00:09:08,340 --> 00:09:10,384 To su cure. Pristojan si, 85 00:09:10,467 --> 00:09:14,263 a one te napadaju ili grizu. Ne možeš pobijediti. 86 00:09:15,514 --> 00:09:17,516 DRUGO MJESTO, PRVO MJESTO 87 00:09:17,600 --> 00:09:19,184 SKOČI, SJAJNO, PROMAŠIO SI 88 00:09:19,268 --> 00:09:21,270 Raptori… Mislim da dolaze. 89 00:09:22,938 --> 00:09:26,817 -Kukavice. Što? Ne. -To! 90 00:09:26,900 --> 00:09:29,612 IZGUBIO SI 91 00:09:29,695 --> 00:09:30,904 Glupa igra! 92 00:09:30,988 --> 00:09:34,033 IZGUBIO SI POBJEDNIK! 93 00:09:36,201 --> 00:09:37,661 Hej! U redu je, stari. 94 00:09:37,745 --> 00:09:40,414 Nemaš iskustva s bježanjem od dinosaura. 95 00:09:40,497 --> 00:09:44,001 Dosta mi je. Odvedi ga u sobu. Idem dolje. 96 00:09:44,084 --> 00:09:48,631 Stani! Što kažeš na revanš? Daj, bit ću blaži. 97 00:09:49,214 --> 00:09:53,260 Ti to… Nisam se ni trudio. Samo imam posla. 98 00:09:53,344 --> 00:09:58,390 U redu. Nema veze. Čini se da netko mrzi gubiti. 99 00:10:01,101 --> 00:10:05,898 Obavit ću nešto nabrzinu i onda počinje prava igra. 100 00:10:09,443 --> 00:10:10,527 Hajde. 101 00:10:19,119 --> 00:10:20,663 Hajde. Uzmi hranu. 102 00:10:24,541 --> 00:10:26,001 Uzmi je. 103 00:10:26,085 --> 00:10:29,004 Ovo je hrana. Uzmi je! 104 00:10:34,134 --> 00:10:36,679 Kvrgica bi učinila sve za nekoliko bobica. 105 00:10:52,486 --> 00:10:56,240 Želiš se igrati? Kvrgica je voljela bobice, 106 00:10:56,323 --> 00:10:58,450 ali ti nisi Kvrgica. 107 00:11:00,452 --> 00:11:03,330 U redu. Slušat ćemo tebe. 108 00:11:04,164 --> 00:11:07,459 Još raptora. Iza stabla je sigurno. 109 00:11:09,461 --> 00:11:11,422 PRVO MJESTO, DRUGO MJESTO 110 00:11:11,505 --> 00:11:14,216 -Što? -Što sad kažeš, tikvane? 111 00:11:14,299 --> 00:11:16,427 Kako to radiš? 112 00:11:17,761 --> 00:11:19,721 DRUGO MJESTO 113 00:11:19,805 --> 00:11:21,140 Koji… 114 00:11:22,224 --> 00:11:26,603 Moj lik se ne miče. Hajde! Kreni! 115 00:11:27,271 --> 00:11:28,856 IZGUBIO SI 116 00:11:28,939 --> 00:11:32,276 -Jesi li nešto napravio s igrom? -Ne znam o čemu govoriš. 117 00:11:32,359 --> 00:11:35,446 Čini se da netko mrzi gubiti. 118 00:11:37,114 --> 00:11:38,782 Tri od pet pobjeda? 119 00:11:45,289 --> 00:11:50,752 -U redu je, curo. Izbaci sve iz sebe. -Što? Ne. Netko bi je mogao čuti. 120 00:11:50,836 --> 00:11:55,340 -Neka osjeća svoje osjećaje. -Osjećaji? Odustajem. 121 00:11:55,424 --> 00:11:58,427 Da barem Mae ima program koji bi mi rekao što cura 122 00:11:58,510 --> 00:12:03,307 ili cura dinosaur misli. Ali nema ga, idemo. 123 00:12:08,645 --> 00:12:10,647 Oprezno. Nemoj joj nauditi. 