1
00:00:07,216 --> 00:00:10,970
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:48,049 --> 00:00:50,510
{\an8}MICHAEL CRICHTON
JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN
3
00:00:53,137 --> 00:00:54,013
{\an8}Gyerünk!
4
00:01:01,312 --> 00:01:03,523
{\an8}Továbbra sem tudjuk, mi Kash terve,
5
00:01:03,606 --> 00:01:05,691
{\an8}és miért akar dinókat irányítani.
6
00:01:06,317 --> 00:01:09,320
{\an8}Én tudom. Totál pszichopata.
7
00:01:09,403 --> 00:01:13,407
{\an8}És minél tovább marad vele Darius,
annál nagyobb veszélyben van.
8
00:01:24,877 --> 00:01:26,087
{\an8}Ki a régivel,
9
00:01:27,338 --> 00:01:29,006
{\an8}elő a menővel!
10
00:01:32,802 --> 00:01:34,095
{\an8}Halló?
11
00:01:34,929 --> 00:01:37,598
{\an8}Igen. Jönnek a befektetők?
12
00:01:38,975 --> 00:01:43,020
{\an8}Király! A Kashmeister majd elbűvöli őket!
13
00:01:43,104 --> 00:01:47,775
Nagy bemutatót tartok. Könyörögnek majd,
hogy vegyük el a pénzüket.
14
00:01:49,402 --> 00:01:50,695
Hat nap?
15
00:01:51,320 --> 00:01:54,740
Nem sok, ha fel akarjuk készíteni
a dinókat és a biomokat.
16
00:01:55,700 --> 00:01:57,034
Nem, menni fog!
17
00:01:57,618 --> 00:02:00,454
A cég jövője nem is lehetne jobb kezekben.
18
00:02:17,054 --> 00:02:18,556
Gyerünk!
19
00:02:20,600 --> 00:02:21,726
Késik!
20
00:02:22,810 --> 00:02:24,187
Mi van, ha megsérült?
21
00:02:25,688 --> 00:02:27,148
Kutya baja.
22
00:02:30,359 --> 00:02:31,944
De mi van, ha mégis?
23
00:02:50,004 --> 00:02:54,508
Látom, új bébiszittert találtál.
Vagy inkább ő talált meg téged.
24
00:02:55,801 --> 00:02:58,304
Az új modellek egyike.
25
00:03:00,222 --> 00:03:02,475
A neve BRAD-X.
26
00:03:02,975 --> 00:03:04,769
Miután eltűntél,
27
00:03:04,852 --> 00:03:07,021
arra gondoltam, kipróbálom.
28
00:03:07,939 --> 00:03:10,650
Amúgy mit csinálsz itt?
29
00:03:11,984 --> 00:03:17,740
Őszintén? Egész nap bent gubbasztok.
Untam magam. Nem sétálhatok?
30
00:03:20,159 --> 00:03:25,122
Dehogynem.
És mostantól BRAD-X is elkísér majd.
31
00:03:25,206 --> 00:03:27,208
És ha próbálkoznál...
32
00:03:40,805 --> 00:03:43,015
Ez a típus szinte elpusztíthatatlan.
33
00:04:01,909 --> 00:04:04,704
- Hat...
- Ez mit jelent?
34
00:04:04,787 --> 00:04:07,999
Fogalmam sincs.
De tudnunk kell, amit Darius tud.
35
00:04:31,022 --> 00:04:33,816
- Hé, Kash?
- Mi az?
36
00:04:33,899 --> 00:04:34,900
Segíthetek?
37
00:04:36,277 --> 00:04:38,738
Szerinted elbírsz ezzel?
38
00:04:39,989 --> 00:04:44,660
Nem, de ha van más, mondjuk odakint...
39
00:04:46,412 --> 00:04:49,582
Tudod, mit? Talán van valami.
40
00:04:49,665 --> 00:04:51,125
Igen! Miről van szó?
