1
00:00:07,341 --> 00:00:10,970
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:48,549 --> 00:00:50,551
{\an8}ПО МОТИВАМ РОМАНА МАЙКЛА КРАЙТОНА
«ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА»
3
00:00:53,137 --> 00:00:54,013
{\an8}Бежим.
4
00:01:01,312 --> 00:01:03,272
{\an8}Мы всё ещё не знаем планы Кэша,
5
00:01:03,356 --> 00:01:05,691
{\an8}и почему он хочет
управлять динозаврами.
6
00:01:06,317 --> 00:01:09,320
{\an8}Я знаю. Потому что он псих!
7
00:01:09,403 --> 00:01:13,407
{\an8}И чем дольше Дариус с ним,
тем в большей он опасности.
8
00:01:24,877 --> 00:01:26,087
{\an8}Убираем старое,
9
00:01:27,338 --> 00:01:29,006
{\an8}добавляем крутое.
10
00:01:32,593 --> 00:01:33,511
{\an8}Алло.
11
00:01:34,929 --> 00:01:37,598
{\an8}Да. Инвесторы едут?
12
00:01:39,141 --> 00:01:43,020
Супер! Не переживайте, босс.
Кэш им покажет класс.
13
00:01:43,104 --> 00:01:47,984
Проведу живую демонстрацию.
Они будут умолять принять их деньги.
14
00:01:49,193 --> 00:01:50,111
Шесть дней?
15
00:01:51,320 --> 00:01:54,740
Маловато времени
для подготовки биомов и динозавров.
16
00:01:55,700 --> 00:01:57,034
Конечно, справлюсь.
17
00:01:57,618 --> 00:02:00,454
Будущее компании в отличных руках.
18
00:02:17,054 --> 00:02:18,556
Ну же!
19
00:02:20,683 --> 00:02:21,726
Он опаздывает.
20
00:02:22,894 --> 00:02:24,270
Вдруг он в беде?
21
00:02:25,521 --> 00:02:27,064
Всё с ним нормально.
22
00:02:30,318 --> 00:02:31,861
Но вдруг?
23
00:02:50,087 --> 00:02:54,508
Смотрю, ты нашёл своего нового няньку.
Или скорее он тебя.
24
00:02:55,885 --> 00:02:58,387
Он из партии обновлённых моделей.
25
00:03:00,306 --> 00:03:02,475
Я назвал их БРАД X.
26
00:03:02,975 --> 00:03:04,727
Когда ты пропал, я решил,
27
00:03:04,810 --> 00:03:07,021
что время протестировать красавчика.
28
00:03:08,022 --> 00:03:10,650
А что ты тут, собственно, забыл?
29
00:03:11,859 --> 00:03:17,865
Честно? Сижу ведь день взаперти,
скучно стало. Нельзя прогуляться?
30
00:03:20,242 --> 00:03:25,206
Можно. Но теперь БРАД X
будет гулять с тобой.
31
00:03:25,289 --> 00:03:27,208
И чтобы ты не думал...
32
00:03:40,888 --> 00:03:43,099
Новая модель фактически неубиваемая.
33
00:04:01,993 --> 00:04:04,787
- Шесть...
- Что это значит?
34
00:04:04,870 --> 00:04:08,082
Без понятия.
Нам надо узнать, что знает Дариус.
35
00:04:31,105 --> 00:04:33,816
- Эй, Кэш.
- Чего?
36
00:04:33,899 --> 00:04:34,900
Нужна помощь?
37
00:04:36,193 --> 00:04:38,738
А что, ты что-то из этого умеешь?
38
00:04:40,072 --> 00:04:44,660
Нет, но если
что-то нужно снаружи, к примеру...
39
00:04:46,495 --> 00:04:49,582
Вообще говоря, ты можешь пригодиться.
40
00:04:49,665 --> 00:04:51,125
Да! Что надо?
41
00:04:51,208 --> 00:04:55,212
После полуночи
иди уберись в биоме с джунглями.
42
00:04:55,296 --> 00:05:00,676
Если справишься,
у меня будет задание покруче.
43
00:05:00,760 --> 00:05:03,095
Без проблем. Я займусь.
44
00:05:04,472 --> 00:05:08,184
Если вздумаешь
совершить что-то недозволенное...
45
00:05:08,267 --> 00:05:12,521
{\an8}БРАД X покажет тебе,
почему это очень плохая идея.
46
00:05:18,652 --> 00:05:22,281
{\an8}Этот подлец науськал робота на ребёнка?
47
00:05:25,117 --> 00:05:26,410
И ещё какого робота.
48
00:05:26,494 --> 00:05:29,580
Кэш отдубасил его по полной,
а тому хоть бы хны.
