1 00:00:07,216 --> 00:00:10,970 ‪LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:48,049 --> 00:00:50,760 {\an8}‪DỰA TRÊN TIỂU THUYẾT ‪JURASSIC PARK ‪CỦA MICHAEL CRICHTON 3 00:00:53,137 --> 00:00:54,013 {\an8}‪Đi nào. 4 00:01:01,312 --> 00:01:03,523 {\an8}‪Ta vẫn chưa biết Kash sẽ làm gì, 5 00:01:03,606 --> 00:01:05,691 {\an8}‪sao lại muốn điều khiển khủng long? 6 00:01:06,317 --> 00:01:09,320 {\an8}‪Anh biết tại sao. Gã đó bị tâm thần mà. 7 00:01:09,403 --> 00:01:13,407 {\an8}‪Darius càng ở lâu thì càng nguy hiểm. 8 00:01:24,877 --> 00:01:26,087 {\an8}‪Bỏ hệ thống cũ nát, 9 00:01:27,338 --> 00:01:29,006 {\an8}‪thay bằng cái hay ho. 10 00:01:32,802 --> 00:01:34,095 {\an8}‪Này. 11 00:01:34,929 --> 00:01:37,598 {\an8}‪Ừ. Nhà đầu tư sắp tới à? 12 00:01:38,975 --> 00:01:43,020 {\an8}‪Tuyệt! Sếp nghe này, Kash đây ‪sẽ làm họ kinh ngạc. 13 00:01:43,104 --> 00:01:47,775 ‪Tôi sẽ làm minh họa toàn diện. ‪Họ sẽ cúng tiền cho ta. 14 00:01:49,402 --> 00:01:50,695 ‪Sáu ngày à? 15 00:01:51,320 --> 00:01:54,740 ‪Chuẩn bị khu sinh học và khủng long ‪như thế thì hơi gấp. 16 00:01:55,700 --> 00:01:57,034 ‪Không, tôi hiểu. 17 00:01:57,618 --> 00:02:00,454 ‪Tương lai công ty ‪không thể giao cho ai khác. 18 00:02:17,054 --> 00:02:18,681 ‪Thôi nào! 19 00:02:20,683 --> 00:02:21,726 ‪Em ấy ra muộn. 20 00:02:22,894 --> 00:02:24,270 ‪Lỡ có biến trong đó? 21 00:02:25,771 --> 00:02:27,231 ‪Không đâu mà. 22 00:02:30,443 --> 00:02:32,028 ‪Lỡ có biến thật thì sao? 23 00:02:50,087 --> 00:02:54,508 ‪Coi bộ em tìm được bảo mẫu mới. ‪Hay đúng hơn là nó tìm thấy em. 24 00:02:55,885 --> 00:02:58,387 ‪Nó là thiết kế mới cho phi đội của tôi. 25 00:03:00,306 --> 00:03:02,892 ‪Tôi gọi nó là BRAD-X. 26 00:03:02,975 --> 00:03:04,852 ‪Sau khi em biến mất tăm, 27 00:03:04,936 --> 00:03:07,021 ‪tôi đã thử chạy bé cưng này. 28 00:03:08,022 --> 00:03:10,775 ‪Mà em làm gì ngoài này? 29 00:03:12,068 --> 00:03:17,823 ‪Thật tình là em ở một chỗ chán quá. ‪Đi dạo cũng không được à? 30 00:03:20,242 --> 00:03:25,206 ‪Được chứ. Và từ bây giờ, ‪Brad-X sẽ luôn ở cạnh em. 31 00:03:25,289 --> 00:03:27,333 ‪Và nếu em định giở trò gì… 32 00:03:40,888 --> 00:03:43,099 ‪Mẫu mới này gần như bất khả xâm phạm. 33 00:04:01,993 --> 00:04:04,787 ‪- Sáu… ‪- Nghĩa là sao? 34 00:04:04,870 --> 00:04:08,082 ‪Không biết. ‪Nhưng phải tìm ra Darius biết gì. 35 00:04:31,105 --> 00:04:33,899 ‪- Này, Kash? ‪- Sao thế? 36 00:04:33,983 --> 00:04:34,900 ‪Em giúp gì nhé? 37 00:04:36,360 --> 00:04:38,863 ‪Nhìn xem có giúp được không? 