1
00:00:07,216 --> 00:00:10,970
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:47,632 --> 00:00:49,801
{\an8}MICHAEL CRICHTON'IN JURASSIC PARK ADLI
ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR
3
00:01:03,314 --> 00:01:05,274
{\an8}Buna nasıl izin verebildik?
4
00:01:12,532 --> 00:01:13,866
{\an8}Neler oluyor?
5
00:01:13,950 --> 00:01:15,701
{\an8}Neden Darius bunu durdurmuyor?
6
00:01:18,329 --> 00:01:20,998
{\an8}Bir grup BRAD vardı.
7
00:01:21,082 --> 00:01:21,916
{\an8}Siper almalıydık…
8
00:01:21,999 --> 00:01:23,709
{\an8}Kash'i kaybettik.
9
00:01:24,585 --> 00:01:27,213
{\an8}Yani Darius'un yanında olabilir.
10
00:01:31,217 --> 00:01:34,345
{\an8}Konuşmaya başla. Sen kimsin?
11
00:01:38,599 --> 00:01:40,059
Dünyanın en şanslı adamıyım.
12
00:01:40,142 --> 00:01:43,020
Bir insan daha! Sonunda kurtuldum!
13
00:01:44,146 --> 00:01:45,565
Tamam, yavaş.
14
00:01:45,648 --> 00:01:48,818
Geri çekil evlat. Sorularıma cevap ver.
15
00:01:48,901 --> 00:01:52,613
Sen kimsin ve adama nasıl geldin?
16
00:01:53,865 --> 00:01:55,491
Adım Darius Bowman.
17
00:01:55,575 --> 00:01:58,494
Teknem parçalandı, kendimi burada buldum.
18
00:01:58,578 --> 00:01:59,787
Ben…
19
00:02:00,705 --> 00:02:02,373
Isla Nublar'dan geldim.
20
00:02:22,393 --> 00:02:23,769
Ne yapacağız?
21
00:02:23,853 --> 00:02:25,855
Büyük Obur ve Pierce birbirini öldürecek.
22
00:02:42,371 --> 00:02:44,957
Drone'lar onları zorluyor.
23
00:02:45,041 --> 00:02:45,958
Ayrılın.
24
00:02:46,042 --> 00:02:48,502
Pierce'ın kaçabilmesi için
onları gökyüzünden indirmeliyiz.
25
00:02:50,463 --> 00:02:51,631
İyi deneme.
26
00:02:51,714 --> 00:02:53,549
Jurassic World'ün işi altı ay önce bitti.
27
00:02:53,633 --> 00:02:55,009
Olamaz.
28
00:02:55,092 --> 00:02:58,137
O kadar oldu mu?
29
00:03:03,392 --> 00:03:06,562
{\an8}Indominus denen şey kaçtığında
babamla tatildeydik.
30
00:03:06,646 --> 00:03:10,149
{\an8}Bu mağaralarda saklandık
o yüzden tahliyeyi kaçırdık.
31
00:03:11,901 --> 00:03:15,905
{\an8}Sonra her gün canımızı kurtarmak için
savaşmak zorunda kaldık.
32
00:03:16,697 --> 00:03:18,449
Babam…
33
00:03:19,992 --> 00:03:22,119
{\an8}O, başaramadı.
34
00:03:22,203 --> 00:03:23,955
{\an8}O zamandan beri yalnızım.
35
00:03:24,872 --> 00:03:27,208
Buna inanmamı mı bekliyorsun?
36
00:03:27,291 --> 00:03:28,459
Gerçek bu.
37
00:03:28,542 --> 00:03:31,379
{\an8}Bak dostum,
birilerini aramama izin verirsen
38
00:03:31,462 --> 00:03:34,423
{\an8}yolundan çekilip eve gitmekten
mutluluk duyarım.
39
00:03:34,507 --> 00:03:36,968
Olmaz. Çok şey gördün.
40
00:03:37,051 --> 00:03:39,095
Yani burada hapissin.
