1 00:00:07,216 --> 00:00:10,970 ‫- סדרה של NETFLIX - 2 00:00:48,049 --> 00:00:50,593 {\an8}‫- מבוסס על "פארק היורה" ‫מאת מייקל קרייטון - 3 00:00:53,137 --> 00:00:54,013 {\an8}‫קדימה. 4 00:01:01,312 --> 00:01:03,523 {\an8}‫אנחנו לא יודעים מה הצעד הבא של קאש. 5 00:01:03,606 --> 00:01:05,691 {\an8}‫למה הוא רוצה לשלוט בדינוזאורים? 6 00:01:06,317 --> 00:01:09,320 {\an8}‫אני יודע למה. הבחור פשוט פסיכי. 7 00:01:09,403 --> 00:01:13,407 {\an8}‫וככל שדריוס יהיה במחיצתו יותר זמן, ‫כך הוא יהיה בסכנה גדולה יותר. 8 00:01:24,877 --> 00:01:26,087 {\an8}‫נחלת העבר 9 00:01:27,338 --> 00:01:29,006 {\an8}‫ובמקומו העתיד. 10 00:01:32,802 --> 00:01:34,095 {\an8}‫היי. 11 00:01:34,929 --> 00:01:37,348 {\an8}‫כן. המשקיעים באים? 12 00:01:38,891 --> 00:01:43,020 {\an8}‫מעולה! הקשמיסטר ידהימו אותם. 13 00:01:43,104 --> 00:01:47,775 ‫אני מדבר על הדגמה מלאה. ‫הם יתחננו להשקיע במיזם. 14 00:01:49,402 --> 00:01:50,695 ‫שישה ימים? 15 00:01:51,320 --> 00:01:54,740 ‫זה לא הרבה זמן להכין ‫את הביומים והדינוזאורים. 16 00:01:55,533 --> 00:01:57,368 ‫כן, לא, אני אסתדר. 17 00:01:57,451 --> 00:02:00,454 ‫עתיד החברה לא יכול ‫להיות בידיים טובות יותר. 18 00:02:17,054 --> 00:02:18,556 ‫קדימה! 19 00:02:20,600 --> 00:02:21,726 ‫הוא מאחר. 20 00:02:22,810 --> 00:02:24,187 ‫מה אם קרה לו משהו? 21 00:02:25,605 --> 00:02:27,148 ‫לא קרה לו כלום. 22 00:02:30,276 --> 00:02:31,944 ‫ואם כן קרה משהו? 23 00:02:50,004 --> 00:02:54,508 ‫אני רואה שמצאת את הבייביסיטר החדש שלך. ‫או יותר נכון, הוא מצא אותך. 24 00:02:55,801 --> 00:02:58,304 ‫זה חלק מהצי החדש שלי של דגמים משודרגים. 25 00:03:00,222 --> 00:03:02,475 ‫אני קורא לזה ברא"ד־אקס. 26 00:03:02,975 --> 00:03:04,769 ‫אחרי שנעלמת, 27 00:03:04,852 --> 00:03:07,021 ‫זה נראה כמו זמן טוב לקחת אותו לטיול. 28 00:03:07,939 --> 00:03:10,650 ‫דרך אגב, מה אתה עושה כאן? 29 00:03:11,984 --> 00:03:17,740 ‫למען האמת, כול היום הייתי סגור ומסוגר, ‫ואני משועמם. אסור לי לצאת לטיול? 30 00:03:20,159 --> 00:03:25,122 ‫בטח שאתה יכול. ומעתה ואילך, ‫ברא"ד־אקס יהיה צמוד אליך. 31 00:03:25,206 --> 00:03:27,208 ‫ולמקרה שיהיו לך רעיונות… 32 00:03:40,805 --> 00:03:43,015 ‫הדגם החדש הזה כמעט שאינו ניתן להריסה. 