38 00:04:40,072 --> 00:04:44,785 ‪Không, nhưng nếu anh có việc khác, ‪như ngoài khu hoang dã… 39 00:04:46,495 --> 00:04:49,582 ‪Mà này, có khi em sẽ hữu dụng đấy. 40 00:04:49,665 --> 00:04:51,250 ‪Tuyệt! Anh cần gì? 41 00:04:51,334 --> 00:04:55,421 ‪Sáng thức dậy là đi dọn dẹp ‪khu sinh học rừng già ngay. 42 00:04:55,504 --> 00:05:00,676 ‪Nếu em làm được, ‪tôi sẽ giao nhiệm vụ lớn hơn. 43 00:05:00,760 --> 00:05:03,095 ‪Không có gì. Em sẽ làm. 44 00:05:04,472 --> 00:05:08,184 ‪Và nếu thử làm gì mờ ám, thì… 45 00:05:08,267 --> 00:05:12,521 ‪Brad-X sẽ khiến em hối hận khôn nguôi. 46 00:05:18,652 --> 00:05:22,281 ‪Tên hèn đó ‪bắt robot giám sát một đứa trẻ sao? 47 00:05:25,117 --> 00:05:26,535 ‪Robot đó dữ dằn đấy. 48 00:05:26,619 --> 00:05:29,580 ‪Kash đã tẩn nó ra trò ‪mà nó không hề hấn gì. 49 00:05:29,663 --> 00:05:34,168 ‪Nhìn hùng hổ vậy thôi, ‪có khi bên trong chả có gì. 50 00:05:34,960 --> 00:05:37,755 ‪- Ý cậu là gì? ‪- Nó chỉ là robot mà, nhỉ? 51 00:05:37,838 --> 00:05:39,924 ‪Mình có thể tắt nguồn nó, 52 00:05:40,007 --> 00:05:42,551 ‪hay lập trình cho nó làm việc tốt. 53 00:05:42,635 --> 00:05:46,514 ‪Nếu ta bắt một con, ‪B hack nó rồi đổi với con đi cùng Darius. 54 00:05:48,724 --> 00:05:49,642 ‪Không chắc… 55 00:05:49,725 --> 00:05:52,103 ‪Vậy là sẽ giao tiếp được với Darius. 56 00:05:52,186 --> 00:05:54,688 ‪Chà, Brooklynn. Cái gì cháu cũng giỏi thế? 57 00:05:54,772 --> 00:05:59,693 ‪Khởi động xe, sửa thiết bị định vị, ‪lập trình lại robot, giỏi tất. 58 00:05:59,777 --> 00:06:01,487 ‪Có hết kỹ năng sống. 59 00:06:01,570 --> 00:06:02,446 ‪CN. 60 00:06:04,698 --> 00:06:06,117 ‪Chuyện nhỏ. 61 00:06:07,034 --> 00:06:10,287 ‪À, thật ra là CT… 62 00:06:11,288 --> 00:06:12,540 ‪Chuyện to. 63 00:06:13,541 --> 00:06:16,669 ‪Bọn tớ xem video rồi. Cậu có tay nghề! 64 00:06:16,752 --> 00:06:21,841 ‪Như lần cậu nói "AI, là tương lai ‪hay sự hủy diệt?" ở Thung lũng Silicon. 65 00:06:22,716 --> 00:06:27,096 ‪Hay lần em tự lập trình ‪tên lửa của mình ở Cape Canaveral! 66 00:06:27,179 --> 00:06:29,557 ‪Nó đã bị hủy còn đâu… 67 00:06:29,640 --> 00:06:33,102 ‪Hay lần cậu thiết kế ‪một mẫu xe điện ở Detroit! 68 00:06:33,686 --> 00:06:35,688 ‪Cá nhân em khá ngạc nhiên. 69 00:06:35,771 --> 00:06:39,191 ‪Không phải vì chị đã chế xe điện, ‪mà vì Yaz biết. 70 00:06:39,942 --> 00:06:42,194 ‪Tớ đã xem một hai video của cậu. 71 00:06:42,278 --> 00:06:44,989 ‪Quan trọng là cậu đã làm bao thứ hay ho, 72 00:06:45,072 --> 00:06:47,533 ‪cậu có thể xử lý con robot này! 73 00:06:47,616 --> 00:06:49,368 ‪Đi hack một con BRAD nào! 74 00:07:42,004 --> 00:07:46,425 ‪Có trở ngại nhỏ. Để xem nó đi đâu. 75 00:07:51,263 --> 00:07:53,849 ‪Tớ có linh cảm chúng ta không nên vào đó. 76 00:07:53,933 --> 00:07:56,477 ‪Nghĩa là ta chắc chắn sẽ vào đó. 77 00:07:56,560 --> 00:07:57,436 ‪Đi nào. 78 00:08:29,552 --> 00:08:30,427 ‪Đằng kia! 79 00:08:54,201 --> 00:08:56,078 ‪Đây là phòng chế tạo BRAD! 80 00:09:02,960 --> 00:09:04,420 ‪Mày không