41
00:03:39,178 --> 00:03:40,888
Ben sana ne yapacağıma karar verene kadar.
42
00:04:03,244 --> 00:04:04,662
Hayır!
43
00:04:07,039 --> 00:04:10,501
Tamam, tekrar denemiyoruz.
44
00:04:10,584 --> 00:04:11,627
Evet, kesinlikle.
45
00:04:11,711 --> 00:04:13,504
Daha akıllıca hareket edelim.
46
00:04:13,587 --> 00:04:14,797
Daha yükseğe çıkabilir misin?
47
00:04:15,756 --> 00:04:17,925
Peki. Düşme ama.
48
00:04:21,846 --> 00:04:24,223
Diyelim ki bu hikâyene inandım.
49
00:04:24,307 --> 00:04:29,312
Yani tek başına koca bir BRAD deposunu
yok ettiğini mi söylüyorsun?
50
00:04:29,395 --> 00:04:31,689
Beni öldürmeye çalışan çılgın robotlar mı?
51
00:04:31,772 --> 00:04:32,857
Tabii ki ettim.
52
00:04:32,940 --> 00:04:34,942
Şu karlı ATV'lerden biriyle çıkardım.
53
00:04:35,735 --> 00:04:37,111
Çin çin!
54
00:04:37,778 --> 00:04:39,905
Raptor'larımı nasıl aştın peki?
55
00:04:40,698 --> 00:04:41,615
Şaka mı yapıyorsun?
56
00:04:41,699 --> 00:04:43,409
Çok daha kötüsüyle başa çıktım.
57
00:04:43,492 --> 00:04:45,328
Nublar'da nasıl hayatta kaldım sence?
58
00:04:58,132 --> 00:04:59,675
Harika, değil mi?
59
00:04:59,759 --> 00:05:01,594
Çok havalı.
60
00:05:02,428 --> 00:05:04,972
Dinozorlar her şeyimi aldılar benden.
61
00:05:05,056 --> 00:05:07,600
Değişiklik olsun diye
birbirlerine saldırmalarını izliyorum.
62
00:05:09,060 --> 00:05:10,770
Yakında bitecek ama.
63
00:05:10,853 --> 00:05:14,357
T-Rex acayip heyecanlı,
Kento ise mağlup hâlde.
64
00:05:14,440 --> 00:05:15,566
Sıkıcı.
65
00:05:41,926 --> 00:05:43,177
Evet!
66
00:05:52,269 --> 00:05:55,481
Aptal drone ağaçlara
çok yakın uçmuş olmalı.
67
00:05:55,564 --> 00:05:57,024
Sensörlerin yenilenmesi gerek.
68
00:06:03,030 --> 00:06:05,866
Burada geliştirilmesi gereken çok şey var.
69
00:06:09,245 --> 00:06:11,122
Güzel! İki tanesi indi.
70
00:06:14,542 --> 00:06:15,501
-Pierce.
-Hayır!
71
00:06:15,584 --> 00:06:17,211
Hadi. Kalk!
72
00:06:20,965 --> 00:06:23,384
Burada bayağı dinozorun olmalı.
73
00:06:23,467 --> 00:06:24,635
Ne demek istiyorsun?
74
00:06:24,718 --> 00:06:27,346
Onları yapmak
çok pahalıdır diye düşünüyorum
75
00:06:27,429 --> 00:06:30,015
ama her kavgada bir tane kaybediyorsan
76
00:06:30,099 --> 00:06:32,768
ya onlardan çok vardır
ya da bir sürü paran.
77
00:06:37,148 --> 00:06:38,315
-Hayır!
-Hayır!
78
00:07:05,593 --> 00:07:07,219
Onları neden durdurdu ki?
79
00:07:08,679 --> 00:07:11,015
Epey pahalılar.
80
00:07:11,098 --> 00:07:13,851
Tekrar savaşabilirlerse
patron daha mutlu olur.