49
00:05:29,663 --> 00:05:34,168
То, что он снаружи крепкий,
не значит, что он крепкий внутри.
50
00:05:34,960 --> 00:05:37,671
- В смысле?
- Всё же это робот.
51
00:05:37,755 --> 00:05:39,715
Его можно вырубить
52
00:05:39,799 --> 00:05:42,426
или перепрограммировать на хорошее.
53
00:05:42,510 --> 00:05:46,388
{\an8}Найдём такого, Бруклин его взломает,
а потом подсунем Дариусу.
54
00:05:48,724 --> 00:05:49,642
Не уверена...
55
00:05:49,725 --> 00:05:52,103
Наконец сможем связаться с Дариусом!
56
00:05:52,186 --> 00:05:54,563
Ух ты, Бруклин. Да ты всё умеешь?
57
00:05:54,647 --> 00:05:59,693
Заводит тачки, чинит
гидролокаторы, взламывает роботов.
58
00:05:59,777 --> 00:06:01,487
Базовые умения в жизни.
59
00:06:01,570 --> 00:06:02,446
ОД.
60
00:06:04,698 --> 00:06:06,117
«Обычное дело».
61
00:06:07,034 --> 00:06:10,287
Ну, не такое уж ОД...
62
00:06:11,288 --> 00:06:12,540
«Не обычное дело».
63
00:06:13,457 --> 00:06:16,460
Мы смотрели твои видео.
Ты столько всего умеешь!
64
00:06:16,544 --> 00:06:21,841
Видео из Силиконовой долины?
«ИИ: будущее или конец цивилизации?»
65
00:06:22,716 --> 00:06:27,012
А в видео с мыса Канаверал ты построила
и запрограммировала ракету!
66
00:06:27,096 --> 00:06:29,306
Она недалеко улетела...
67
00:06:29,390 --> 00:06:32,977
В Детройте ты создала
дизайн собственного электромобиля!
68
00:06:33,060 --> 00:06:35,437
Я удивлён, честно говоря.
69
00:06:35,521 --> 00:06:38,399
Не дизайном,
а тем, что Ясмина об этом знала.
70
00:06:39,859 --> 00:06:42,069
Допустим, я видела пару твоих видео.
71
00:06:42,153 --> 00:06:44,905
Смысл в том, что раз ты всё это смогла,
72
00:06:44,989 --> 00:06:47,366
с роботом проблем точно не будет!
73
00:06:47,449 --> 00:06:49,243
Взломаем БРАДа!
74
00:07:42,004 --> 00:07:46,425
Ладно, чуток не по плану.
Посмотрим, куда он пошёл.
75
00:07:51,347 --> 00:07:53,849
Что-то подсказывает,
не стоит туда идти.
76
00:07:53,933 --> 00:07:56,352
А значит, мы туда пойдём.
77
00:07:56,435 --> 00:07:57,436
За мной.
78
00:08:29,552 --> 00:08:30,427
Осторожно!
79
00:08:54,201 --> 00:08:56,078
{\an8}Тут делают БРАДов!
80
00:09:02,960 --> 00:09:04,295
Что, даже не поможешь?
81
00:09:07,131 --> 00:09:08,424
Конечно.
82
00:09:21,353 --> 00:09:22,605
Нарушение периметра.
83
00:09:28,152 --> 00:09:29,945
Что ты делаешь?
84
00:09:30,029 --> 00:09:32,197
Нарушение периметра.
85
00:09:32,948 --> 00:09:36,535
Там был усыпляющий газ для динозавров!
86
00:09:36,619 --> 00:09:38,329
Я не хотел вырубиться!
87
00:09:54,219 --> 00:09:56,055
Ну почему не старая модель?
88
00:10:07,399 --> 00:10:10,402
Супер. Робот собирает новых роботов.
89
00:10:11,236 --> 00:10:12,237
Берегись!
90
00:10:44,103 --> 00:10:47,314
- Мы с Ясминой постоим на стрёме.
- Я поищу Дариуса.
91
00:11:03,080 --> 00:11:06,083
{\an8}Я и не знаю, с чего начать.
Хорошо, что ты знаешь.
92
00:11:07,167 --> 00:11:10,754
{\an8}Вообще-то,
я подобного никогда не делала.
93
00:11:10,838 --> 00:11:14,550
{\an8}Ты не взламывала робота,
чтобы спасти друга от робота-убийцы?
94
00:11:14,633 --> 00:11:15,718
Лодырь.
95
00:11:18,887 --> 00:11:21,515
Разберёшься. Всегда разбираешься.
96
00:11:36,113 --> 00:11:40,701
Молодец, хорошо убрался.
Хотя выглядишь помятым.
97
00:11:40,784 --> 00:11:43,078
БРАД X доставил проблем?