giúp gì à? 81 00:09:07,131 --> 00:09:08,549 ‪Tất nhiên rồi. 82 00:09:21,353 --> 00:09:22,479 ‪Xâm phạm vành đai. 83 00:09:28,152 --> 00:09:30,070 ‪Mày làm gì vậy? 84 00:09:30,571 --> 00:09:32,197 ‪Xâm phạm vành đai trái phép. 85 00:09:33,032 --> 00:09:36,702 ‪Cái này là khí gây mê cũ ‪mọi người dùng để gây mê khủng long! 86 00:09:36,785 --> 00:09:38,454 ‪Tao không muốn bất tỉnh! 87 00:09:54,428 --> 00:09:56,055 ‪Phải chi cái này là mày. 88 00:10:07,399 --> 00:10:10,402 ‪Tuyệt. Một robot chế tạo những robot khác. 89 00:10:11,445 --> 00:10:12,279 ‪Coi chừng! 90 00:10:44,103 --> 00:10:47,314 ‪- Yaz và anh sẽ canh bên ngoài. ‪- Em sẽ tìm Darius. 91 00:11:03,080 --> 00:11:06,083 ‪Tớ chả biết bắt đầu từ đâu. ‪May là cậu biết. 92 00:11:07,251 --> 00:11:10,838 ‪Nói thật, tớ chưa từng ‪làm việc này bao giờ. 93 00:11:10,921 --> 00:11:14,591 ‪Chưa hack một con robot để cứu bạn ‪khỏi một con robot sát thủ? 94 00:11:14,675 --> 00:11:15,718 ‪Đồ lười biếng. 95 00:11:18,887 --> 00:11:21,515 ‪Cậu sẽ làm được. Trước giờ vẫn thế. 96 00:11:36,113 --> 00:11:40,826 ‪Dọn dẹp tốt đấy. ‪Nhưng phải nói là trông em hơi buồn bực. 97 00:11:40,909 --> 00:11:43,203 ‪BRAD-X làm khó em à? 98 00:11:43,287 --> 00:11:45,330 ‪Không. Bọn em hiểu nhau mà. 99 00:11:47,249 --> 00:11:48,208 ‪Tốt. 100 00:11:55,674 --> 00:11:57,509 ‪Vì em sẽ tiêm con chip mới 101 00:11:57,593 --> 00:11:59,553 ‪vào khủng long để xem được không. 102 00:12:00,220 --> 00:12:03,640 ‪Cái gì? Sao anh không để BRAD làm? 103 00:12:04,141 --> 00:12:06,435 ‪Vì tôi chưa chắc có nên giữ mạng em. 104 00:12:07,186 --> 00:12:12,983 ‪Hãy cố gây ấn tượng tốt với tôi, ‪không thì liệu hồn đấy. 105 00:12:13,066 --> 00:12:14,860 ‪Kết cục sẽ tệ lắm. 106 00:12:17,571 --> 00:12:20,866 ‪Được. Em phải gắn chip cho con nào? 107 00:12:20,949 --> 00:12:23,952 ‪Như tôi vẫn nói: "Đã chơi thì chơi lớn". 108 00:12:26,330 --> 00:12:27,623 ‪Nên tôi đang nghĩ… 109 00:12:28,665 --> 00:12:29,917 ‪con spinosaurus. 110 00:12:31,043 --> 00:12:33,170 ‪Nếu may, em có thể bắt nó khi ngủ. 111 00:12:33,879 --> 00:12:36,757 ‪Con đó không thích con người tẹo nào. 112 00:12:37,341 --> 00:12:39,343 ‪Phải gắn được chip, không thì khỏi về. 113 00:12:40,052 --> 00:12:40,886 ‪Hiểu chưa? 114 00:12:40,969 --> 00:12:42,638 ‪Xác nhận. 115 00:12:47,726 --> 00:12:48,852 ‪Không được rồi. 116 00:13:20,968 --> 00:13:24,888 ‪Cậu to hơn tớ nghĩ đấy. ‪Nếu Kash điều khiển cậu… 117 00:14:02,009 --> 00:14:03,218 ‪Cậu làm được rồi! 118 00:14:08,015 --> 00:14:08,849 ‪Coi chừng! 119 00:14:25,699 --> 00:14:27,576 ‪Tưởng mình đã làm được. 120 00:14:27,659 --> 00:14:29,620 ‪Không muốn báo thêm tin xấu, 121 00:14:29,703 --> 00:14:33,624 ‪nhưng Kash đang bắt Darius ‪gắn chip điều khiển mới cho spinosaurus. 