81
00:07:13,934 --> 00:07:16,562
Kentrosaurus için artık çok geç olabilir.
82
00:07:20,399 --> 00:07:22,651
Adım Kash bu arada.
83
00:07:22,735 --> 00:07:26,530
Seninle ne yapacağım ben?
84
00:07:33,579 --> 00:07:34,830
Nereye gidiyoruz?
85
00:07:34,914 --> 00:07:38,083
Bak evlat, yapacak işlerim var
ve seni gözümün önünden ayırmayacağım.
86
00:07:38,167 --> 00:07:41,545
Bu yüzden canımı sıkma
ve kaçmayı aklından bile geçirme.
87
00:07:41,629 --> 00:07:43,964
Seni bir dinozora yedirmek
daha kolay olduğu anda
88
00:07:44,048 --> 00:07:45,466
bunu yaparım.
89
00:07:49,553 --> 00:07:51,555
Yüzündeki o ifadeyi görmelisin.
90
00:07:55,726 --> 00:07:57,770
En azından hayatta mı?
91
00:07:57,853 --> 00:07:59,063
Şimdilik.
92
00:08:09,532 --> 00:08:11,784
Bunlardan birine
hiç bu kadar yaklaşmış mıydın?
93
00:08:13,160 --> 00:08:14,745
Daha da yaklaştım.
94
00:08:14,828 --> 00:08:17,289
Nublar'da tek başıma kaldığımda
95
00:08:17,373 --> 00:08:20,167
onları haklayacak katil robotlarım yoktu.
96
00:08:22,294 --> 00:08:23,879
Bizi revire götür.
97
00:08:32,972 --> 00:08:35,266
Hayır! Darius'u nereye götürüyor?
98
00:08:35,349 --> 00:08:37,059
Mae nereye gittiklerini biliyor olabilir.
99
00:08:42,398 --> 00:08:43,941
Şimdilik ben ve BRAD'lerim var.
100
00:08:44,024 --> 00:08:46,944
Ama tam kapasiteye ulaşınca
çok yoğun olacak.
101
00:08:51,282 --> 00:08:53,659
{\an8}MANTAH AŞ
102
00:08:59,164 --> 00:09:00,916
O platformlar nereye gitti diye
merak ediyordum.
103
00:09:01,000 --> 00:09:02,626
Burada da mı genetik laboratuvarı var?
104
00:09:02,710 --> 00:09:06,505
Fazla soru oldu. Çok fazla soru.
105
00:09:09,717 --> 00:09:11,927
Dostum. Kendi iyiliğimi düşünüyorum.
106
00:09:12,011 --> 00:09:13,762
Madem burada kaldım, bu işi
107
00:09:13,846 --> 00:09:16,390
Nublar'daki o aptallardan
daha iyi halletmeni umuyorum.
108
00:09:16,974 --> 00:09:18,601
Burası işlemeye başlayınca
109
00:09:18,684 --> 00:09:21,604
Jurassic World'ü
ucuz bir çakma gibi gösterecek.
110
00:09:21,687 --> 00:09:24,815
Dinozorlar zenginlerin eğlencesi uğruna
111
00:09:24,898 --> 00:09:26,525
savaşmak için burada.
112
00:09:33,282 --> 00:09:35,492
Bu farklı araziler falan ne?
113
00:09:35,576 --> 00:09:39,163
Dinozorların karda ya da çölde savaşmasını
izlemek varken
114
00:09:39,246 --> 00:09:42,082
neden sadece
ormanda savaşmalarını izleyelim ki?
115
00:09:42,166 --> 00:09:44,585
Yetiyorsa gücün, izlersin bugün.
116
00:09:47,379 --> 00:09:48,797
Hayır!
117
00:09:50,132 --> 00:09:52,217
Özür dilerim. Bu…
118
00:09:52,301 --> 00:09:55,971
Büyük Obur çok şey yaşadı
ve Pierce'ı ben büyüttüm sayılır.
