1 00:00:07,341 --> 00:00:10,970 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:48,549 --> 00:00:50,551 {\an8}ПО МОТИВАМ РОМАНА МАЙКЛА КРАЙТОНА «ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА» 3 00:00:53,137 --> 00:00:54,013 {\an8}Бежим. 4 00:01:01,312 --> 00:01:03,272 {\an8}Мы всё ещё не знаем планы Кэша, 5 00:01:03,356 --> 00:01:05,691 {\an8}и почему он хочет управлять динозаврами. 6 00:01:06,317 --> 00:01:09,320 {\an8}Я знаю. Потому что он псих! 7 00:01:09,403 --> 00:01:13,407 {\an8}И чем дольше Дариус с ним, тем в большей он опасности. 8 00:01:24,877 --> 00:01:26,087 {\an8}Убираем старое, 9 00:01:27,338 --> 00:01:29,006 {\an8}добавляем крутое. 10 00:01:32,593 --> 00:01:33,511 {\an8}Алло. 11 00:01:34,929 --> 00:01:37,598 {\an8}Да. Инвесторы едут? 12 00:01:39,141 --> 00:01:43,020 Супер! Не переживайте, босс. Кэш им покажет класс. 13 00:01:43,104 --> 00:01:47,984 Проведу живую демонстрацию. Они будут умолять принять их деньги. 14 00:01:49,193 --> 00:01:50,111 Шесть дней? 15 00:01:51,320 --> 00:01:54,740 Маловато времени для подготовки биомов и динозавров. 16 00:01:55,700 --> 00:01:57,034 Конечно, справлюсь. 17 00:01:57,618 --> 00:02:00,454 Будущее компании в отличных руках. 18 00:02:17,054 --> 00:02:18,556 Ну же! 19 00:02:20,683 --> 00:02:21,726 Он опаздывает. 20 00:02:22,894 --> 00:02:24,270 Вдруг он в беде? 21 00:02:25,521 --> 00:02:27,064 Всё с ним нормально. 22 00:02:30,318 --> 00:02:31,861 Но вдруг? 23 00:02:50,087 --> 00:02:54,508 Смотрю, ты нашёл своего нового няньку. Или скорее он тебя. 24 00:02:55,885 --> 00:02:58,387 Он из партии обновлённых моделей. 25 00:03:00,306 --> 00:03:02,475 Я назвал их БРАД X. 26 00:03:02,975 --> 00:03:04,727 Когда ты пропал, я решил, 27 00:03:04,810 --> 00:03:07,021 что время протестировать красавчика. 28 00:03:08,022 --> 00:03:10,650 А что ты тут, собственно, забыл? 29 00:03:11,859 --> 00:03:17,865 Честно? Сижу ведь день взаперти, скучно стало. Нельзя прогуляться? 30 00:03:20,242 --> 00:03:25,206 Можно. Но теперь БРАД X будет гулять с тобой. 31 00:03:25,289 --> 00:03:27,208 И чтобы ты не думал... 32 00:03:40,888 --> 00:03:43,099 Новая модель фактически неубиваемая. 33 00:04:01,993 --> 00:04:04,787 - Шесть... - Что это значит? 34 00:04:04,870 --> 00:04:08,082 Без понятия. Нам надо узнать, что знает Дариус. 35 00:04:31,105 --> 00:04:33,816 - Эй, Кэш. - Чего? 36 00:04:33,899 --> 00:04:34,900 Нужна помощь? 37 00:04:36,193 --> 00:04:38,738 А что, ты что-то из этого умеешь? 38 00:04:40,072 --> 00:04:44,660 Нет, но если что-то нужно снаружи, к примеру... 39 00:04:46,495 --> 00:04:49,582 Вообще говоря, ты можешь пригодиться. 40 00:04:49,665 --> 00:04:51,125 Да! Что надо? 41 00:04:51,208 --> 00:04:55,212 После полуночи иди уберись в биоме с джунглями. 42 00:04:55,296 --> 00:05:00,676 Если справишься, у меня будет задание покруче. 43 00:05:00,760 --> 00:05:03,095 Без проблем. Я займусь. 44 00:05:04,472 --> 00:05:08,184 Если вздумаешь совершить что-то недозволенное... 45 00:05:08,267 --> 00:05:12,521 {\an8}БРАД X покажет тебе, почему это очень плохая идея. 46 00:05:18,652 --> 00:05:22,281 {\an8}Этот подлец науськал робота на ребёнка? 47 00:05:25,117 --> 00:05:26,410 И ещё какого робота. 48 00:05:26,494 --> 00:05:29,580 Кэш отдубасил его по полной, а тому хоть бы хны. 49 00:05:29,663 --> 00:05:34,168 То, что он снаружи крепкий, не значит, что он крепкий внутри. 