122 00:14:33,707 --> 00:14:35,292 ‪Con đó sẽ giết em ấy mất! 123 00:14:35,375 --> 00:14:40,464 ‪Và nếu cậu ấy không làm, ‪Brad-X được lệnh sẽ… 124 00:14:41,882 --> 00:14:45,469 ‪B, phải thay ngay con BRAD. ‪Em làm đến đâu rồi? 125 00:14:46,386 --> 00:14:49,806 ‪- Thật ra… ‪- Sắp được rồi, Brooklynn nhỉ? 126 00:14:50,557 --> 00:14:52,100 ‪- Thì em… ‪- Chắc mà. 127 00:14:52,184 --> 00:14:54,353 ‪Lập trình được AI, thì cái này được. 128 00:14:54,436 --> 00:14:58,774 ‪Hoặc cho nó bay lên mặt trăng ‪và làm bữa sáng cho Darius. 129 00:14:58,857 --> 00:15:02,653 ‪Em không làm được. Thật là… không thể! 130 00:15:12,913 --> 00:15:16,458 ‪Đây đâu phải làm video. Đây là thực tế. 131 00:15:18,126 --> 00:15:22,130 ‪- Video của cậu là thật. ‪- Ừ, cuối cùng sẽ là thế, 132 00:15:22,214 --> 00:15:25,217 ‪sau khoảng 100 lần quay và sai lầm! 133 00:15:25,300 --> 00:15:28,303 ‪Chương trình AI đó quá tầm với của tớ. 134 00:15:28,387 --> 00:15:31,848 ‪Tên lửa tớ lập trình cứ nổ tung ‪rồi mẫu xe điện nữa. 135 00:15:31,932 --> 00:15:35,352 ‪Tôi đã sửa lại bộ truyền động 17 lần! 136 00:15:37,312 --> 00:15:38,689 ‪Darius cần ta lúc này 137 00:15:38,772 --> 00:15:41,358 ‪và tớ không có thời gian để phạm sai lầm. 138 00:15:45,278 --> 00:15:49,992 ‪Không. Bọn anh xin lỗi ‪vì đã gây quá nhiều áp lực cho em. 139 00:15:50,075 --> 00:15:53,328 ‪Và nghĩ là hack một robot sẽ dễ dàng. 140 00:15:53,412 --> 00:15:56,248 ‪Không. Em nghĩ nó khó ‪nên mới để Brooklynn làm. 141 00:16:01,211 --> 00:16:04,673 ‪Em hết cách rồi. ‪Đã thử gần như mọi BRAD-X ở đây. 142 00:16:12,806 --> 00:16:14,391 ‪Nhưng mẫu BRAD thì chưa. 143 00:16:22,357 --> 00:16:25,527 ‪Ta phải đi thôi! Thôi nào! 144 00:16:26,194 --> 00:16:27,237 ‪Này! 145 00:16:39,416 --> 00:16:41,835 ‪Xâm phạm vành đai trái phép. 146 00:16:50,677 --> 00:16:52,137 ‪Vi phạm an ninh. 147 00:16:53,513 --> 00:16:54,639 ‪Thật sao? 148 00:17:04,357 --> 00:17:05,484 ‪Ôi, thôi nào! 149 00:17:14,201 --> 00:17:15,035 ‪Nhanh lên! 150 00:17:19,081 --> 00:17:22,417 ‪Lý thuyết thì mẫu cũ sẽ dễ hack hơn, 151 00:17:22,501 --> 00:17:24,503 ‪và nó có thể gửi mệnh lệnh, nên… 152 00:17:24,586 --> 00:17:28,590 ‪Có thể bảo BRAD này ra lệnh ‪cho BRAD-X của Darius! 153 00:17:28,673 --> 00:17:29,591 ‪Tài tình quá! 154 00:17:30,884 --> 00:17:33,261 ‪Chỉ mong Darius cầm cự thêm chút nữa. 155 00:18:04,709 --> 00:18:08,839 ‪Phải gắn chip cho khủng long. 156 00:19:24,206 --> 00:19:26,082 ‪Phải gắn chip cho khủng long. 157 00:19:48,146 --> 00:19:49,231 ‪Dừng lại. 158 00:19:52,108 --> 00:19:53,526 ‪Em không phải làm vậy. 159 00:19:55,862 --> 00:19:58,073 ‪- Không à? ‪- Brooklynn đây. 160 00:19:59,741 --> 00:20:02,035 ‪Tóm tắt: chị hack được một con BRAD. 161 00:20:02,702 --> 00:20:04,412 ‪- Bảo ta nhớ em ấy! ‪- Và cẩn thận. 162 00:20:06,498 --> 00:20:07,916 ‪Hủy con chip đi, 163 00:20:07,999 --> 00:20:11,586 ‪rồi chị dùng con này để bảo Kash em đã gắn chip cho spino. 