1 00:00:07,216 --> 00:00:10,970 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:47,632 --> 00:00:49,801 {\an8}MICHAEL CRICHTON'IN JURASSIC PARK ADLI ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 3 00:01:03,314 --> 00:01:05,274 {\an8}Buna nasıl izin verebildik? 4 00:01:12,532 --> 00:01:13,866 {\an8}Neler oluyor? 5 00:01:13,950 --> 00:01:15,701 {\an8}Neden Darius bunu durdurmuyor? 6 00:01:18,329 --> 00:01:20,998 {\an8}Bir grup BRAD vardı. 7 00:01:21,082 --> 00:01:21,916 {\an8}Siper almalıydık… 8 00:01:21,999 --> 00:01:23,709 {\an8}Kash'i kaybettik. 9 00:01:24,585 --> 00:01:27,213 {\an8}Yani Darius'un yanında olabilir. 10 00:01:31,217 --> 00:01:34,345 {\an8}Konuşmaya başla. Sen kimsin? 11 00:01:38,599 --> 00:01:40,059 Dünyanın en şanslı adamıyım. 12 00:01:40,142 --> 00:01:43,020 Bir insan daha! Sonunda kurtuldum! 13 00:01:44,146 --> 00:01:45,565 Tamam, yavaş. 14 00:01:45,648 --> 00:01:48,818 Geri çekil evlat. Sorularıma cevap ver. 15 00:01:48,901 --> 00:01:52,613 Sen kimsin ve adama nasıl geldin? 16 00:01:53,865 --> 00:01:55,491 Adım Darius Bowman. 17 00:01:55,575 --> 00:01:58,494 Teknem parçalandı, kendimi burada buldum. 18 00:01:58,578 --> 00:01:59,787 Ben… 19 00:02:00,705 --> 00:02:02,373 Isla Nublar'dan geldim. 20 00:02:22,393 --> 00:02:23,769 Ne yapacağız? 21 00:02:23,853 --> 00:02:25,855 Büyük Obur ve Pierce birbirini öldürecek. 22 00:02:42,371 --> 00:02:44,957 Drone'lar onları zorluyor. 23 00:02:45,041 --> 00:02:45,958 Ayrılın. 24 00:02:46,042 --> 00:02:48,502 Pierce'ın kaçabilmesi için onları gökyüzünden indirmeliyiz. 25 00:02:50,463 --> 00:02:51,631 İyi deneme. 26 00:02:51,714 --> 00:02:53,549 Jurassic World'ün işi altı ay önce bitti. 27 00:02:53,633 --> 00:02:55,009 Olamaz. 28 00:02:55,092 --> 00:02:58,137 O kadar oldu mu? 29 00:03:03,392 --> 00:03:06,562 {\an8}Indominus denen şey kaçtığında babamla tatildeydik. 30 00:03:06,646 --> 00:03:10,149 {\an8}Bu mağaralarda saklandık o yüzden tahliyeyi kaçırdık. 31 00:03:11,901 --> 00:03:15,905 {\an8}Sonra her gün canımızı kurtarmak için savaşmak zorunda kaldık. 32 00:03:16,697 --> 00:03:18,449 Babam… 33 00:03:19,992 --> 00:03:22,119 {\an8}O, başaramadı. 34 00:03:22,203 --> 00:03:23,955 {\an8}O zamandan beri yalnızım. 35 00:03:24,872 --> 00:03:27,208 Buna inanmamı mı bekliyorsun? 36 00:03:27,291 --> 00:03:28,459 Gerçek bu. 37 00:03:28,542 --> 00:03:31,379 {\an8}Bak dostum, birilerini aramama izin verirsen 38 00:03:31,462 --> 00:03:34,423 {\an8}yolundan çekilip eve gitmekten mutluluk duyarım. 39 00:03:34,507 --> 00:03:36,968 Olmaz. Çok şey gördün. 40 00:03:37,051 --> 00:03:39,095 Yani burada hapissin. 41 00:03:39,178 --> 00:03:40,888 Ben sana ne yapacağıma karar verene kadar. 42 00:04:03,244 --> 00:04:04,662 Hayır! 43 00:04:07,039 --> 00:04:10,501 Tamam, tekrar denemiyoruz. 