50 00:05:34,960 --> 00:05:37,671 - В смысле? - Всё же это робот. 51 00:05:37,755 --> 00:05:39,715 Его можно вырубить 52 00:05:39,799 --> 00:05:42,426 или перепрограммировать на хорошее. 53 00:05:42,510 --> 00:05:46,388 {\an8}Найдём такого, Бруклин его взломает, а потом подсунем Дариусу. 54 00:05:48,724 --> 00:05:49,642 Не уверена... 55 00:05:49,725 --> 00:05:52,103 Наконец сможем связаться с Дариусом! 56 00:05:52,186 --> 00:05:54,563 Ух ты, Бруклин. Да ты всё умеешь? 57 00:05:54,647 --> 00:05:59,693 Заводит тачки, чинит гидролокаторы, взламывает роботов. 58 00:05:59,777 --> 00:06:01,487 Базовые умения в жизни. 59 00:06:01,570 --> 00:06:02,446 ОД. 60 00:06:04,698 --> 00:06:06,117 «Обычное дело». 61 00:06:07,034 --> 00:06:10,287 Ну, не такое уж ОД... 62 00:06:11,288 --> 00:06:12,540 «Не обычное дело». 63 00:06:13,457 --> 00:06:16,460 Мы смотрели твои видео. Ты столько всего умеешь! 64 00:06:16,544 --> 00:06:21,841 Видео из Силиконовой долины? «ИИ: будущее или конец цивилизации?» 65 00:06:22,716 --> 00:06:27,012 А в видео с мыса Канаверал ты построила и запрограммировала ракету! 66 00:06:27,096 --> 00:06:29,306 Она недалеко улетела... 67 00:06:29,390 --> 00:06:32,977 В Детройте ты создала дизайн собственного электромобиля! 68 00:06:33,060 --> 00:06:35,437 Я удивлён, честно говоря. 69 00:06:35,521 --> 00:06:38,399 Не дизайном, а тем, что Ясмина об этом знала. 70 00:06:39,859 --> 00:06:42,069 Допустим, я видела пару твоих видео. 71 00:06:42,153 --> 00:06:44,905 Смысл в том, что раз ты всё это смогла, 72 00:06:44,989 --> 00:06:47,366 с роботом проблем точно не будет! 73 00:06:47,449 --> 00:06:49,243 Взломаем БРАДа! 74 00:07:42,004 --> 00:07:46,425 Ладно, чуток не по плану. Посмотрим, куда он пошёл. 75 00:07:51,347 --> 00:07:53,849 Что-то подсказывает, не стоит туда идти. 76 00:07:53,933 --> 00:07:56,352 А значит, мы туда пойдём. 77 00:07:56,435 --> 00:07:57,436 За мной. 78 00:08:29,552 --> 00:08:30,427 Осторожно! 79 00:08:54,201 --> 00:08:56,078 {\an8}Тут делают БРАДов! 80 00:09:02,960 --> 00:09:04,295 Что, даже не поможешь? 81 00:09:07,131 --> 00:09:08,424 Конечно. 82 00:09:21,353 --> 00:09:22,605 Нарушение периметра. 83 00:09:28,152 --> 00:09:29,945 Что ты делаешь? 84 00:09:30,029 --> 00:09:32,197 Нарушение периметра. 85 00:09:32,948 --> 00:09:36,535 Там был усыпляющий газ для динозавров! 86 00:09:36,619 --> 00:09:38,329 Я не хотел вырубиться! 87 00:09:54,219 --> 00:09:56,055 Ну почему не старая модель? 88 00:10:07,399 --> 00:10:10,402 Супер. Робот собирает новых роботов. 89 00:10:11,236 --> 00:10:12,237 Берегись! 90 00:10:44,103 --> 00:10:47,314 - Мы с Ясминой постоим на стрёме. - Я поищу Дариуса. 91 00:11:03,080 --> 00:11:06,083 {\an8}Я и не знаю, с чего начать. Хорошо, что ты знаешь. 92 00:11:07,167 --> 00:11:10,754 {\an8}Вообще-то, я подобного никогда не делала. 93 00:11:10,838 --> 00:11:14,550 {\an8}Ты не взламывала робота, чтобы спасти друга от робота-убийцы? 94 00:11:14,633 --> 00:11:15,718 Лодырь. 95 00:11:18,887 --> 00:11:21,515 Разберёшься. Всегда разбираешься. 96 00:11:36,113 --> 00:11:40,701 Молодец, хорошо убрался. Хотя выглядишь помятым. 97 00:11:40,784 --> 00:11:43,078 БРАД X доставил проблем? 98 00:11:43,162 --> 00:11:45,330 Не-а. Мы нашли общий язык. 99 00:11:47,207 --> 00:11:48,208 Хорошо. 