33 00:04:01,909 --> 00:04:04,704 ‫שש… ‫-מה זה אומר? 34 00:04:04,787 --> 00:04:07,999 ‫אין לי מושג. ‫אבל אנחנו צריכים לדעת מה דריוס יודע. 35 00:04:31,022 --> 00:04:33,816 ‫היי, קאש? ‫-מה קורה? 36 00:04:33,899 --> 00:04:34,900 ‫אפשר לעזור? 37 00:04:36,277 --> 00:04:38,738 ‫זה נראה לך כמו משהו שתוכל להתמודד איתו? 38 00:04:39,989 --> 00:04:44,660 ‫לא, אבל אם יש משהו אחר שאתה ‫צריך לעשות, למשל בחוץ… 39 00:04:46,412 --> 00:04:49,582 ‫אתה יודע מה? אולי תוכל להביא תועלת. 40 00:04:49,665 --> 00:04:51,125 ‫כן! מה אתה צריך? 41 00:04:51,208 --> 00:04:54,837 ‫דבר ראשון על הבוקר, ‫לך לנקות את הג'ונגל מהזבל. 42 00:04:55,421 --> 00:05:00,176 ‫אם תצליח להתמודד עם זה, ‫יש לי משהו הרבה יותר גדול בשבילך. 43 00:05:00,760 --> 00:05:03,012 ‫אין בעיה. אני על זה. 44 00:05:04,388 --> 00:05:08,184 ‫ואם תנסה לעשות משהו שאתה לא אמור… 45 00:05:08,267 --> 00:05:12,438 {\an8}‫ברא"ד־אקס יראה לך למה זה רעיון גרוע מאוד. 46 00:05:18,569 --> 00:05:21,655 {\an8}‫הפחדן הזה הצמיד לילד רובוט? 47 00:05:25,034 --> 00:05:26,410 ‫הדבר הזה רציני מאוד. 48 00:05:26,494 --> 00:05:29,580 ‫קאש חבט בו והוא יצא ללא שריטה. 49 00:05:29,663 --> 00:05:34,168 ‫רק בגלל שהוא נראה קשוח, ‫זה לא אומר שהוא אכן כזה. 50 00:05:34,877 --> 00:05:37,254 ‫מה זאת אומרת? ‫-זה רק רובוט, נכון? 51 00:05:37,755 --> 00:05:39,840 ‫אולי ניתן לכבות אותו, 52 00:05:39,924 --> 00:05:42,426 ‫או לתכנת אותו להיות טוב במקום רע. 53 00:05:42,510 --> 00:05:46,388 {\an8}‫אם נמצא אחד, בי תוכל לפרוץ את התוכנה, ‫ואז נחליף אותו בזה של דריוס. 54 00:05:48,641 --> 00:05:49,558 ‫אני לא בטוחה… 55 00:05:49,642 --> 00:05:52,019 ‫ואז תהיה לנו דרך לתקשר עם דריוס! 56 00:05:52,103 --> 00:05:54,563 ‫ואו, ברוקלין, יש משהו שאת לא יכולה לעשות? 57 00:05:54,647 --> 00:05:59,610 ‫התנעת רכב בכבלים, תיקון סונאר, ‫תכנות רובוטים, לא. 58 00:05:59,693 --> 00:06:01,403 ‫אלה כל הכישורים שצריך בחיים. 59 00:06:01,487 --> 00:06:02,446 ‫לס"ג. 60 00:06:04,615 --> 00:06:06,033 ‫לא סיפור גדול. 61 00:06:07,034 --> 00:06:10,287 ‫טוב, אולי קצת ס"ג… 62 00:06:11,205 --> 00:06:12,540 ‫סיפור גדול. 63 00:06:13,457 --> 00:06:16,585 ‫ראינו את הסרטונים שלך. יש לך כישורים! 64 00:06:16,669 --> 00:06:21,841 ‫כמו הכתבה שלך על פריצה לעמק הסיליקון, ‫"ב"מ, האם היא עתידנו או חורבננו?" 65 00:06:22,633 --> 00:06:26,595 ‫או הפריצה שלך לקייפ קנברל, ‫בה בנית וקודדת טיל בעצמך! 