44 00:04:10,584 --> 00:04:11,627 Evet, kesinlikle. 45 00:04:11,711 --> 00:04:13,504 Daha akıllıca hareket edelim. 46 00:04:13,587 --> 00:04:14,797 Daha yükseğe çıkabilir misin? 47 00:04:15,756 --> 00:04:17,925 Peki. Düşme ama. 48 00:04:21,846 --> 00:04:24,223 Diyelim ki bu hikâyene inandım. 49 00:04:24,307 --> 00:04:29,312 Yani tek başına koca bir BRAD deposunu yok ettiğini mi söylüyorsun? 50 00:04:29,395 --> 00:04:31,689 Beni öldürmeye çalışan çılgın robotlar mı? 51 00:04:31,772 --> 00:04:32,857 Tabii ki ettim. 52 00:04:32,940 --> 00:04:34,942 Şu karlı ATV'lerden biriyle çıkardım. 53 00:04:35,735 --> 00:04:37,111 Çin çin! 54 00:04:37,778 --> 00:04:39,905 Raptor'larımı nasıl aştın peki? 55 00:04:40,698 --> 00:04:41,615 Şaka mı yapıyorsun? 56 00:04:41,699 --> 00:04:43,409 Çok daha kötüsüyle başa çıktım. 57 00:04:43,492 --> 00:04:45,328 Nublar'da nasıl hayatta kaldım sence? 58 00:04:58,132 --> 00:04:59,675 Harika, değil mi? 59 00:04:59,759 --> 00:05:01,594 Çok havalı. 60 00:05:02,428 --> 00:05:04,972 Dinozorlar her şeyimi aldılar benden. 61 00:05:05,056 --> 00:05:07,600 Değişiklik olsun diye birbirlerine saldırmalarını izliyorum. 62 00:05:09,060 --> 00:05:10,770 Yakında bitecek ama. 63 00:05:10,853 --> 00:05:14,357 T-Rex acayip heyecanlı, Kento ise mağlup hâlde. 64 00:05:14,440 --> 00:05:15,566 Sıkıcı. 65 00:05:41,926 --> 00:05:43,177 Evet! 66 00:05:52,269 --> 00:05:55,481 Aptal drone ağaçlara çok yakın uçmuş olmalı. 67 00:05:55,564 --> 00:05:57,024 Sensörlerin yenilenmesi gerek. 68 00:06:03,030 --> 00:06:05,866 Burada geliştirilmesi gereken çok şey var. 69 00:06:09,245 --> 00:06:11,122 Güzel! İki tanesi indi. 70 00:06:14,542 --> 00:06:15,501 -Pierce. -Hayır! 71 00:06:15,584 --> 00:06:17,211 Hadi. Kalk! 72 00:06:20,965 --> 00:06:23,384 Burada bayağı dinozorun olmalı. 73 00:06:23,467 --> 00:06:24,635 Ne demek istiyorsun? 74 00:06:24,718 --> 00:06:27,346 Onları yapmak çok pahalıdır diye düşünüyorum 75 00:06:27,429 --> 00:06:30,015 ama her kavgada bir tane kaybediyorsan 76 00:06:30,099 --> 00:06:32,768 ya onlardan çok vardır ya da bir sürü paran. 77 00:06:37,148 --> 00:06:38,315 -Hayır! -Hayır! 78 00:07:05,593 --> 00:07:07,219 Onları neden durdurdu ki? 79 00:07:08,679 --> 00:07:11,015 Epey pahalılar. 80 00:07:11,098 --> 00:07:13,851 Tekrar savaşabilirlerse patron daha mutlu olur. 81 00:07:13,934 --> 00:07:16,562 Kentrosaurus için artık çok geç olabilir. 82 00:07:20,399 --> 00:07:22,651 Adım Kash bu arada. 83 00:07:22,735 --> 00:07:26,530 Seninle ne yapacağım ben? 84 00:07:33,579 --> 00:07:34,830 Nereye gidiyoruz? 85 00:07:34,914 --> 00:07:38,083 Bak evlat, yapacak işlerim var ve seni gözümün önünden ayırmayacağım. 86 00:07:38,167 --> 00:07:41,545 Bu yüzden canımı sıkma ve kaçmayı aklından bile geçirme. 