164 00:20:11,670 --> 00:20:13,046 ‪Anh ta không biết đâu. 165 00:20:16,091 --> 00:20:17,676 ‪Brooklynn, em… 166 00:20:18,885 --> 00:20:19,761 ‪Cảm ơn. 167 00:20:19,844 --> 00:20:22,639 ‪Chị chưa thể điều khiển vũ khí hay gì khác. 168 00:20:22,722 --> 00:20:25,016 ‪Nhưng em không hề đơn độc. 169 00:20:25,100 --> 00:20:26,685 ‪Cảm ơn mọi người. 170 00:20:26,768 --> 00:20:29,187 ‪Này! Em biết âm mưu của Kash. 171 00:20:29,271 --> 00:20:32,107 ‪Anh ta sẽ thuyết trình ‪cho nhà đầu tư Mantah Corp. 172 00:20:32,190 --> 00:20:34,234 ‪Diễn ra trong sáu ngày nữa. 173 00:20:34,317 --> 00:20:36,111 ‪Nếu có cách can thiệp… 174 00:20:36,194 --> 00:20:40,198 ‪Ta có thể chấm dứt trò đấu khủng long ‪của Kash và hạ Mantah Corp. 175 00:20:40,282 --> 00:20:42,158 ‪- Ôi! Tuyệt! ‪- Tuyệt quá! 176 00:20:42,867 --> 00:20:43,743 ‪Được rồi! 177 00:20:49,332 --> 00:20:50,959 ‪Thật tuyệt vời. 178 00:20:51,042 --> 00:20:54,587 ‪Em lúc nào cũng tuyệt, ‪nhưng hôm nay em thật cừ. 179 00:20:55,922 --> 00:20:57,799 ‪Cảm ơn Kenji. Dễ thương lắm. 180 00:20:57,882 --> 00:21:01,761 ‪Tiếc là em không thể đăng bài ‪"Mổ xẻ BRAD" khi về nhà. 181 00:21:01,845 --> 00:21:04,556 ‪Chắc là người theo dõi ‪đều thích con người thật của em. 182 00:21:04,639 --> 00:21:08,518 ‪Có lẽ anh nói đúng. ‪Và nếu không ai thích cũng chẳng sao. 183 00:21:08,601 --> 00:21:09,853 ‪Anh thích em mà. 184 00:21:14,899 --> 00:21:18,278 ‪Anh thích nó. ‪Đoạn video ấy. Không phải em. 185 00:21:18,361 --> 00:21:21,364 ‪Vì em trong video nên… Nhưng… 186 00:21:35,628 --> 00:21:38,048 ‪Phải thừa nhận là tôi ấn tượng đấy. 187 00:21:38,131 --> 00:21:41,426 ‪Gắn chip vào đầu spino không hề dễ. 188 00:21:41,509 --> 00:21:42,552 ‪Tôi cho là vậy. 189 00:21:42,635 --> 00:21:43,970 ‪Chắc em gặp may. 190 00:21:50,393 --> 00:21:54,397 ‪Vậy sao nó không hoạt động? ‪Đã xảy ra chuyện gì? 191 00:21:54,481 --> 00:21:57,150 ‪Nhiệm vụ hoàn thành như chỉ thị. 192 00:22:07,660 --> 00:22:10,538 ‪Hai đối tượng thử nghiệm khác ‪cũng không được. 193 00:22:10,622 --> 00:22:14,417 ‪Mấy con khủng long ta gắn chip hôm nay ‪đều đã trưởng thành, 194 00:22:14,501 --> 00:22:19,172 ‪vỏ não trước trán đã hoàn chỉnh ‪nên có lẽ đang từ chối kiểm soát. 195 00:22:20,340 --> 00:22:21,549 ‪Nghĩa là… 196 00:22:22,217 --> 00:22:26,471 ‪Vậy phải thử dùng chip ‪trên mấy con non nớt hơn. 197 00:22:27,222 --> 00:22:30,391 ‪Có khả năng con chip mạnh quá ‪thì não bộ tiêu ngay. 198 00:22:30,475 --> 00:22:34,145 ‪Nhưng muốn làm thiên tài thì phải trả giá. 199 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}‪Biên dịch: Đào Viết Bội Quỳnh