41
00:04:51,208 --> 00:04:55,338
Először is, takarítsd ki a dzsungelt!
42
00:04:55,421 --> 00:05:00,676
Ha az sikerült, kapsz komolyabb melót is.
43
00:05:00,760 --> 00:05:03,012
Nem ügy. Rajta vagyok.
44
00:05:04,388 --> 00:05:08,184
És ha rosszalkodnál...
45
00:05:08,267 --> 00:05:12,438
{\an8}BRAD-X emlékeztet majd, miért nem kéne.
46
00:05:18,569 --> 00:05:22,198
{\an8}Az a gyáva ráuszított
egy robotot egy gyerekre?
47
00:05:25,034 --> 00:05:26,410
Nem is akármilyet.
48
00:05:26,494 --> 00:05:29,580
Kash alaposan elgyepálta,
de meg se érezte.
49
00:05:29,663 --> 00:05:34,168
Nem biztos,
hogy belül is olyan kemény, mint kívül.
50
00:05:34,877 --> 00:05:37,671
- Hogy érted?
- Csak egy robot, nem?
51
00:05:37,755 --> 00:05:42,426
Talán leállítható vagy átprogramozható,
hogy ne legyen gonosz.
52
00:05:42,510 --> 00:05:46,388
{\an8}Ha találunk egyet, B. meghekkeli,
és kicserélhetjük Dariuséval.
53
00:05:48,641 --> 00:05:49,558
Nem tudom...
54
00:05:49,642 --> 00:05:52,019
Végre tudnánk kommunikálni Dariusszal!
55
00:05:52,103 --> 00:05:54,563
Azta, Brooklynn! Van, amiben nem vagy jó?
56
00:05:54,647 --> 00:05:59,610
Autó bebikázásában, szonárjavításban,
robotprogramozásban például.
57
00:05:59,693 --> 00:06:01,403
Csak a legfontosabbakban.
58
00:06:01,487 --> 00:06:02,446
NNÜ.
59
00:06:04,615 --> 00:06:06,033
Nem nagy ügy.
60
00:06:07,034 --> 00:06:10,287
De elég NÜ!
61
00:06:11,205 --> 00:06:12,540
Nagy ügy!
62
00:06:13,457 --> 00:06:16,585
Láttuk a videóidat. Jó vagy.
63
00:06:16,669 --> 00:06:21,841
A Szilícium-völgyi epizód:
„MI: a jövő vagy a pusztulás záloga?”
64
00:06:22,633 --> 00:06:27,012
Vagy a Cape Canaveral-i rész,
mikor rakétát építettél és programoztál.
65
00:06:27,096 --> 00:06:29,473
Végül persze...
66
00:06:29,557 --> 00:06:32,977
Vagy a detroiti rész,
amikor elektromos autót terveztél.
67
00:06:33,602 --> 00:06:35,604
Most meglepődtem.
68
00:06:35,688 --> 00:06:39,108
Nem azon, hogy autót építettél,
hanem, hogy Yaz tud róla.
69
00:06:39,859 --> 00:06:42,111
Jó, lehet, hogy láttam pár videódat.
70
00:06:42,194 --> 00:06:44,905
A lényeg, hogy ha arra képes voltál,
71
00:06:44,989 --> 00:06:47,449
a robot sima ügy lesz.
72
00:06:47,533 --> 00:06:49,243
Hekkeljük meg a BRAD-et!
73
00:07:41,921 --> 00:07:46,425
Oké, apró bökkenő. Nézzük, hová megy!
74
00:07:51,347 --> 00:07:53,766
Valami azt súgja, nem kéne bemenni oda.
75
00:07:53,849 --> 00:07:56,393
Ami azt jelenti, hogy bemegyünk.
76
00:07:56,477 --> 00:07:57,353
Gyerünk!
77
00:08:29,468 --> 00:08:30,427
Ott!
78
00:08:54,118 --> 00:08:55,995
{\an8}Egy BRAD-gyártóműhely!