119
00:09:56,055 --> 00:09:59,433
Şimdi de Darius
o canavarla sıkışıp kalmış.
120
00:09:59,516 --> 00:10:01,352
İnan bana, anlıyorum.
121
00:10:01,435 --> 00:10:04,313
Ama dayanıklılar, tamam mı?
Bunu atlatacaklar.
122
00:10:05,189 --> 00:10:06,815
Bir yer altı reviri var.
123
00:10:06,899 --> 00:10:08,359
Erişimim yoktu,
124
00:10:08,442 --> 00:10:10,486
muhtemelen Kash
korkunç şeyler yaptığı için.
125
00:10:10,569 --> 00:10:12,279
Öğrenmemi istemedi.
126
00:10:12,363 --> 00:10:16,283
Üstüne bir de araştırmam onun eline geçti.
127
00:10:16,992 --> 00:10:18,827
Nasıl bu kadar saf olabildim?
128
00:10:19,536 --> 00:10:20,913
Başka yoldan girmeliyiz.
129
00:10:20,996 --> 00:10:24,249
Besleme platformlarından biri
sizi alt kata indirmeli.
130
00:10:24,333 --> 00:10:25,959
Sonraki de çölde.
131
00:10:26,043 --> 00:10:28,337
Kılıç dişli kaplanla mı?
132
00:10:28,879 --> 00:10:30,881
"Tehlikeli değil" değil yani.
133
00:10:39,431 --> 00:10:42,434
Ne olursa olsun Darius'u getireceğiz.
134
00:10:53,362 --> 00:10:57,741
Bu odaların hepsi
yaralı dinozorlar için yani.
135
00:10:57,825 --> 00:11:00,911
Hayır, onlar devasa arabalar için
dev garajlar.
136
00:11:00,994 --> 00:11:03,455
Evet, odalar var. Konuşmayı kes.
137
00:11:42,286 --> 00:11:43,287
Özür dilerim.
138
00:11:46,206 --> 00:11:49,585
Bunu durdurabilirdim ama arkadaşlarımı
eve götürmeyi istedim.
139
00:11:49,668 --> 00:11:50,586
Selam!
140
00:11:50,669 --> 00:11:52,838
Patron, nasıl gidiyor?
141
00:11:52,921 --> 00:11:55,174
Biliyorum. Evet, elbette.
142
00:11:55,257 --> 00:11:57,092
Lakap sevmezsiniz ama…
143
00:11:57,176 --> 00:11:58,969
Belki bir şey başarabiliriz.
144
00:11:59,052 --> 00:12:01,555
Evet efendim, dinozorların savaşı
gayet iyi gidiyor.
145
00:12:02,097 --> 00:12:06,226
Ama size danışmak istediğim
daha dâhice bir fikrim var.
146
00:12:24,661 --> 00:12:25,829
Baksana.
147
00:12:25,913 --> 00:12:27,831
Neden herkes işaretimi bekliyor?
148
00:12:27,915 --> 00:12:31,168
Çünkü hem liderlik edip
hem yürek hoplatamam.
149
00:12:31,251 --> 00:12:33,170
Herkese haksızlık olur.
150
00:12:34,254 --> 00:12:36,590
Ciddiyim. Ya kötü bir karar verirsem?
151
00:12:36,673 --> 00:12:38,300
Vereceksin.
152
00:12:38,967 --> 00:12:43,847
Ama çaresini de bulursun.
O yüzden sana güveniyorum.
153
00:12:45,098 --> 00:12:48,477
Yani… Tam da bunu duymaya ihtiyacım vardı.
154
00:12:48,560 --> 00:12:51,313
Bu kadar şaşırmana gerek yok.
155
00:12:54,316 --> 00:12:57,277
Yardım etmeye çalışıyorum. Tamam mı?
156
00:13:03,742 --> 00:13:05,827
Evet, o isim de harika değil.
157
00:13:28,100 --> 00:13:30,394
Beni dinle dostum.