87 00:07:41,629 --> 00:07:43,964 Seni bir dinozora yedirmek daha kolay olduğu anda 88 00:07:44,048 --> 00:07:45,466 bunu yaparım. 89 00:07:49,553 --> 00:07:51,555 Yüzündeki o ifadeyi görmelisin. 90 00:07:55,726 --> 00:07:57,770 En azından hayatta mı? 91 00:07:57,853 --> 00:07:59,063 Şimdilik. 92 00:08:09,532 --> 00:08:11,784 Bunlardan birine hiç bu kadar yaklaşmış mıydın? 93 00:08:13,160 --> 00:08:14,745 Daha da yaklaştım. 94 00:08:14,828 --> 00:08:17,289 Nublar'da tek başıma kaldığımda 95 00:08:17,373 --> 00:08:20,167 onları haklayacak katil robotlarım yoktu. 96 00:08:22,294 --> 00:08:23,879 Bizi revire götür. 97 00:08:32,972 --> 00:08:35,266 Hayır! Darius'u nereye götürüyor? 98 00:08:35,349 --> 00:08:37,059 Mae nereye gittiklerini biliyor olabilir. 99 00:08:42,398 --> 00:08:43,941 Şimdilik ben ve BRAD'lerim var. 100 00:08:44,024 --> 00:08:46,944 Ama tam kapasiteye ulaşınca çok yoğun olacak. 101 00:08:51,282 --> 00:08:53,659 {\an8}MANTAH AŞ 102 00:08:59,164 --> 00:09:00,916 O platformlar nereye gitti diye merak ediyordum. 103 00:09:01,000 --> 00:09:02,626 Burada da mı genetik laboratuvarı var? 104 00:09:02,710 --> 00:09:06,505 Fazla soru oldu. Çok fazla soru. 105 00:09:09,717 --> 00:09:11,927 Dostum. Kendi iyiliğimi düşünüyorum. 106 00:09:12,011 --> 00:09:13,762 Madem burada kaldım, bu işi 107 00:09:13,846 --> 00:09:16,390 Nublar'daki o aptallardan daha iyi halletmeni umuyorum. 108 00:09:16,974 --> 00:09:18,601 Burası işlemeye başlayınca 109 00:09:18,684 --> 00:09:21,604 Jurassic World'ü ucuz bir çakma gibi gösterecek. 110 00:09:21,687 --> 00:09:24,815 Dinozorlar zenginlerin eğlencesi uğruna 111 00:09:24,898 --> 00:09:26,525 savaşmak için burada. 112 00:09:33,282 --> 00:09:35,492 Bu farklı araziler falan ne? 113 00:09:35,576 --> 00:09:39,163 Dinozorların karda ya da çölde savaşmasını izlemek varken 114 00:09:39,246 --> 00:09:42,082 neden sadece ormanda savaşmalarını izleyelim ki? 115 00:09:42,166 --> 00:09:44,585 Yetiyorsa gücün, izlersin bugün. 116 00:09:47,379 --> 00:09:48,797 Hayır! 117 00:09:50,132 --> 00:09:52,217 Özür dilerim. Bu… 118 00:09:52,301 --> 00:09:55,971 Büyük Obur çok şey yaşadı ve Pierce'ı ben büyüttüm sayılır. 119 00:09:56,055 --> 00:09:59,433 Şimdi de Darius o canavarla sıkışıp kalmış. 120 00:09:59,516 --> 00:10:01,352 İnan bana, anlıyorum. 121 00:10:01,435 --> 00:10:04,313 Ama dayanıklılar, tamam mı? Bunu atlatacaklar. 122 00:10:05,189 --> 00:10:06,815 Bir yer altı reviri var. 123 00:10:06,899 --> 00:10:08,359 Erişimim yoktu, 124 00:10:08,442 --> 00:10:10,486 muhtemelen Kash korkunç şeyler yaptığı için. 125 00:10:10,569 --> 00:10:12,279 Öğrenmemi istemedi. 126 00:10:12,363 --> 00:10:16,283 Üstüne bir de araştırmam onun eline geçti. 127 00:10:16,992 --> 00:10:18,827 Nasıl bu kadar saf olabildim? 128 00:10:19,536 --> 00:10:20,913 Başka yoldan girmeliyiz. 