124 00:12:18,447 --> 00:12:19,865 Zbližili smo se. 125 00:12:19,948 --> 00:12:24,077 I ponekad imam osjećaj da me on najbolje razumije. 126 00:12:24,161 --> 00:12:27,164 Ali to je Kenji. Znaš? 127 00:12:29,249 --> 00:12:34,796 -Što sam ja? -Tu si. Sad. Čule smo te. 128 00:12:38,342 --> 00:12:42,012 Da, mislim da su svi u krugu od osam kilometara čuli ovog… 129 00:12:42,095 --> 00:12:43,096 Anđela. 130 00:12:43,180 --> 00:12:46,266 To si namjeravao reći. Zar ne, Kenji? 131 00:12:47,142 --> 00:12:48,352 Ne. 132 00:12:57,986 --> 00:13:00,030 Sigurno su brat i sestra. 133 00:13:02,741 --> 00:13:04,868 Slatko je dok nas ne ulove. 134 00:13:04,952 --> 00:13:07,955 Ako želimo nastaviti, moramo ih razdvojiti. 135 00:13:17,172 --> 00:13:19,716 Možda ćemo imati sreće ako se zamijenimo. 136 00:13:19,800 --> 00:13:21,093 Sammy i ja uzimamo Anđela. 137 00:13:21,176 --> 00:13:24,263 Vi idite u ambulantu. Dolazimo za nekoliko minuta. 138 00:13:25,722 --> 00:13:28,392 U redu. Idemo. 139 00:13:48,662 --> 00:13:50,706 Sammy. Učini svoje. 140 00:13:50,789 --> 00:13:55,586 Pričekaj malo. Treba joj malo ljubavi. 141 00:13:55,669 --> 00:13:59,756 Sigurno je dobila samo hladne kandže BRAD-ova. 142 00:14:00,549 --> 00:14:05,387 O čemu se radi? Sammy? 143 00:14:08,056 --> 00:14:10,392 Anđeo je ovdje zbog mene. 144 00:14:11,268 --> 00:14:13,145 I njezin brat. 145 00:14:13,228 --> 00:14:16,356 {\an8}Napravljeni su od uzoraka koje sam ukrala s Nublara. 146 00:14:16,440 --> 00:14:19,151 Cijeli život proveli su ovdje dolje. 147 00:14:19,234 --> 00:14:24,573 Bez sunca, svježeg zraka. Zbog mene. 148 00:14:25,949 --> 00:14:29,411 Sammy. Uzela si uzorke, i to pod pritiskom, 149 00:14:29,494 --> 00:14:32,831 ali Mantah Corp je sve to napravio životinjama. 150 00:14:33,624 --> 00:14:35,417 Maženje joj neće pomoći. 151 00:14:35,500 --> 00:14:38,962 Ali spašavanje od Kasha hoće. 152 00:14:39,838 --> 00:14:41,423 Ne možeš me uloviti! 153 00:14:42,591 --> 00:14:47,012 Hajde! Što radite? Idemo! 154 00:14:49,514 --> 00:14:52,643 Slušaj me. Žao mi je što ti je bilo teško, 155 00:14:52,726 --> 00:14:55,604 ali ako želiš bolji život, moraš krenuti. 156 00:14:57,606 --> 00:14:58,815 To! 157 00:15:09,785 --> 00:15:11,828 -Što radiš? -Moramo sakriti tragove 158 00:15:11,912 --> 00:15:14,039 da izgleda kao da su sami pobjegli. 159 00:15:16,333 --> 00:15:21,380 -A ono? Mogli bismo slomiti prekidač. -Ako je onaj pravi. 160 00:15:23,799 --> 00:15:25,384 Nikad se ne umara. 161 00:15:29,846 --> 00:15:31,014 Tako, mlada damo. 162 00:15:31,098 --> 00:15:33,809 Idi ravno do platforme. 