1 00:00:07,216 --> 00:00:10,970 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:48,049 --> 00:00:50,510 {\an8}MICHAEL CRICHTON JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN 3 00:00:53,137 --> 00:00:54,013 {\an8}Gyerünk! 4 00:01:01,312 --> 00:01:03,523 {\an8}Továbbra sem tudjuk, mi Kash terve, 5 00:01:03,606 --> 00:01:05,691 {\an8}és miért akar dinókat irányítani. 6 00:01:06,317 --> 00:01:09,320 {\an8}Én tudom. Totál pszichopata. 7 00:01:09,403 --> 00:01:13,407 {\an8}És minél tovább marad vele Darius, annál nagyobb veszélyben van. 8 00:01:24,877 --> 00:01:26,087 {\an8}Ki a régivel, 9 00:01:27,338 --> 00:01:29,006 {\an8}elő a menővel! 10 00:01:32,802 --> 00:01:34,095 {\an8}Halló? 11 00:01:34,929 --> 00:01:37,598 {\an8}Igen. Jönnek a befektetők? 12 00:01:38,975 --> 00:01:43,020 {\an8}Király! A Kashmeister majd elbűvöli őket! 13 00:01:43,104 --> 00:01:47,775 Nagy bemutatót tartok. Könyörögnek majd, hogy vegyük el a pénzüket. 14 00:01:49,402 --> 00:01:50,695 Hat nap? 15 00:01:51,320 --> 00:01:54,740 Nem sok, ha fel akarjuk készíteni a dinókat és a biomokat. 16 00:01:55,700 --> 00:01:57,034 Nem, menni fog! 17 00:01:57,618 --> 00:02:00,454 A cég jövője nem is lehetne jobb kezekben. 18 00:02:17,054 --> 00:02:18,556 Gyerünk! 19 00:02:20,600 --> 00:02:21,726 Késik! 20 00:02:22,810 --> 00:02:24,187 Mi van, ha megsérült? 21 00:02:25,688 --> 00:02:27,148 Kutya baja. 22 00:02:30,359 --> 00:02:31,944 De mi van, ha mégis? 23 00:02:50,004 --> 00:02:54,508 Látom, új bébiszittert találtál. Vagy inkább ő talált meg téged. 24 00:02:55,801 --> 00:02:58,304 Az új modellek egyike. 25 00:03:00,222 --> 00:03:02,475 A neve BRAD-X. 26 00:03:02,975 --> 00:03:04,769 Miután eltűntél, 27 00:03:04,852 --> 00:03:07,021 arra gondoltam, kipróbálom. 28 00:03:07,939 --> 00:03:10,650 Amúgy mit csinálsz itt? 29 00:03:11,984 --> 00:03:17,740 Őszintén? Egész nap bent gubbasztok. Untam magam. Nem sétálhatok? 30 00:03:20,159 --> 00:03:25,122 Dehogynem. És mostantól BRAD-X is elkísér majd. 31 00:03:25,206 --> 00:03:27,208 És ha próbálkoznál... 32 00:03:40,805 --> 00:03:43,015 Ez a típus szinte elpusztíthatatlan. 33 00:04:01,909 --> 00:04:04,704 - Hat... - Ez mit jelent? 34 00:04:04,787 --> 00:04:07,999 Fogalmam sincs. De tudnunk kell, amit Darius tud. 35 00:04:31,022 --> 00:04:33,816 - Hé, Kash? - Mi az? 36 00:04:33,899 --> 00:04:34,900 Segíthetek? 37 00:04:36,277 --> 00:04:38,738 Szerinted elbírsz ezzel? 38 00:04:39,989 --> 00:04:44,660 Nem, de ha van más, mondjuk odakint... 39 00:04:46,412 --> 00:04:49,582 Tudod, mit? Talán van valami. 