66 00:06:27,096 --> 00:06:29,390 ‫בסוף הוא נפל… 67 00:06:29,473 --> 00:06:32,977 ‫או הכתבה שלך על דטרויט, ‫שם עיצבת מכונית חשמלית משלך! 68 00:06:33,602 --> 00:06:35,604 ‫אישית, אני קצת מופתע. 69 00:06:35,688 --> 00:06:39,108 ‫לא שבנית מכונית חשמלית, ‫אלא שיאז ידעה על זה. 70 00:06:39,859 --> 00:06:42,111 ‫ייתכן שראיתי כמה מהסרטונים שלך. 71 00:06:42,194 --> 00:06:44,905 ‫הנקודה היא שעשית ‫את כל הדברים המגניבים האלה, 72 00:06:44,989 --> 00:06:47,449 ‫אז את בטח יכולה לתכנת את הרובוטית הזאת. 73 00:06:47,533 --> 00:06:49,243 ‫בואו נפרוץ לברא"ד! 74 00:07:41,921 --> 00:07:46,425 ‫טוב, עיכוב קל. נראה לאן הא הולך. 75 00:07:51,347 --> 00:07:53,766 ‫יש לי תחושה שלא כדאי להיכנס לשם. 76 00:07:53,849 --> 00:07:56,393 ‫מה שאומר שברור שאנחנו נכנסים. 77 00:07:56,477 --> 00:07:57,353 ‫קדימה. 78 00:08:29,468 --> 00:08:30,427 ‫שם! 79 00:08:54,118 --> 00:08:55,995 {\an8}‫זאת סדנה להכנת לברא"דים! 80 00:09:02,876 --> 00:09:04,295 ‫אתה לא מתכוון לעזור? 81 00:09:07,047 --> 00:09:08,424 ‫כמובן. 82 00:09:21,353 --> 00:09:22,396 ‫פריצה למתחם. 83 00:09:28,068 --> 00:09:29,945 ‫מה אתה עושה? 84 00:09:30,571 --> 00:09:32,197 ‫פריצה לא מאושרת לשטח. 85 00:09:32,948 --> 00:09:36,619 ‫זו הייתה פחית גז מרדים שאתם ‫משתמשים בו כדי לסמם דינוזאורים! 86 00:09:36,702 --> 00:09:38,329 ‫לא רציתי לאבד את ההכרה! 87 00:09:54,345 --> 00:09:55,971 ‫חבל שזה לא אתה. 88 00:10:07,358 --> 00:10:10,319 ‫נהדר. רובוט שבונה רובוטים. 89 00:10:11,362 --> 00:10:12,196 ‫זהירות! 90 00:10:44,019 --> 00:10:47,231 ‫יאז ואני נשמור בחוץ. ‫-אלך לבדוק מה שלום דריוס. 91 00:11:02,996 --> 00:11:05,999 {\an8}‫אני לא הייתי יודעת איפה בכלל להתחיל. ‫מזל שאת יודעת. 92 00:11:07,167 --> 00:11:10,170 {\an8}‫למען האמת, מעולם לא עשיתי דבר כזה. 93 00:11:10,838 --> 00:11:14,508 {\an8}‫מעולם לא פרצת לרובוט כדי ‫להציל חבר מרובוט קטלני? 94 00:11:14,591 --> 00:11:15,634 ‫שרלטנית. 95 00:11:18,887 --> 00:11:21,432 ‫את תמצאי פתרון. את תמיד מוצאת. 96 00:11:36,029 --> 00:11:40,701 ‫כל הכבוד על הניקיון. ‫למרות שאני חייב לציין, אתה נראה זוועה. 97 00:11:40,784 --> 00:11:42,453 ‫ברא"ד־אקס עשה לך חיים קשים? 98 00:11:43,203 --> 00:11:45,247 ‫לא. יש ביננו הבנה. 99 00:11:47,166 --> 00:11:48,125 ‫מעולה. 