158
00:13:30,477 --> 00:13:33,647
Dinozor savaşları çok para kazandıracak.
159
00:13:34,314 --> 00:13:36,066
Dinle. Bu çok önemli.
160
00:13:36,149 --> 00:13:38,819
Yapılması gerekeni tam olarak anladın mı?
161
00:13:38,902 --> 00:13:41,989
Ama dinlerseniz fikrim Mantah AŞ'ye
162
00:13:42,072 --> 00:13:44,032
seviye atlatabilir.
163
00:13:44,116 --> 00:13:47,953
Nidalarından ve vaktimi
boşa harcamandan bıktım.
164
00:13:51,665 --> 00:13:54,001
…verildi sana. Anlıyor musun?
165
00:13:54,084 --> 00:13:57,796
Evet. Dövüşlere odaklanılacak,
boşa vakit harcamak yok.
166
00:13:57,879 --> 00:13:59,464
Tamamen sizin kararınız.
167
00:14:03,051 --> 00:14:04,428
Bir test daha yapıyoruz.
168
00:14:04,511 --> 00:14:08,181
Varlık 87'yi çöle koy.
İstatistiklerini izle.
169
00:14:08,265 --> 00:14:10,267
Bakalım sıcağa falan ne kadar dayanacak.
170
00:14:11,351 --> 00:14:14,354
"Falan" verisi ölçülebilir değil.
171
00:14:14,438 --> 00:14:18,191
Aptal testi yap, o kadar.
172
00:14:32,164 --> 00:14:35,751
Hayır Kash, dâhice fikirlerle
vaktini boşa harcama.
173
00:14:35,834 --> 00:14:39,796
Aptallar gibi sıkıcı plana sadık kalırız.
174
00:14:41,173 --> 00:14:44,676
Başımda neden o aptal var?
175
00:14:51,058 --> 00:14:52,768
Neye bakıyorsun?
176
00:14:56,897 --> 00:14:57,898
Çocuklar?
177
00:14:57,981 --> 00:14:59,191
Çöldeyiz biliyorum
178
00:14:59,274 --> 00:15:01,902
ama bir anda çok fazla ısındı gibi.
179
00:15:01,985 --> 00:15:06,782
Peki Kılıç Dişli'nin besleme platformuna
eriyip gitmeden nasıl ulaşacağız?
180
00:15:06,865 --> 00:15:08,617
Doğru zamanda yapmalıyız.
181
00:15:08,700 --> 00:15:11,495
Yakında saklanacağız
ve kaplan beslenip gittikten sonra
182
00:15:11,578 --> 00:15:13,997
aşağı inmeden önce platforma atlayacağız.
183
00:15:14,081 --> 00:15:15,832
İyi plandı şef!
184
00:15:20,587 --> 00:15:21,838
O ne?
185
00:15:31,848 --> 00:15:33,016
Bu yeni.
186
00:15:36,353 --> 00:15:37,604
O şey de ne?
187
00:15:37,688 --> 00:15:39,982
Böyle büyük olanlarını bilmiyordum!
188
00:15:46,780 --> 00:15:48,490
Hadi! İçeri!
189
00:16:03,088 --> 00:16:04,256
Burada bize ulaşamaz.
190
00:16:05,674 --> 00:16:06,758
Değil mi?
191
00:16:06,842 --> 00:16:10,262
Girişe sığamayacak kadar büyük
ama yine de…
192
00:16:18,937 --> 00:16:20,355
Gittikçe güzelleşiyor.
193
00:16:20,439 --> 00:16:21,273
Koşun!
194
00:16:43,920 --> 00:16:45,547
Başka fikrin var mı şef?
195
00:17:08,278 --> 00:17:09,571
Ne?
196
00:17:12,616 --> 00:17:13,867
Etrafından dolaşalım.
197
00:17:17,537 --> 00:17:18,663
Hadi.
198
00:17:22,834 --> 00:17:25,754
Hadi. Aşağı inmeden önce
platforma ulaşmalıyız.