129 00:10:20,996 --> 00:10:24,249 Besleme platformlarından biri sizi alt kata indirmeli. 130 00:10:24,333 --> 00:10:25,959 Sonraki de çölde. 131 00:10:26,043 --> 00:10:28,337 Kılıç dişli kaplanla mı? 132 00:10:28,879 --> 00:10:30,881 "Tehlikeli değil" değil yani. 133 00:10:39,431 --> 00:10:42,434 Ne olursa olsun Darius'u getireceğiz. 134 00:10:53,362 --> 00:10:57,741 Bu odaların hepsi yaralı dinozorlar için yani. 135 00:10:57,825 --> 00:11:00,911 Hayır, onlar devasa arabalar için dev garajlar. 136 00:11:00,994 --> 00:11:03,455 Evet, odalar var. Konuşmayı kes. 137 00:11:42,286 --> 00:11:43,287 Özür dilerim. 138 00:11:46,206 --> 00:11:49,585 Bunu durdurabilirdim ama arkadaşlarımı eve götürmeyi istedim. 139 00:11:49,668 --> 00:11:50,586 Selam! 140 00:11:50,669 --> 00:11:52,838 Patron, nasıl gidiyor? 141 00:11:52,921 --> 00:11:55,174 Biliyorum. Evet, elbette. 142 00:11:55,257 --> 00:11:57,092 Lakap sevmezsiniz ama… 143 00:11:57,176 --> 00:11:58,969 Belki bir şey başarabiliriz. 144 00:11:59,052 --> 00:12:01,555 Evet efendim, dinozorların savaşı gayet iyi gidiyor. 145 00:12:02,097 --> 00:12:06,226 Ama size danışmak istediğim daha dâhice bir fikrim var. 146 00:12:24,661 --> 00:12:25,829 Baksana. 147 00:12:25,913 --> 00:12:27,831 Neden herkes işaretimi bekliyor? 148 00:12:27,915 --> 00:12:31,168 Çünkü hem liderlik edip hem yürek hoplatamam. 149 00:12:31,251 --> 00:12:33,170 Herkese haksızlık olur. 150 00:12:34,254 --> 00:12:36,590 Ciddiyim. Ya kötü bir karar verirsem? 151 00:12:36,673 --> 00:12:38,300 Vereceksin. 152 00:12:38,967 --> 00:12:43,847 Ama çaresini de bulursun. O yüzden sana güveniyorum. 153 00:12:45,098 --> 00:12:48,477 Yani… Tam da bunu duymaya ihtiyacım vardı. 154 00:12:48,560 --> 00:12:51,313 Bu kadar şaşırmana gerek yok. 155 00:12:54,316 --> 00:12:57,277 Yardım etmeye çalışıyorum. Tamam mı? 156 00:13:03,742 --> 00:13:05,827 Evet, o isim de harika değil. 157 00:13:28,100 --> 00:13:30,394 Beni dinle dostum. 158 00:13:30,477 --> 00:13:33,647 Dinozor savaşları çok para kazandıracak. 159 00:13:34,314 --> 00:13:36,066 Dinle. Bu çok önemli. 160 00:13:36,149 --> 00:13:38,819 Yapılması gerekeni tam olarak anladın mı? 161 00:13:38,902 --> 00:13:41,989 Ama dinlerseniz fikrim Mantah AŞ'ye 162 00:13:42,072 --> 00:13:44,032 seviye atlatabilir. 163 00:13:44,116 --> 00:13:47,953 Nidalarından ve vaktimi boşa harcamandan bıktım. 164 00:13:51,665 --> 00:13:54,001 …verildi sana. Anlıyor musun? 165 00:13:54,084 --> 00:13:57,796 Evet. Dövüşlere odaklanılacak, boşa vakit harcamak yok. 166 00:13:57,879 --> 00:13:59,464 Tamamen sizin kararınız. 167 00:14:03,051 --> 00:14:04,428 Bir test daha yapıyoruz. 168 00:14:04,511 --> 00:14:08,181 Varlık 87'yi çöle koy. İstatistiklerini izle. 169 00:14:08,265 --> 00:14:10,267 Bakalım sıcağa falan ne kadar dayanacak. 