100 00:11:55,507 --> 00:11:57,426 ‫כי אתה תשתיל את שבב השליטה החדש 101 00:11:57,509 --> 00:11:59,636 ‫בדינוזאור, כדי לוודא שהוא עובד. 102 00:12:00,137 --> 00:12:03,515 ‫מה? כלומר...למה שהברא"דים לא יעשו את זה? 103 00:12:04,099 --> 00:12:06,351 ‫כי עדיין לא בטוח ששווה להשאיר אותך. 104 00:12:07,102 --> 00:12:12,900 ‫לכן או שתרשים אותי, ‫או שמצבך יהיה מאוד לא נעים. 105 00:12:12,983 --> 00:12:14,776 ‫מאוד לא נעים. 106 00:12:17,571 --> 00:12:20,866 ‫בסדר. לאיזה דינוזאור אני אמור להשתיל? 107 00:12:20,949 --> 00:12:23,869 ‫כמו שאני תמיד אומר, ‫"ללכת בגדול או ללכת הביתה". 108 00:12:26,246 --> 00:12:27,623 ‫אז אני חושב… 109 00:12:28,582 --> 00:12:29,917 ‫את הספינוזאור. 110 00:12:30,959 --> 00:12:33,170 ‫אם יהיה לך מזל, תתפוס אותו כשהוא ישן. 111 00:12:33,795 --> 00:12:36,632 ‫הוא ממש לא אוהב בני אדם. 112 00:12:37,257 --> 00:12:39,259 ‫או שהוא שותל לו או שהוא לא חוזר. 113 00:12:39,843 --> 00:12:40,761 ‫מובן? 114 00:12:40,844 --> 00:12:42,513 ‫חיובי. 115 00:12:47,476 --> 00:12:48,769 {\an8}‫על החיים ועל המוות. 116 00:13:20,884 --> 00:13:24,888 ‫אתה אפילו יותר גדול ממה שחשבתי. ‫אם קאש ישלוט בך… 117 00:14:01,925 --> 00:14:03,135 ‫עשית את זה! 118 00:14:07,931 --> 00:14:08,849 ‫זהירות! 119 00:14:25,574 --> 00:14:27,492 ‫באמת חשבתי שהצלחתי הפעם. 120 00:14:27,576 --> 00:14:29,536 ‫לא נעים לי להוסיף עוד חדשות רעות. 121 00:14:29,620 --> 00:14:33,540 ‫אבל קאש מכריח את דריוס להשתיל ‫לספינוזאור את שבב השליטה החדש שלו. 122 00:14:33,624 --> 00:14:35,208 ‫זה יהרוג אותו! 123 00:14:35,292 --> 00:14:40,380 ‫ואם הוא לא יעשה את זה, ‫הברא"ד־אקס קיבל הוראה ל… 124 00:14:41,798 --> 00:14:45,469 ‫בי, חייבים לעשות את ההחלפה ומייד. ‫כמה את קרובה? 125 00:14:46,303 --> 00:14:49,723 ‫למען האמת… ‫-היא מאוד קרובה. נכון, ברוקלין? 126 00:14:50,474 --> 00:14:52,017 ‫אני… ‫-כמובן. 127 00:14:52,100 --> 00:14:54,269 ‫אם היא יכולה לתכנת ב"מ, ‫היא יכולה גם את זה. 128 00:14:54,353 --> 00:14:58,690 ‫היא תצליח להטיס אותו ‫לירח ולהכין לדריוס ארוחת בוקר. 129 00:14:58,774 --> 00:15:02,569 ‫אני לא יכולה לעשות את זה, ‫אני פשוט לא יכולה! 130 00:15:12,829 --> 00:15:16,375 ‫זה לא עוד סרטון. זה אמיתי. 131 00:15:18,043 --> 00:15:22,047 ‫הסרטונים שלך היו אמיתיים. ‫-כן, בסופו של דבר, 132 00:15:22,130 --> 00:15:25,133 ‫אחרי 100 טייקים וטעויות! 