79
00:09:02,876 --> 00:09:04,295
Nem segítenél legalább?
80
00:09:07,047 --> 00:09:08,424
Persze.
81
00:09:21,353 --> 00:09:22,396
Kilépés.
82
00:09:28,068 --> 00:09:29,945
Mit csinálsz?
83
00:09:30,571 --> 00:09:32,197
Illetéktelen kilépés.
84
00:09:32,948 --> 00:09:36,619
Egy gázgránát volt,
amivel a dinókat altatjátok.
85
00:09:36,702 --> 00:09:38,329
Nem akartam elájulni.
86
00:09:54,345 --> 00:09:55,971
Miért nem lehetnél ez te?
87
00:10:07,358 --> 00:10:10,319
Remek. Robotok építik a robotokat.
88
00:10:11,362 --> 00:10:12,196
Figyelj!
89
00:10:44,019 --> 00:10:47,231
- Yaz és én kint őrködünk.
- Én megkeresem Dariust.
90
00:11:02,996 --> 00:11:05,999
{\an8}Azt se tudnám, hol kezdjem.
Jó, hogy te igen.
91
00:11:07,167 --> 00:11:10,754
{\an8}Őszintén? Sose csináltam még ilyet.
92
00:11:10,838 --> 00:11:14,508
{\an8}Sose hekkeltél még robotot,
hogy megmentsd egy barátodat?
93
00:11:14,591 --> 00:11:15,634
Lógós.
94
00:11:18,887 --> 00:11:21,432
Majd rájössz. Mindig rájössz.
95
00:11:36,029 --> 00:11:40,701
Szép munka volt odakint.
Bár elég vacakul festesz.
96
00:11:40,784 --> 00:11:43,120
Nem kímélt a BRAD-X?
97
00:11:43,203 --> 00:11:45,247
Nem. Jól megvoltunk.
98
00:11:47,166 --> 00:11:48,125
Helyes.
99
00:11:55,591 --> 00:11:57,426
Mert most beadod a csipemet
100
00:11:57,509 --> 00:11:59,470
egy dinónak, hogy lássuk jó-e.
101
00:12:00,137 --> 00:12:03,515
Mi? Miért nem egy BRAD csinálja?
102
00:12:04,099 --> 00:12:06,351
Mert még nem tudom, hasznomra vagy-e.
103
00:12:07,102 --> 00:12:12,900
Szóval, vagy lenyűgözöl,
vagy rosszul jársz.
104
00:12:12,983 --> 00:12:14,776
Nagyon rosszul.
105
00:12:17,571 --> 00:12:20,866
Oké, melyik dinót kell megcsipelnem?
106
00:12:20,949 --> 00:12:23,869
Vagy nagyban játszol, vagy sehogy.
107
00:12:26,246 --> 00:12:27,623
Szóval...
108
00:12:28,582 --> 00:12:29,917
a Spinosaurust.
109
00:12:30,959 --> 00:12:33,170
Ha szerencséd van, épp alszik.
110
00:12:33,795 --> 00:12:36,632
Nem szereti az embereket.
111
00:12:37,257 --> 00:12:39,259
Megcsipeli, vagy nem jön vissza.
112
00:12:39,843 --> 00:12:40,761
Érted?
113
00:12:40,844 --> 00:12:42,513
Értettem.
114
00:12:47,643 --> 00:12:48,769
{\an8}Próba szerencse.
115
00:13:20,884 --> 00:13:24,888
Még nagyobb vagy mint gondoltam.
Ha Kash irányítana...
116
00:14:01,925 --> 00:14:03,135
Sikerült!
117
00:14:07,931 --> 00:14:08,849
Figyelj!
118
00:14:25,574 --> 00:14:27,492
Tényleg azt hittem, sikerült!
119
00:14:27,576 --> 00:14:29,536
Sajnos van még rossz hírem.
120
00:14:29,620 --> 00:14:33,540
Kash kényszeríti Dariust,
hogy csipet tegyen a Spinosaurusba.