170 00:14:11,351 --> 00:14:14,354 "Falan" verisi ölçülebilir değil. 171 00:14:14,438 --> 00:14:18,191 Aptal testi yap, o kadar. 172 00:14:32,164 --> 00:14:35,751 Hayır Kash, dâhice fikirlerle vaktini boşa harcama. 173 00:14:35,834 --> 00:14:39,796 Aptallar gibi sıkıcı plana sadık kalırız. 174 00:14:41,173 --> 00:14:44,676 Başımda neden o aptal var? 175 00:14:51,058 --> 00:14:52,768 Neye bakıyorsun? 176 00:14:56,897 --> 00:14:57,898 Çocuklar? 177 00:14:57,981 --> 00:14:59,191 Çöldeyiz biliyorum 178 00:14:59,274 --> 00:15:01,902 ama bir anda çok fazla ısındı gibi. 179 00:15:01,985 --> 00:15:06,782 Peki Kılıç Dişli'nin besleme platformuna eriyip gitmeden nasıl ulaşacağız? 180 00:15:06,865 --> 00:15:08,617 Doğru zamanda yapmalıyız. 181 00:15:08,700 --> 00:15:11,495 Yakında saklanacağız ve kaplan beslenip gittikten sonra 182 00:15:11,578 --> 00:15:13,997 aşağı inmeden önce platforma atlayacağız. 183 00:15:14,081 --> 00:15:15,832 İyi plandı şef! 184 00:15:20,587 --> 00:15:21,838 O ne? 185 00:15:31,848 --> 00:15:33,016 Bu yeni. 186 00:15:36,353 --> 00:15:37,604 O şey de ne? 187 00:15:37,688 --> 00:15:39,982 Böyle büyük olanlarını bilmiyordum! 188 00:15:46,780 --> 00:15:48,490 Hadi! İçeri! 189 00:16:03,088 --> 00:16:04,256 Burada bize ulaşamaz. 190 00:16:05,674 --> 00:16:06,758 Değil mi? 191 00:16:06,842 --> 00:16:10,262 Girişe sığamayacak kadar büyük ama yine de… 192 00:16:18,937 --> 00:16:20,355 Gittikçe güzelleşiyor. 193 00:16:20,439 --> 00:16:21,273 Koşun! 194 00:16:43,920 --> 00:16:45,547 Başka fikrin var mı şef? 195 00:17:08,278 --> 00:17:09,571 Ne? 196 00:17:12,616 --> 00:17:13,867 Etrafından dolaşalım. 197 00:17:17,537 --> 00:17:18,663 Hadi. 198 00:17:22,834 --> 00:17:25,754 Hadi. Aşağı inmeden önce platforma ulaşmalıyız. 199 00:17:26,463 --> 00:17:30,550 Bir de seninle uğraşmasam çok daha kolay olurdu. 200 00:17:30,634 --> 00:17:32,844 Zaten geri zekâlı patronumla uğraşıyorum. 201 00:17:32,928 --> 00:17:36,723 Evet. Bana sorarsan adam pisliğin teki. 202 00:17:36,807 --> 00:17:39,309 Sana soran olmadı. Ama evet, öyle. 203 00:17:40,977 --> 00:17:44,314 Fikrini bilmiyorum ama seni dinlemeli. 204 00:17:44,397 --> 00:17:47,651 Tabii, dinozor dövüşleri bir süreliğine havalıdır. 205 00:17:47,734 --> 00:17:50,570 Ama bir süre sonra sıkıcı olacak. 206 00:17:53,657 --> 00:17:54,991 Aynen. 207 00:17:55,617 --> 00:17:57,619 Sonunda biri anladı. 208 00:18:09,214 --> 00:18:11,424 Bir sonraki buraya saatlerce gelmez. 209 00:18:13,718 --> 00:18:15,262 Brooklynn! 210 00:18:18,890 --> 00:18:20,642 Hadi! Çabuk! 211 00:18:27,899 --> 00:18:29,192 Ne arıyorsun? 212 00:18:29,276 --> 00:18:31,945 "V 55 Çipleri" başlıklı bir dosya görürsen seslen. 213 00:18:34,698 --> 00:18:36,116 Ben buraya bakacağım. 214 00:18:36,783 --> 00:18:38,618 Neyse, buldum. 