40 00:04:49,665 --> 00:04:51,125 Igen! Miről van szó? 41 00:04:51,208 --> 00:04:55,338 Először is, takarítsd ki a dzsungelt! 42 00:04:55,421 --> 00:05:00,676 Ha az sikerült, kapsz komolyabb melót is. 43 00:05:00,760 --> 00:05:03,012 Nem ügy. Rajta vagyok. 44 00:05:04,388 --> 00:05:08,184 És ha rosszalkodnál... 45 00:05:08,267 --> 00:05:12,438 {\an8}BRAD-X emlékeztet majd, miért nem kéne. 46 00:05:18,569 --> 00:05:22,198 {\an8}Az a gyáva ráuszított egy robotot egy gyerekre? 47 00:05:25,034 --> 00:05:26,410 Nem is akármilyet. 48 00:05:26,494 --> 00:05:29,580 Kash alaposan elgyepálta, de meg se érezte. 49 00:05:29,663 --> 00:05:34,168 Nem biztos, hogy belül is olyan kemény, mint kívül. 50 00:05:34,877 --> 00:05:37,671 - Hogy érted? - Csak egy robot, nem? 51 00:05:37,755 --> 00:05:42,426 Talán leállítható vagy átprogramozható, hogy ne legyen gonosz. 52 00:05:42,510 --> 00:05:46,388 {\an8}Ha találunk egyet, B. meghekkeli, és kicserélhetjük Dariuséval. 53 00:05:48,641 --> 00:05:49,558 Nem tudom... 54 00:05:49,642 --> 00:05:52,019 Végre tudnánk kommunikálni Dariusszal! 55 00:05:52,103 --> 00:05:54,563 Azta, Brooklynn! Van, amiben nem vagy jó? 56 00:05:54,647 --> 00:05:59,610 Autó bebikázásában, szonárjavításban, robotprogramozásban például. 57 00:05:59,693 --> 00:06:01,403 Csak a legfontosabbakban. 58 00:06:01,487 --> 00:06:02,446 NNÜ. 59 00:06:04,615 --> 00:06:06,033 Nem nagy ügy. 60 00:06:07,034 --> 00:06:10,287 De elég NÜ! 61 00:06:11,205 --> 00:06:12,540 Nagy ügy! 62 00:06:13,457 --> 00:06:16,585 Láttuk a videóidat. Jó vagy. 63 00:06:16,669 --> 00:06:21,841 A Szilícium-völgyi epizód: „MI: a jövő vagy a pusztulás záloga?” 64 00:06:22,633 --> 00:06:27,012 Vagy a Cape Canaveral-i rész, mikor rakétát építettél és programoztál. 65 00:06:27,096 --> 00:06:29,473 Végül persze... 66 00:06:29,557 --> 00:06:32,977 Vagy a detroiti rész, amikor elektromos autót terveztél. 67 00:06:33,602 --> 00:06:35,604 Most meglepődtem. 68 00:06:35,688 --> 00:06:39,108 Nem azon, hogy autót építettél, hanem, hogy Yaz tud róla. 69 00:06:39,859 --> 00:06:42,111 Jó, lehet, hogy láttam pár videódat. 70 00:06:42,194 --> 00:06:44,905 A lényeg, hogy ha arra képes voltál, 71 00:06:44,989 --> 00:06:47,449 a robot sima ügy lesz. 72 00:06:47,533 --> 00:06:49,243 Hekkeljük meg a BRAD-et! 73 00:07:41,921 --> 00:07:46,425 Oké, apró bökkenő. Nézzük, hová megy! 74 00:07:51,347 --> 00:07:53,766 Valami azt súgja, nem kéne bemenni oda. 75 00:07:53,849 --> 00:07:56,393 Ami azt jelenti, hogy bemegyünk. 76 00:07:56,477 --> 00:07:57,353 Gyerünk! 77 00:08:29,468 --> 00:08:30,427 Ott! 78 00:08:54,118 --> 00:08:55,995 {\an8}Egy BRAD-gyártóműhely! 