100 00:11:55,591 --> 00:11:57,468 Ты мне чипируешь динозавра. 101 00:11:57,551 --> 00:11:59,553 Посмотрим, сработает ли. 102 00:12:00,220 --> 00:12:03,515 А чего вы БРАДа не пошлёте? 103 00:12:04,141 --> 00:12:06,435 Я всё ещё не понял, нужен ли ты мне. 104 00:12:07,186 --> 00:12:12,774 Так что либо удивишь меня, либо плохо закончишь. 105 00:12:12,858 --> 00:12:14,860 Очень плохо. 106 00:12:18,113 --> 00:12:20,866 Ладно. Какого динозавра чипировать? 107 00:12:20,949 --> 00:12:23,952 Я всегда говорю: всё или ничего. 108 00:12:26,330 --> 00:12:27,623 Так что, пожалуй... 109 00:12:28,665 --> 00:12:29,917 ...спинозавра. 110 00:12:31,043 --> 00:12:33,170 Пока он спит — если повезёт. 111 00:12:33,879 --> 00:12:36,632 А то они очень не любят людей. 112 00:12:37,341 --> 00:12:39,343 Не выйдет — пришей его на месте. 113 00:12:39,927 --> 00:12:40,761 Понял? 114 00:12:40,844 --> 00:12:42,513 Принято. 115 00:12:47,518 --> 00:12:48,727 {\an8}Была не была. 116 00:13:20,968 --> 00:13:24,888 Ты ещё больше, чем я думал. Если Кэш сможет тобой управлять... 117 00:14:02,009 --> 00:14:03,218 Получилось! 118 00:14:08,015 --> 00:14:08,849 Осторожно! 119 00:14:25,574 --> 00:14:27,576 Я думала, в этот раз получится. 120 00:14:27,659 --> 00:14:29,620 К сожалению, плохие новости. 121 00:14:29,703 --> 00:14:33,624 Кэш заставил Дариуса ввести в спинозавра новый чип для контроля. 122 00:14:33,707 --> 00:14:35,292 Спинозавр его прикончит! 123 00:14:35,375 --> 00:14:40,464 А если не выйдет, БРАД X получил команду... 124 00:14:41,840 --> 00:14:45,469 Бруклин, надо срочно подменить робота. Ты скоро? 125 00:14:46,386 --> 00:14:49,806 - Я... - Уже скоро. Да, Бруклин? 126 00:14:50,557 --> 00:14:51,975 - Ну... - Конечно. 127 00:14:52,059 --> 00:14:54,436 Она запускала ракету — и тут справится. 128 00:14:54,519 --> 00:14:58,774 Этот робот ещё завтрак нам приготовит и на Луну слетает. 129 00:14:58,857 --> 00:15:02,653 Я не могу, ясно? Я... Не умею! 130 00:15:12,913 --> 00:15:16,458 Это не видео. Тут всё по-настоящему. 131 00:15:17,960 --> 00:15:21,922 - Твои видео тоже настоящие. - В итоге да... 132 00:15:22,005 --> 00:15:25,092 Но после сотен попыток и ошибок! 133 00:15:25,175 --> 00:15:28,303 Я вообще не поняла, как программировала ИИ. 134 00:15:28,387 --> 00:15:31,848 Ракета постоянно взрывалась. А электромобиль? 135 00:15:31,932 --> 00:15:35,352 Я переделывала коробку передач 17 раз! 136 00:15:37,187 --> 00:15:38,689 {\an8}Нет времени на ошибки. 137 00:15:38,772 --> 00:15:41,358 {\an8}Дариусу срочно нужна помощь. 138 00:15:45,153 --> 00:15:49,992 Нет. Ты нас прости, что давим на тебя. 139 00:15:50,075 --> 00:15:53,328 И что решили, что взломать робота — чепуха. 140 00:15:53,412 --> 00:15:56,248 Я так не думал. Мы же потому и запрягли Бруклин. 141 00:16:00,877 --> 00:16:04,673 Идеи кончились. Я попробовала почти на каждом БРАДе X. 142 00:16:12,639 --> 00:16:14,391 Но не на каждом БРАДе. 143 00:16:22,357 --> 00:16:25,402 Нужно уходить! Ну же! 144 00:16:26,194 --> 00:16:27,237 Эй! 145 00:16:39,416 --> 00:16:41,793 Несанкционированное нарушение периметра. 146 00:16:50,635 --> 00:16:52,012 Нарушение безопасности. 147 00:16:53,513 --> 00:16:54,639 Серьёзно? 148 00:17:04,357 --> 00:17:05,484 Да блин! 149 00:17:14,201 --> 00:17:15,035 Скорее! 