98
00:11:43,162 --> 00:11:45,330
Не-а. Мы нашли общий язык.
99
00:11:47,207 --> 00:11:48,208
Хорошо.
100
00:11:55,591 --> 00:11:57,468
Ты мне чипируешь динозавра.
101
00:11:57,551 --> 00:11:59,553
Посмотрим, сработает ли.
102
00:12:00,220 --> 00:12:03,515
А чего вы БРАДа не пошлёте?
103
00:12:04,141 --> 00:12:06,435
Я всё ещё не понял, нужен ли ты мне.
104
00:12:07,186 --> 00:12:12,774
Так что либо удивишь меня,
либо плохо закончишь.
105
00:12:12,858 --> 00:12:14,860
Очень плохо.
106
00:12:18,113 --> 00:12:20,866
Ладно. Какого динозавра чипировать?
107
00:12:20,949 --> 00:12:23,952
Я всегда говорю: всё или ничего.
108
00:12:26,330 --> 00:12:27,623
Так что, пожалуй...
109
00:12:28,665 --> 00:12:29,917
...спинозавра.
110
00:12:31,043 --> 00:12:33,170
Пока он спит — если повезёт.
111
00:12:33,879 --> 00:12:36,632
А то они очень не любят людей.
112
00:12:37,341 --> 00:12:39,343
Не выйдет — пришей его на месте.
113
00:12:39,927 --> 00:12:40,761
Понял?
114
00:12:40,844 --> 00:12:42,513
Принято.
115
00:12:47,518 --> 00:12:48,727
{\an8}Была не была.
116
00:13:20,968 --> 00:13:24,888
Ты ещё больше, чем я думал.
Если Кэш сможет тобой управлять...
117
00:14:02,009 --> 00:14:03,218
Получилось!
118
00:14:08,015 --> 00:14:08,849
Осторожно!
119
00:14:25,574 --> 00:14:27,576
Я думала, в этот раз получится.
120
00:14:27,659 --> 00:14:29,620
К сожалению, плохие новости.
121
00:14:29,703 --> 00:14:33,624
Кэш заставил Дариуса ввести
в спинозавра новый чип для контроля.
122
00:14:33,707 --> 00:14:35,292
Спинозавр его прикончит!
123
00:14:35,375 --> 00:14:40,464
А если не выйдет,
БРАД X получил команду...
124
00:14:41,840 --> 00:14:45,469
Бруклин, надо срочно
подменить робота. Ты скоро?
125
00:14:46,386 --> 00:14:49,806
- Я...
- Уже скоро. Да, Бруклин?
126
00:14:50,557 --> 00:14:51,975
- Ну...
- Конечно.
127
00:14:52,059 --> 00:14:54,436
Она запускала ракету — и тут справится.
128
00:14:54,519 --> 00:14:58,774
Этот робот ещё завтрак нам приготовит
и на Луну слетает.
129
00:14:58,857 --> 00:15:02,653
Я не могу, ясно? Я... Не умею!
130
00:15:12,913 --> 00:15:16,458
Это не видео. Тут всё по-настоящему.
131
00:15:17,960 --> 00:15:21,922
- Твои видео тоже настоящие.
- В итоге да...
132
00:15:22,005 --> 00:15:25,092
Но после сотен попыток и ошибок!
133
00:15:25,175 --> 00:15:28,303
Я вообще не поняла,
как программировала ИИ.
134
00:15:28,387 --> 00:15:31,848
Ракета постоянно взрывалась.
А электромобиль?
135
00:15:31,932 --> 00:15:35,352
Я переделывала коробку передач 17 раз!
136
00:15:37,187 --> 00:15:38,689
{\an8}Нет времени на ошибки.
137
00:15:38,772 --> 00:15:41,358
{\an8}Дариусу срочно нужна помощь.
138
00:15:45,153 --> 00:15:49,992
Нет. Ты нас прости, что давим на тебя.
139
00:15:50,075 --> 00:15:53,328
И что решили,
что взломать робота — чепуха.
140
00:15:53,412 --> 00:15:56,248
Я так не думал.
Мы же потому и запрягли Бруклин.
141
00:16:00,877 --> 00:16:04,673
Идеи кончились.
Я попробовала почти на каждом БРАДе X.
142
00:16:12,639 --> 00:16:14,391
Но не на каждом БРАДе.
143
00:16:22,357 --> 00:16:25,402
Нужно уходить! Ну же!
144
00:16:26,194 --> 00:16:27,237
Эй!
145
00:16:39,416 --> 00:16:41,793
Несанкционированное
нарушение периметра.
146
00:16:50,635 --> 00:16:52,012
Нарушение безопасности.
147
00:16:53,513 --> 00:16:54,639
Серьёзно?
148
00:17:04,357 --> 00:17:05,484
Да блин!