199
00:17:26,463 --> 00:17:30,550
Bir de seninle uğraşmasam
çok daha kolay olurdu.
200
00:17:30,634 --> 00:17:32,844
Zaten geri zekâlı patronumla uğraşıyorum.
201
00:17:32,928 --> 00:17:36,723
Evet. Bana sorarsan adam pisliğin teki.
202
00:17:36,807 --> 00:17:39,309
Sana soran olmadı. Ama evet, öyle.
203
00:17:40,977 --> 00:17:44,314
Fikrini bilmiyorum ama seni dinlemeli.
204
00:17:44,397 --> 00:17:47,651
Tabii, dinozor dövüşleri
bir süreliğine havalıdır.
205
00:17:47,734 --> 00:17:50,570
Ama bir süre sonra sıkıcı olacak.
206
00:17:53,657 --> 00:17:54,991
Aynen.
207
00:17:55,617 --> 00:17:57,619
Sonunda biri anladı.
208
00:18:09,214 --> 00:18:11,424
Bir sonraki buraya saatlerce gelmez.
209
00:18:13,718 --> 00:18:15,262
Brooklynn!
210
00:18:18,890 --> 00:18:20,642
Hadi! Çabuk!
211
00:18:27,899 --> 00:18:29,192
Ne arıyorsun?
212
00:18:29,276 --> 00:18:31,945
"V 55 Çipleri" başlıklı
bir dosya görürsen seslen.
213
00:18:34,698 --> 00:18:36,116
Ben buraya bakacağım.
214
00:18:36,783 --> 00:18:38,618
Neyse, buldum.
215
00:18:41,288 --> 00:18:43,248
Tut şunu.
216
00:18:47,085 --> 00:18:48,461
İşe yaramaz!
217
00:19:01,224 --> 00:19:02,601
Yapabileceğim bir şey var mı?
218
00:19:02,684 --> 00:19:06,688
Bir işlemciyi bir haftadan kısa sürede
tekrar programlayamazsan yok.
219
00:19:08,064 --> 00:19:09,399
Neden yapman gerek?
220
00:19:09,482 --> 00:19:13,653
Burada çalışmış bir hatun
bir çeşit dinozor dili keşfetti.
221
00:19:13,737 --> 00:19:16,573
Eğer söylediğim şeyleri anlarlarsa
222
00:19:16,656 --> 00:19:19,993
onlara istediğimi yaptırmama
ne engel olabilir?
223
00:19:20,076 --> 00:19:25,248
Dinozorları tamamen
kontrol etmekten bahsediyorum.
224
00:19:25,332 --> 00:19:27,626
Bu soğukkanlı katiller emrine uysa
225
00:19:27,709 --> 00:19:30,962
nasıl bir güce sahip olacağını bir düşün.
226
00:19:31,046 --> 00:19:34,257
Kimse sana bir daha "hayır" diyemez.
227
00:19:36,051 --> 00:19:37,552
Fenaymış.
228
00:19:41,640 --> 00:19:43,308
Revir ileride olmalı.
229
00:19:48,021 --> 00:19:49,898
Önümüzdeki birkaç gün işim var.
230
00:19:49,981 --> 00:19:52,651
Yolumdan çekilip dikkatimi dağıtmazsan
231
00:19:52,734 --> 00:19:54,444
bundan kurtulabilirsin.
232
00:19:54,527 --> 00:19:55,487
İyi mi?
233
00:19:55,570 --> 00:19:57,280
Evet. Çok iyi.
234
00:20:03,995 --> 00:20:05,080
Hey!
235
00:20:08,541 --> 00:20:09,376
Darius!
236
00:20:09,459 --> 00:20:10,585
Şükürler olsun!
237
00:20:10,669 --> 00:20:12,420
-İyisin.
-Nasılsın dostum?
238
00:20:18,051 --> 00:20:19,261
Buraya nasıl geldiniz?