79 00:09:02,876 --> 00:09:04,295 Nem segítenél legalább? 80 00:09:07,047 --> 00:09:08,424 Persze. 81 00:09:21,353 --> 00:09:22,396 Kilépés. 82 00:09:28,068 --> 00:09:29,945 Mit csinálsz? 83 00:09:30,571 --> 00:09:32,197 Illetéktelen kilépés. 84 00:09:32,948 --> 00:09:36,619 Egy gázgránát volt, amivel a dinókat altatjátok. 85 00:09:36,702 --> 00:09:38,329 Nem akartam elájulni. 86 00:09:54,345 --> 00:09:55,971 Miért nem lehetnél ez te? 87 00:10:07,358 --> 00:10:10,319 Remek. Robotok építik a robotokat. 88 00:10:11,362 --> 00:10:12,196 Figyelj! 89 00:10:44,019 --> 00:10:47,231 - Yaz és én kint őrködünk. - Én megkeresem Dariust. 90 00:11:02,996 --> 00:11:05,999 {\an8}Azt se tudnám, hol kezdjem. Jó, hogy te igen. 91 00:11:07,167 --> 00:11:10,754 {\an8}Őszintén? Sose csináltam még ilyet. 92 00:11:10,838 --> 00:11:14,508 {\an8}Sose hekkeltél még robotot, hogy megmentsd egy barátodat? 93 00:11:14,591 --> 00:11:15,634 Lógós. 94 00:11:18,887 --> 00:11:21,432 Majd rájössz. Mindig rájössz. 95 00:11:36,029 --> 00:11:40,701 Szép munka volt odakint. Bár elég vacakul festesz. 96 00:11:40,784 --> 00:11:43,120 Nem kímélt a BRAD-X? 97 00:11:43,203 --> 00:11:45,247 Nem. Jól megvoltunk. 98 00:11:47,166 --> 00:11:48,125 Helyes. 99 00:11:55,591 --> 00:11:57,426 Mert most beadod a csipemet 100 00:11:57,509 --> 00:11:59,470 egy dinónak, hogy lássuk jó-e. 101 00:12:00,137 --> 00:12:03,515 Mi? Miért nem egy BRAD csinálja? 102 00:12:04,099 --> 00:12:06,351 Mert még nem tudom, hasznomra vagy-e. 103 00:12:07,102 --> 00:12:12,900 Szóval, vagy lenyűgözöl, vagy rosszul jársz. 104 00:12:12,983 --> 00:12:14,776 Nagyon rosszul. 105 00:12:17,571 --> 00:12:20,866 Oké, melyik dinót kell megcsipelnem? 106 00:12:20,949 --> 00:12:23,869 Vagy nagyban játszol, vagy sehogy. 107 00:12:26,246 --> 00:12:27,623 Szóval... 108 00:12:28,582 --> 00:12:29,917 a Spinosaurust. 109 00:12:30,959 --> 00:12:33,170 Ha szerencséd van, épp alszik. 110 00:12:33,795 --> 00:12:36,632 Nem szereti az embereket. 111 00:12:37,257 --> 00:12:39,259 Megcsipeli, vagy nem jön vissza. 112 00:12:39,843 --> 00:12:40,761 Érted? 113 00:12:40,844 --> 00:12:42,513 Értettem. 114 00:12:47,643 --> 00:12:48,769 {\an8}Próba szerencse. 115 00:13:20,884 --> 00:13:24,888 Még nagyobb vagy mint gondoltam. Ha Kash irányítana... 116 00:14:01,925 --> 00:14:03,135 Sikerült! 117 00:14:07,931 --> 00:14:08,849 Figyelj! 118 00:14:25,574 --> 00:14:27,492 Tényleg azt hittem, sikerült! 119 00:14:27,576 --> 00:14:29,536 Sajnos van még rossz hírem. 120 00:14:29,620 --> 00:14:33,540 Kash kényszeríti Dariust, hogy csipet tegyen a Spinosaurusba. 