133 00:15:25,217 --> 00:15:28,220 ‫תכנות הבינה המלאכותית הזה ‫היה מעבר לכישורים שלי. 134 00:15:28,303 --> 00:15:31,765 ‫הטיל שקודדתי התפוצץ שוב ושוב, ‫והמודל של המכונית החשמלית? 135 00:15:31,848 --> 00:15:35,268 ‫שיניתי את הנתונים 17 פעמים! 136 00:15:37,229 --> 00:15:38,605 {\an8}‫דריוס צריך אותנו עכשיו 137 00:15:38,689 --> 00:15:41,274 {\an8}‫ואין לנו זמן לכל הפשלות שלי. 138 00:15:45,195 --> 00:15:49,908 ‫לא. אנחנו מצטערים שהלחצנו אותך כל כך. 139 00:15:49,992 --> 00:15:53,328 ‫חשבתי שלפרוץ לרובוט יהיה קל. 140 00:15:53,412 --> 00:15:56,164 ‫אני לא. הנחתי שלכן ‫אפשרנו לברוקלין לעשות את זה. 141 00:16:00,961 --> 00:16:04,589 ‫נגמרו לי הרעיונות. ‫ניסיתי כמעט את כל הברא"ד־אקסים שפה. 142 00:16:12,723 --> 00:16:14,307 ‫אבל לא כל ברא"ד. 143 00:16:22,274 --> 00:16:25,402 ‫אנחנו חייבים לזוז! קדימה! 144 00:16:26,111 --> 00:16:27,154 ‫שלום! 145 00:16:39,416 --> 00:16:41,793 ‫פריצה לא מאושרת לשטח. 146 00:16:50,594 --> 00:16:52,012 ‫פריצת אבטחה. 147 00:16:53,430 --> 00:16:54,556 ‫ברצינות? 148 00:17:04,274 --> 00:17:05,400 ‫בחייך! 149 00:17:14,034 --> 00:17:14,951 ‫מהר! 150 00:17:18,955 --> 00:17:22,334 ‫באופן היפותטי, ‫אמור להיות קל יותר לפרוץ את המודל הישן, 151 00:17:22,417 --> 00:17:24,377 ‫וידוע שהוא יכול לשלוח פקודות, אז… 152 00:17:24,461 --> 00:17:28,507 ‫נוכל לגרום לברא"ד הזה לפקד ‫על הברא"ד-אקס ששומר על דריוס להקשיב לו! 153 00:17:28,590 --> 00:17:29,591 ‫זה גאוני! 154 00:17:30,801 --> 00:17:33,178 {\an8}‫אני רק מקווה שדריוס יחזיק מעמד עוד קצת. 155 00:18:04,626 --> 00:18:08,755 ‫עליך להשתיל את השבב בדינוזאור. 156 00:19:24,039 --> 00:19:26,041 ‫עליך להשתיל את השבב בדינוזאור. 157 00:19:48,063 --> 00:19:49,147 ‫עצור. 158 00:19:52,025 --> 00:19:53,526 ‫אתה לא חייב לעשות את זה. 159 00:19:55,779 --> 00:19:57,989 ‫אני לא? ‫-זאת ברוקלין. 160 00:19:59,491 --> 00:20:01,910 ‫בקיצור ולעניין, פרצתי לברא"ד. 161 00:20:02,619 --> 00:20:04,412 ‫תגיד לו שאנו מתגעגעים! ‫-ושיזהר. 162 00:20:06,498 --> 00:20:07,832 ‫תשמיד את השבב 163 00:20:07,916 --> 00:20:11,503 ‫ואני אדאג שהוא ידווח לקאש ‫שהשתלת אותו בדינוזאור. 