150 00:17:18,955 --> 00:17:22,292 Теоретически старую модель проще взломать, 151 00:17:22,375 --> 00:17:24,377 а он даёт команды, так что... 152 00:17:24,461 --> 00:17:28,548 Этот робот может дать команду новому роботу слушаться Дариуса! 153 00:17:28,632 --> 00:17:29,591 Гениально! 154 00:17:30,801 --> 00:17:33,261 {\an8}Надеюсь, Дариус продержится ещё немного. 155 00:18:04,709 --> 00:18:08,839 Необходимо чипировать динозавра. 156 00:19:24,206 --> 00:19:25,624 Чипировать динозавра. 157 00:19:47,938 --> 00:19:49,105 Стоп. 158 00:19:52,067 --> 00:19:53,526 Можешь этого не делать. 159 00:19:55,654 --> 00:19:58,073 - Нет? - Это Бруклин. 160 00:19:59,991 --> 00:20:01,910 Короче, я взломала БРАДа. 161 00:20:02,702 --> 00:20:04,412 - Мы скучаем! - Осторожнее! 162 00:20:06,498 --> 00:20:07,791 Уничтожь чип. 163 00:20:07,874 --> 00:20:11,419 Робот скажет Кэшу, что ты чипировал спинозавра. 164 00:20:11,503 --> 00:20:13,046 Он не узнает. 165 00:20:15,966 --> 00:20:17,676 Бруклин, я... 166 00:20:18,760 --> 00:20:19,761 Спасибо. 167 00:20:19,844 --> 00:20:22,639 Я пока не контролирую его пушки. 168 00:20:22,722 --> 00:20:25,016 Но ты не один, чувак. 169 00:20:25,100 --> 00:20:26,685 Спасибо, ребята. 170 00:20:26,768 --> 00:20:28,937 Эй! Я знаю, что задумал Кэш. 171 00:20:29,020 --> 00:20:32,107 Он готовит демонстрацию для инвесторов «Манта Корп». 172 00:20:32,190 --> 00:20:34,150 Она через шесть дней. 173 00:20:34,234 --> 00:20:36,111 Если сорвём её... 174 00:20:36,194 --> 00:20:40,198 Мы покончим с битвами динозавров и наконец сломим «Манта Корп»! 175 00:20:40,282 --> 00:20:42,158 - Да! Ага! - Да! Ура! 176 00:20:42,867 --> 00:20:43,743 Да! 177 00:20:49,332 --> 00:20:50,917 Просто потрясающе. 178 00:20:51,001 --> 00:20:54,462 Ты всегда супер, но сегодня превзошла себя. 179 00:20:55,797 --> 00:20:57,799 Спасибо, Кенджи. Очень мило. 180 00:20:57,882 --> 00:21:01,636 Жаль не сделаешь видео про взлом БРАДа. 181 00:21:01,720 --> 00:21:04,472 Подписчики хотели бы увидеть тебя настоящую. 182 00:21:04,556 --> 00:21:08,518 Может, ты прав. Никому не понравится — и пусть. 183 00:21:08,601 --> 00:21:09,853 Ну, мне ты нравишься. 184 00:21:14,899 --> 00:21:18,194 То есть видео нравится. Не ты. 185 00:21:18,278 --> 00:21:21,364 Ну и ты, ведь ты в видео... Но... 186 00:21:35,420 --> 00:21:37,922 Признаю, я впечатлён. 187 00:21:38,006 --> 00:21:41,343 Засадить чип в бошку спинозавру не так легко. 188 00:21:41,426 --> 00:21:42,552 Полагаю. 189 00:21:42,635 --> 00:21:43,970 Видимо, повезло. 190 00:21:50,226 --> 00:21:54,272 Тогда почему не работает? Что там было? 191 00:21:54,356 --> 00:21:57,025 Миссия завершена согласно указаниям. 192 00:22:07,660 --> 00:22:10,413 И на других двух динозаврах тоже не сработало. 193 00:22:10,497 --> 00:22:14,250 Сегодня мы чипировали взрослых особей, так что... 194 00:22:14,334 --> 00:22:19,172 ...возможно, их лобные доли отторгают чип, потому что полностью сформированы. 195 00:22:20,173 --> 00:22:21,549 А это значит, 196 00:22:22,509 --> 00:22:26,471 что нужно попробовать на более впечатлительных особях. 197 00:22:27,180 --> 00:22:30,350 Возможно, чипы расплавят их маленькие мозги. 198 00:22:30,433 --> 00:22:34,145 На такова цена гениальных достижений. 199 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}Перевод субтитров: Дарья Вершинина