121 00:14:33,624 --> 00:14:35,208 Az meg fogja ölni. 122 00:14:35,292 --> 00:14:40,380 Ha nem teszi meg, a BRAD-X parancsba kapta... 123 00:14:41,798 --> 00:14:45,469 B., le kell állítani. Most! Mennyi idő kell még? 124 00:14:46,303 --> 00:14:49,723 - Ami azt illeti... - Már közel jár. Igaz, Brooklynn? 125 00:14:50,474 --> 00:14:52,017 - Nos, én... - Persze. 126 00:14:52,100 --> 00:14:54,269 Ha MI-t tud programozni, ez semmi. 127 00:14:54,353 --> 00:14:58,690 Úgy áthuzalozza, hogy a holdig repül, és reggelit készít Dariusnak. 128 00:14:58,774 --> 00:15:02,569 Nem megy, oké? Nem... Nem megy. 129 00:15:12,829 --> 00:15:16,375 Ez nem videó. Ez a valóság. 130 00:15:18,043 --> 00:15:22,047 - A videóid valódiak voltak. - Igen, a végeredmény, 131 00:15:22,130 --> 00:15:25,133 nagyjából száz kivágott próbálkozás és hiba után. 132 00:15:25,217 --> 00:15:28,220 Az MI-programozás meghaladta a tudásomat. 133 00:15:28,303 --> 00:15:31,765 A rakéta folyton felrobbant, és az elektromos autó? 134 00:15:31,848 --> 00:15:35,268 A váltót 17-szer csináltam újra. 135 00:15:37,229 --> 00:15:38,605 {\an8}Dariusnak most kellünk, 136 00:15:38,689 --> 00:15:41,274 {\an8}és nincs időnk szórakozni. 137 00:15:45,195 --> 00:15:49,908 Ne! Sajnáljuk, túl nagy nyomást helyeztünk rád. 138 00:15:49,992 --> 00:15:53,328 Nem tudom, miért hittük, hogy könnyű a hekkelés. 139 00:15:53,412 --> 00:15:56,164 Én nem hittem. Azt hittem, ezért csinálja ő. 140 00:16:01,128 --> 00:16:04,589 Kifogytam az ötletekből. Minden BRAD-X-et kipróbáltam. 141 00:16:12,723 --> 00:16:14,307 De nem minden BRAD-et. 142 00:16:22,274 --> 00:16:25,402 Mennünk kell. Gyerünk! 143 00:16:26,111 --> 00:16:27,154 Helló! 144 00:16:39,416 --> 00:16:41,793 Illetéktelen kilépés. 145 00:16:50,594 --> 00:16:52,012 Biztonsági riasztás! 146 00:16:53,430 --> 00:16:54,556 Komolyan? 147 00:17:04,274 --> 00:17:05,400 Ne már! 148 00:17:14,117 --> 00:17:14,951 Gyerünk! 149 00:17:18,955 --> 00:17:22,334 Elméletben ezt a régi modellt könnyebb lenne meghekkelni, 150 00:17:22,417 --> 00:17:24,377 és tud parancsot küldeni, szóval... 151 00:17:24,461 --> 00:17:28,507 Rábírhatjuk ezt a BRAD-et, hogy irányítsa Darius BRAD-X-ét! 152 00:17:28,590 --> 00:17:29,591 Ez zseniális! 153 00:17:30,801 --> 00:17:33,178 {\an8}Remélem, Darius kibírja még egy kicsit. 154 00:18:04,626 --> 00:18:08,755 Csipet a dinóba! 155 00:19:24,289 --> 00:19:25,498 Csipet a dinóba! 156 00:19:48,063 --> 00:19:49,147 Állj! 157 00:19:52,025 --> 00:19:53,526 Nem kell megtenned. 158 00:19:55,779 --> 00:19:57,989 - Nem? - Brooklynn vagyok. 159 00:19:59,491 --> 00:20:01,910 Röviden, meghekkeltem egy BRAD-et. 160 00:20:02,619 --> 00:20:04,412 - Hiányoljuk! - Legyen óvatos! 