164 00:20:11,586 --> 00:20:13,046 ‫הוא לעולם לא ידע. 165 00:20:16,007 --> 00:20:16,967 ‫ברוקלין, אני… 166 00:20:18,802 --> 00:20:19,761 ‫תודה. 167 00:20:19,844 --> 00:20:22,555 ‫אני עדיין לא יכולה לשלוט בכלי הנשק שלו, 168 00:20:22,639 --> 00:20:24,933 ‫אבל אתה כל כך לא לבד, אחי. 169 00:20:25,016 --> 00:20:25,976 ‫תודה, חבר'ה. 170 00:20:26,685 --> 00:20:29,104 ‫היי! אני יודע מה קאש זומם. 171 00:20:29,187 --> 00:20:32,023 ‫הוא עובד על הדגמה גדולה ‫למשקיעים בתאגיד מאנטה. 172 00:20:32,107 --> 00:20:34,150 ‫היא תיערך בעוד שישה ימים. 173 00:20:34,234 --> 00:20:36,111 ‫אם נצליח למצוא דרך לשבש אותה… 174 00:20:36,194 --> 00:20:40,115 ‫נוכל לשים סוף למלחמות הדינוזאורים של קאש ‫ולחסל את תאגיד מאנטה. 175 00:20:40,198 --> 00:20:42,158 ‫יש! ‫-כן! מעולה! 176 00:20:42,784 --> 00:20:43,660 ‫כן! 177 00:20:49,249 --> 00:20:50,875 ‫זה היה מדהים. 178 00:20:50,959 --> 00:20:54,462 ‫אומנם את תמיד מדהימה, ‫אבל היום היה משהו מיוחד. 179 00:20:55,839 --> 00:20:57,799 ‫תודה, קנג'י. זה ממש מתוק. 180 00:20:57,882 --> 00:21:01,678 ‫חבל שלא תוכלי להעלות "פריצה לברא"ד" ‫כשתגיעי הביתה. 181 00:21:01,761 --> 00:21:04,472 ‫אני בטוח שהעוקבים שלך ‫ישמחו להכיר אותך באמת. 182 00:21:04,556 --> 00:21:08,518 ‫אולי אתה צודק. ואם לא אקבל לייקים, שיהיה. 183 00:21:08,601 --> 00:21:09,853 ‫יש לך לייק ממני. 184 00:21:14,816 --> 00:21:18,194 ‫יש לזה לייק ממני. לסרטון. לא לך. 185 00:21:18,278 --> 00:21:21,281 ‫טוב, לך כי את מופיעה בסרטון… אבל ה… 186 00:21:35,545 --> 00:21:37,797 ‫אני חייב להודות, הרשמת אותי. 187 00:21:37,881 --> 00:21:41,343 ‫לא קל להשתיל שבב בראש של ספינו. 188 00:21:41,426 --> 00:21:42,552 ‫אני מניח. 189 00:21:42,635 --> 00:21:43,887 ‫נראה שהיה לי מזל. 190 00:21:50,310 --> 00:21:54,272 ‫אז למה זה לא עובד? מה באמת קרה שם? 191 00:21:54,356 --> 00:21:57,025 ‫המשימה הושלמה על פי ההוראות. 192 00:22:07,577 --> 00:22:09,746 ‫זה לא עבד גם על שני הנבדקים האחרים. 193 00:22:10,455 --> 00:22:14,334 ‫כל הדינוזאורים שהשתלנו להם היום ‫הם מבוגרים, לכן… 194 00:22:14,417 --> 00:22:18,838 ‫כנראה, קליפת המוח הקדמית המפותחת שלהם ‫דוחה את השליטה. 195 00:22:20,173 --> 00:22:21,466 ‫כלומר, 196 00:22:22,008 --> 00:22:26,388 ‫אצטרך להשתמש בשבבים ‫על פרטים נוחים יותר להשפעה. 197 00:22:27,138 --> 00:22:30,308 ‫כנראה, השבבים יהיו חזקים מדי ‫ויטגנו את מוחם הקטן. 198 00:22:30,391 --> 00:22:34,145 ‫אבל, היי, זה מחיר הגאונות. 199 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}‫תרגום כתוביות: מוטי קרסו