121
00:14:33,624 --> 00:14:35,208
Az meg fogja ölni.
122
00:14:35,292 --> 00:14:40,380
Ha nem teszi meg,
a BRAD-X parancsba kapta...
123
00:14:41,798 --> 00:14:45,469
B., le kell állítani. Most!
Mennyi idő kell még?
124
00:14:46,303 --> 00:14:49,723
- Ami azt illeti...
- Már közel jár. Igaz, Brooklynn?
125
00:14:50,474 --> 00:14:52,017
- Nos, én...
- Persze.
126
00:14:52,100 --> 00:14:54,269
Ha MI-t tud programozni, ez semmi.
127
00:14:54,353 --> 00:14:58,690
Úgy áthuzalozza, hogy a holdig repül,
és reggelit készít Dariusnak.
128
00:14:58,774 --> 00:15:02,569
Nem megy, oké? Nem... Nem megy.
129
00:15:12,829 --> 00:15:16,375
Ez nem videó. Ez a valóság.
130
00:15:18,043 --> 00:15:22,047
- A videóid valódiak voltak.
- Igen, a végeredmény,
131
00:15:22,130 --> 00:15:25,133
nagyjából száz
kivágott próbálkozás és hiba után.
132
00:15:25,217 --> 00:15:28,220
Az MI-programozás meghaladta a tudásomat.
133
00:15:28,303 --> 00:15:31,765
A rakéta folyton felrobbant,
és az elektromos autó?
134
00:15:31,848 --> 00:15:35,268
A váltót 17-szer csináltam újra.
135
00:15:37,229 --> 00:15:38,605
{\an8}Dariusnak most kellünk,
136
00:15:38,689 --> 00:15:41,274
{\an8}és nincs időnk szórakozni.
137
00:15:45,195 --> 00:15:49,908
Ne! Sajnáljuk,
túl nagy nyomást helyeztünk rád.
138
00:15:49,992 --> 00:15:53,328
Nem tudom, miért hittük,
hogy könnyű a hekkelés.
139
00:15:53,412 --> 00:15:56,164
Én nem hittem.
Azt hittem, ezért csinálja ő.
140
00:16:01,128 --> 00:16:04,589
Kifogytam az ötletekből.
Minden BRAD-X-et kipróbáltam.
141
00:16:12,723 --> 00:16:14,307
De nem minden BRAD-et.
142
00:16:22,274 --> 00:16:25,402
Mennünk kell. Gyerünk!
143
00:16:26,111 --> 00:16:27,154
Helló!
144
00:16:39,416 --> 00:16:41,793
Illetéktelen kilépés.
145
00:16:50,594 --> 00:16:52,012
Biztonsági riasztás!
146
00:16:53,430 --> 00:16:54,556
Komolyan?
147
00:17:04,274 --> 00:17:05,400
Ne már!
148
00:17:14,117 --> 00:17:14,951
Gyerünk!
149
00:17:18,955 --> 00:17:22,334
Elméletben ezt a régi modellt könnyebb
lenne meghekkelni,
150
00:17:22,417 --> 00:17:24,377
és tud parancsot küldeni, szóval...
151
00:17:24,461 --> 00:17:28,507
Rábírhatjuk ezt a BRAD-et,
hogy irányítsa Darius BRAD-X-ét!
152
00:17:28,590 --> 00:17:29,591
Ez zseniális!
153
00:17:30,801 --> 00:17:33,178
{\an8}Remélem, Darius kibírja még egy kicsit.
154
00:18:04,626 --> 00:18:08,755
Csipet a dinóba!
155
00:19:24,289 --> 00:19:25,498
Csipet a dinóba!
156
00:19:48,063 --> 00:19:49,147
Állj!
157
00:19:52,025 --> 00:19:53,526
Nem kell megtenned.
158
00:19:55,779 --> 00:19:57,989
- Nem?