239
00:20:19,344 --> 00:20:22,264
Brooklynn işte. Bir an tehlike atlattık
ama o bizi kurtardı.
240
00:20:24,599 --> 00:20:25,600
Ne oldu?
241
00:20:25,684 --> 00:20:30,313
Dövüşü durdurmak üzereydim
ama telefon oradaydı.
242
00:20:31,439 --> 00:20:32,857
Özür dilerim.
243
00:20:32,941 --> 00:20:35,235
Bizi eve götürmek istedim
ama Kash beni yakaladı.
244
00:20:35,318 --> 00:20:38,154
Şimdi hâlâ mahsuruz
ve dinozorlar çok kötü yaralandı…
245
00:20:38,238 --> 00:20:40,824
{\an8}Darius! Sorun değil.
246
00:20:40,907 --> 00:20:42,367
{\an8}Doğru olduğunu düşündüğünü yaptın.
247
00:20:42,450 --> 00:20:44,244
{\an8}Ama dediğin gibi
248
00:20:44,327 --> 00:20:47,080
{\an8}dinozorlara sadece biz yardım edebiliriz.
249
00:20:47,163 --> 00:20:48,248
Kalmak zorundayız.
250
00:20:50,083 --> 00:20:53,795
Yani psikopat katil geri dönmeden önce
buradan gitmeliyiz.
251
00:20:53,878 --> 00:20:54,879
Bekle.
252
00:20:54,963 --> 00:20:57,882
Kash dinozorları kontrol etmek için
Mae'nin dilini kullanmayı planlıyor.
253
00:20:57,966 --> 00:20:58,842
Ne?
254
00:20:58,925 --> 00:21:00,260
-Bu korkunç.
-Nasıl?
255
00:21:00,343 --> 00:21:03,847
Bilmiyorum ama bir şekilde
bu çiplerle ilgili.
256
00:21:05,348 --> 00:21:07,309
Kulağa delice geldiğini biliyorum
257
00:21:07,392 --> 00:21:10,478
ama bence bunu durdurmanın tek yolu…
258
00:21:10,562 --> 00:21:12,188
Senin burada kalman.
259
00:21:12,272 --> 00:21:14,649
Kendim kaşındım.
260
00:21:14,733 --> 00:21:17,694
O çocuğu elime bir geçirirsem…
261
00:21:22,365 --> 00:21:26,369
Bak, şimdi kaçarsam beni bulur
ve geri kalanınızı da bulur.
262
00:21:26,453 --> 00:21:28,079
Ama içerideyken…
263
00:21:28,163 --> 00:21:30,248
Bilgi almanın yolunu bulabilirsin.
264
00:21:30,332 --> 00:21:33,293
Sonra da Kash'in planlarını durdurmak için
elimizden geleni yaparız.
265
00:21:34,627 --> 00:21:36,546
Mantıklı.
266
00:21:36,629 --> 00:21:38,048
Çılgınca.
267
00:21:38,131 --> 00:21:40,300
{\an8}Mae'yi öldürmeye çalıştı.
Sana da aynısını yapacak.
268
00:21:40,383 --> 00:21:42,218
Henüz yapmadı.
269
00:21:42,302 --> 00:21:43,720
Hayır. Asla olmaz.
270
00:21:43,803 --> 00:21:45,805
Bir arada olacağız. Kimseyi bırakmayız.
271
00:21:45,889 --> 00:21:47,974
Millet, geri geliyor.
272
00:21:48,058 --> 00:21:50,810
Şu an karar vermemiz gerek.
273
00:21:55,023 --> 00:21:57,859
Bittin sen küçük adam. Seni var ya…
274
00:22:00,653 --> 00:22:01,946
Yerde bunu gördüm.
275
00:22:03,865 --> 00:22:05,492
İhtiyacın olabileceğini düşündüm.
276
00:22:21,341 --> 00:22:23,301
Seni bulacağım kardeşim.
277
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Erdem Uğurluol