149
00:17:14,201 --> 00:17:15,035
Скорее!
150
00:17:18,955 --> 00:17:22,292
Теоретически
старую модель проще взломать,
151
00:17:22,375 --> 00:17:24,377
а он даёт команды, так что...
152
00:17:24,461 --> 00:17:28,548
Этот робот может дать команду
новому роботу слушаться Дариуса!
153
00:17:28,632 --> 00:17:29,591
Гениально!
154
00:17:30,801 --> 00:17:33,261
{\an8}Надеюсь,
Дариус продержится ещё немного.
155
00:18:04,709 --> 00:18:08,839
Необходимо чипировать динозавра.
156
00:19:24,206 --> 00:19:25,624
Чипировать динозавра.
157
00:19:47,938 --> 00:19:49,105
Стоп.
158
00:19:52,067 --> 00:19:53,526
Можешь этого не делать.
159
00:19:55,654 --> 00:19:58,073
- Нет?
- Это Бруклин.
160
00:19:59,991 --> 00:20:01,910
Короче, я взломала БРАДа.
161
00:20:02,702 --> 00:20:04,412
- Мы скучаем!
- Осторожнее!
162
00:20:06,498 --> 00:20:07,791
Уничтожь чип.
163
00:20:07,874 --> 00:20:11,419
Робот скажет Кэшу,
что ты чипировал спинозавра.
164
00:20:11,503 --> 00:20:13,046
Он не узнает.
165
00:20:15,966 --> 00:20:17,676
Бруклин, я...
166
00:20:18,760 --> 00:20:19,761
Спасибо.
167
00:20:19,844 --> 00:20:22,639
Я пока не контролирую его пушки.
168
00:20:22,722 --> 00:20:25,016
Но ты не один, чувак.
169
00:20:25,100 --> 00:20:26,685
Спасибо, ребята.
170
00:20:26,768 --> 00:20:28,937
Эй! Я знаю, что задумал Кэш.
171
00:20:29,020 --> 00:20:32,107
Он готовит демонстрацию
для инвесторов «Манта Корп».
172
00:20:32,190 --> 00:20:34,150
Она через шесть дней.
173
00:20:34,234 --> 00:20:36,111
Если сорвём её...
174
00:20:36,194 --> 00:20:40,198
Мы покончим с битвами динозавров
и наконец сломим «Манта Корп»!
175
00:20:40,282 --> 00:20:42,158
- Да! Ага!
- Да! Ура!
176
00:20:42,867 --> 00:20:43,743
Да!
177
00:20:49,332 --> 00:20:50,917
Просто потрясающе.
178
00:20:51,001 --> 00:20:54,462
Ты всегда супер,
но сегодня превзошла себя.
179
00:20:55,797 --> 00:20:57,799
Спасибо, Кенджи. Очень мило.
180
00:20:57,882 --> 00:21:01,636
Жаль не сделаешь видео про взлом БРАДа.
181
00:21:01,720 --> 00:21:04,472
Подписчики хотели бы
увидеть тебя настоящую.
182
00:21:04,556 --> 00:21:08,518
Может, ты прав.
Никому не понравится — и пусть.
183
00:21:08,601 --> 00:21:09,853
Ну, мне ты нравишься.
184
00:21:14,899 --> 00:21:18,194
То есть видео нравится. Не ты.
185
00:21:18,278 --> 00:21:21,364
Ну и ты, ведь ты в видео... Но...
186
00:21:35,420 --> 00:21:37,922
Признаю, я впечатлён.
187
00:21:38,006 --> 00:21:41,343
Засадить чип
в бошку спинозавру не так легко.
188
00:21:41,426 --> 00:21:42,552
Полагаю.
189
00:21:42,635 --> 00:21:43,970
Видимо, повезло.
190
00:21:50,226 --> 00:21:54,272
Тогда почему не работает? Что там было?
191
00:21:54,356 --> 00:21:57,025
Миссия завершена согласно указаниям.
192
00:22:07,660 --> 00:22:10,413
И на других двух динозаврах
тоже не сработало.
193
00:22:10,497 --> 00:22:14,250
Сегодня мы чипировали
взрослых особей, так что...
194
00:22:14,334 --> 00:22:19,172
...возможно, их лобные доли отторгают
чип, потому что полностью сформированы.
195
00:22:20,173 --> 00:22:21,549
А это значит,
196
00:22:22,509 --> 00:22:26,471
что нужно попробовать
на более впечатлительных особях.
197
00:22:27,180 --> 00:22:30,350
Возможно,
чипы расплавят их маленькие мозги.
198
00:22:30,433 --> 00:22:34,145
На такова цена гениальных достижений.
199
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}Перевод субтитров: Дарья Вершинина