163 00:15:53,662 --> 00:15:54,830 Evo ga. 164 00:16:32,951 --> 00:16:34,327 Ne opet. 165 00:16:36,038 --> 00:16:40,333 Plesanje? Šališ se? Kako je uopće moguće tako varati? 166 00:16:40,417 --> 00:16:45,297 Nemoj opravdavati svoj neuspjeh. Budi bolji. 167 00:16:48,341 --> 00:16:50,052 Nema struje u ambulanti. 168 00:16:52,929 --> 00:16:55,307 Stani. Želim znati kako si hakirao igru. 169 00:16:55,390 --> 00:16:58,852 -Sad me poštuješ? -Da, mislio sam da sam ja dobar, 170 00:16:58,935 --> 00:16:59,853 ali ovo je… 171 00:16:59,936 --> 00:17:02,355 Naučio si igru kako se treba igrati. 172 00:17:02,439 --> 00:17:03,482 Nauči me. 173 00:17:03,565 --> 00:17:06,526 Ne. Možda poslije. Moram provjeriti što se događa. 174 00:17:10,072 --> 00:17:11,698 Što radiš? 175 00:17:11,782 --> 00:17:15,452 Kako da budem bolji ako ne učim od najboljega? 176 00:17:16,745 --> 00:17:19,664 Dobro. Ali ne budi dosadan. 177 00:18:10,882 --> 00:18:12,175 Hajde, curo! 178 00:18:52,591 --> 00:18:56,303 Ovo je uvijek sporo. Daj! 179 00:18:56,386 --> 00:18:58,388 I ja mrzim čekati. Hajmo igrati. 180 00:18:58,471 --> 00:19:00,932 Struja stalno nestaje, 181 00:19:01,016 --> 00:19:02,684 vjerojatno je… 182 00:19:12,027 --> 00:19:13,403 Hajde, curo! 183 00:19:27,751 --> 00:19:28,960 Trči! 184 00:19:53,485 --> 00:19:54,945 Makni se. 185 00:20:04,871 --> 00:20:06,623 -Kash? -Ne sad, mali. 186 00:20:09,251 --> 00:20:10,210 Kash! 187 00:20:11,586 --> 00:20:13,505 Što je? 188 00:20:24,516 --> 00:20:25,684 Zatvori ih! 189 00:20:26,476 --> 00:20:27,936 Brzo! 190 00:20:39,739 --> 00:20:42,242 -To je bilo blizu. -Uvijek je tako. 191 00:20:43,034 --> 00:20:44,661 Hej! Stani, curo. 192 00:20:47,539 --> 00:20:48,873 U redu. 193 00:20:52,168 --> 00:20:54,713 Ne, stani. Ne onuda! Čovječe. 194 00:20:55,588 --> 00:20:58,258 O, ne. U redu. 195 00:20:59,718 --> 00:21:04,139 -Na sigurnom je. Zahvaljujući tebi. -Zahvaljujući nama. 196 00:21:06,933 --> 00:21:09,436 Super. Naravno da smo ovdje završili. 197 00:21:24,326 --> 00:21:29,247 -Želiš li moju jaknu? -Lijepo od tebe. Dobro sam. 198 00:21:32,417 --> 00:21:36,921 -Idemo odavde, brzo. -Nakon grudanja. 199 00:21:37,756 --> 00:21:39,132 Da. 200 00:21:45,722 --> 00:21:47,932 Hej. Jesmo li imenovali malenoga? 201 00:21:48,725 --> 00:21:50,977 Što kažeš na „Buntovnik“? 202 00:21:52,228 --> 00:21:53,605 Sviđa mi se. 203 00:22:07,285 --> 00:22:09,412 Kako se ovo dogodilo? 204 00:22:25,887 --> 00:22:28,973 Nestali su. Jesi li ti ovo napravio? 205 00:22:29,849 --> 00:22:31,434 Bio sam s tobom. 206 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}Prijevod titlova: Iva Jurat