- Brooklynn vagyok.
159
00:19:59,491 --> 00:20:01,910
Röviden, meghekkeltem egy BRAD-et.
160
00:20:02,619 --> 00:20:04,412
- Hiányoljuk!
- Legyen óvatos!
161
00:20:06,498 --> 00:20:07,832
Törd össze a csipet,
162
00:20:07,916 --> 00:20:11,503
és a robottal elmondatom Kashnek,
hogy beadtad.
163
00:20:11,586 --> 00:20:13,046
Nem fog rájönni.
164
00:20:16,007 --> 00:20:17,592
Brooklynn, én...
165
00:20:18,802 --> 00:20:19,761
Köszönöm.
166
00:20:19,844 --> 00:20:22,555
Nem tudom vezérelni a fegyvereit még.
167
00:20:22,639 --> 00:20:24,933
De nem vagy egyedül, haver.
168
00:20:25,016 --> 00:20:26,601
Köszi, srácok!
169
00:20:26,685 --> 00:20:29,104
Hé, már tudom, Kash mit akar.
170
00:20:29,187 --> 00:20:32,023
Bemutatót szervez
a Mantah Corp befektetőinek.
171
00:20:32,107 --> 00:20:34,150
Hat nap múlva lesz.
172
00:20:34,234 --> 00:20:36,111
Ha el tudnánk rontani...
173
00:20:36,194 --> 00:20:40,115
Az Kash dinóharcainak és
a Mantah Corpnak a véget jelentené.
174
00:20:40,198 --> 00:20:42,158
- Igen, igen!
- Igen, jól van!
175
00:20:42,784 --> 00:20:43,660
Igen!
176
00:20:49,249 --> 00:20:50,875
Ez király volt.
177
00:20:50,959 --> 00:20:54,462
Mármint, mindig király vagy,
de ma nagyon odatetted magad.
178
00:20:55,839 --> 00:20:57,799
Kösz, Kenji. Nagyon kedves tőled.
179
00:20:57,882 --> 00:21:01,678
Kár, hogy ezt a BRAD-es részt nem
tudod feltölteni otthon.
180
00:21:01,761 --> 00:21:04,472
A követőid biztos
értékelnék a valódi énedet.
181
00:21:04,556 --> 00:21:08,518
Lehet, hogy igazad van.
És kit érdekel, ha nem lájkolják?
182
00:21:08,601 --> 00:21:09,853
Én lájkollak.
183
00:21:14,816 --> 00:21:18,194
Mármint a videót.
184
00:21:18,278 --> 00:21:21,281
Persze abban te is benne vagy, izé...
185
00:21:35,545 --> 00:21:37,964
Bevallom, le vagyok nyűgözve.
186
00:21:38,048 --> 00:21:41,343
Nem könnyű csipet rakni egy Spino fejébe.
187
00:21:41,426 --> 00:21:42,552
Gondolom.
188
00:21:42,635 --> 00:21:43,887
Szerencsém lehetett.
189
00:21:50,310 --> 00:21:54,272
Akkor miért nem működik?
Mi történt odakint?
190
00:21:54,356 --> 00:21:57,025
Küldetés teljesítve parancs szerint.
191
00:22:07,577 --> 00:22:10,455
A másik két alanyon sem működött.
192
00:22:10,538 --> 00:22:14,334
A ma csipelt dinók mind felnőttek,
szóval...
193
00:22:14,417 --> 00:22:19,089
a kifejlődött prefrontális kérgük
elutasítja az irányítást.
194
00:22:20,256 --> 00:22:21,466
Úgy látszik,
195
00:22:22,008 --> 00:22:26,388
könnyebben befolyásolható
alanyokra van szükségem.
196
00:22:27,138 --> 00:22:30,308
Sanszos,
hogy a csipek kisütik a kis agyukat.
197
00:22:30,391 --> 00:22:34,145
De a zsenialitásnak ára van.
198
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}A feliratot fordította: Seregi Márton