161 00:20:06,498 --> 00:20:07,832 Törd össze a csipet, 162 00:20:07,916 --> 00:20:11,503 és a robottal elmondatom Kashnek, hogy beadtad. 163 00:20:11,586 --> 00:20:13,046 Nem fog rájönni. 164 00:20:16,007 --> 00:20:17,592 Brooklynn, én... 165 00:20:18,802 --> 00:20:19,761 Köszönöm. 166 00:20:19,844 --> 00:20:22,555 Nem tudom vezérelni a fegyvereit még. 167 00:20:22,639 --> 00:20:24,933 De nem vagy egyedül, haver. 168 00:20:25,016 --> 00:20:26,601 Köszi, srácok! 169 00:20:26,685 --> 00:20:29,104 Hé, már tudom, Kash mit akar. 170 00:20:29,187 --> 00:20:32,023 Bemutatót szervez a Mantah Corp befektetőinek. 171 00:20:32,107 --> 00:20:34,150 Hat nap múlva lesz. 172 00:20:34,234 --> 00:20:36,111 Ha el tudnánk rontani... 173 00:20:36,194 --> 00:20:40,115 Az Kash dinóharcainak és a Mantah Corpnak a véget jelentené. 174 00:20:40,198 --> 00:20:42,158 - Igen, igen! - Igen, jól van! 175 00:20:42,784 --> 00:20:43,660 Igen! 176 00:20:49,249 --> 00:20:50,875 Ez király volt. 177 00:20:50,959 --> 00:20:54,462 Mármint, mindig király vagy, de ma nagyon odatetted magad. 178 00:20:55,839 --> 00:20:57,799 Kösz, Kenji. Nagyon kedves tőled. 179 00:20:57,882 --> 00:21:01,678 Kár, hogy ezt a BRAD-es részt nem tudod feltölteni otthon. 180 00:21:01,761 --> 00:21:04,472 A követőid biztos értékelnék a valódi énedet. 181 00:21:04,556 --> 00:21:08,518 Lehet, hogy igazad van. És kit érdekel, ha nem lájkolják? 182 00:21:08,601 --> 00:21:09,853 Én lájkollak. 183 00:21:14,816 --> 00:21:18,194 Mármint a videót. 184 00:21:18,278 --> 00:21:21,281 Persze abban te is benne vagy, izé... 185 00:21:35,545 --> 00:21:37,964 Bevallom, le vagyok nyűgözve. 186 00:21:38,048 --> 00:21:41,343 Nem könnyű csipet rakni egy Spino fejébe. 187 00:21:41,426 --> 00:21:42,552 Gondolom. 188 00:21:42,635 --> 00:21:43,887 Szerencsém lehetett. 189 00:21:50,310 --> 00:21:54,272 Akkor miért nem működik? Mi történt odakint? 190 00:21:54,356 --> 00:21:57,025 Küldetés teljesítve parancs szerint. 191 00:22:07,577 --> 00:22:10,455 A másik két alanyon sem működött. 192 00:22:10,538 --> 00:22:14,334 A ma csipelt dinók mind felnőttek, szóval... 193 00:22:14,417 --> 00:22:19,089 a kifejlődött prefrontális kérgük elutasítja az irányítást. 194 00:22:20,256 --> 00:22:21,466 Úgy látszik, 195 00:22:22,008 --> 00:22:26,388 könnyebben befolyásolható alanyokra van szükségem. 196 00:22:27,138 --> 00:22:30,308 Sanszos, hogy a csipek kisütik a kis agyukat. 197 00:22:30,391 --> 00:22:34,145 De a zsenialitásnak ára van. 198 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}A feliratot fordította: Seregi Márton