215 00:18:41,288 --> 00:18:43,248 Tut şunu. 216 00:18:47,085 --> 00:18:48,461 İşe yaramaz! 217 00:19:01,224 --> 00:19:02,601 Yapabileceğim bir şey var mı? 218 00:19:02,684 --> 00:19:06,688 Bir işlemciyi bir haftadan kısa sürede tekrar programlayamazsan yok. 219 00:19:08,064 --> 00:19:09,399 Neden yapman gerek? 220 00:19:09,482 --> 00:19:13,653 Burada çalışmış bir hatun bir çeşit dinozor dili keşfetti. 221 00:19:13,737 --> 00:19:16,573 Eğer söylediğim şeyleri anlarlarsa 222 00:19:16,656 --> 00:19:19,993 onlara istediğimi yaptırmama ne engel olabilir? 223 00:19:20,076 --> 00:19:25,248 Dinozorları tamamen kontrol etmekten bahsediyorum. 224 00:19:25,332 --> 00:19:27,626 Bu soğukkanlı katiller emrine uysa 225 00:19:27,709 --> 00:19:30,962 nasıl bir güce sahip olacağını bir düşün. 226 00:19:31,046 --> 00:19:34,257 Kimse sana bir daha "hayır" diyemez. 227 00:19:36,051 --> 00:19:37,552 Fenaymış. 228 00:19:41,640 --> 00:19:43,308 Revir ileride olmalı. 229 00:19:48,021 --> 00:19:49,898 Önümüzdeki birkaç gün işim var. 230 00:19:49,981 --> 00:19:52,651 Yolumdan çekilip dikkatimi dağıtmazsan 231 00:19:52,734 --> 00:19:54,444 bundan kurtulabilirsin. 232 00:19:54,527 --> 00:19:55,487 İyi mi? 233 00:19:55,570 --> 00:19:57,280 Evet. Çok iyi. 234 00:20:03,995 --> 00:20:05,080 Hey! 235 00:20:08,541 --> 00:20:09,376 Darius! 236 00:20:09,459 --> 00:20:10,585 Şükürler olsun! 237 00:20:10,669 --> 00:20:12,420 -İyisin. -Nasılsın dostum? 238 00:20:18,051 --> 00:20:19,261 Buraya nasıl geldiniz? 239 00:20:19,344 --> 00:20:22,264 Brooklynn işte. Bir an tehlike atlattık ama o bizi kurtardı. 240 00:20:24,599 --> 00:20:25,600 Ne oldu? 241 00:20:25,684 --> 00:20:30,313 Dövüşü durdurmak üzereydim ama telefon oradaydı. 242 00:20:31,439 --> 00:20:32,857 Özür dilerim. 243 00:20:32,941 --> 00:20:35,235 Bizi eve götürmek istedim ama Kash beni yakaladı. 244 00:20:35,318 --> 00:20:38,154 Şimdi hâlâ mahsuruz ve dinozorlar çok kötü yaralandı… 245 00:20:38,238 --> 00:20:40,824 {\an8}Darius! Sorun değil. 246 00:20:40,907 --> 00:20:42,367 {\an8}Doğru olduğunu düşündüğünü yaptın. 247 00:20:42,450 --> 00:20:44,244 {\an8}Ama dediğin gibi 248 00:20:44,327 --> 00:20:47,080 {\an8}dinozorlara sadece biz yardım edebiliriz. 249 00:20:47,163 --> 00:20:48,248 Kalmak zorundayız. 250 00:20:50,083 --> 00:20:53,795 Yani psikopat katil geri dönmeden önce buradan gitmeliyiz. 251 00:20:53,878 --> 00:20:54,879 Bekle. 252 00:20:54,963 --> 00:20:57,882 Kash dinozorları kontrol etmek için Mae'nin dilini kullanmayı planlıyor. 253 00:20:57,966 --> 00:20:58,842 Ne? 254 00:20:58,925 --> 00:21:00,260 -Bu korkunç. -Nasıl? 255 00:21:00,343 --> 00:21:03,847 Bilmiyorum ama bir şekilde bu çiplerle ilgili. 256 00:21:05,348 --> 00:21:07,309 Kulağa delice geldiğini biliyorum 257 00:21:07,392 --> 00:21:10,478 ama bence bunu durdurmanın tek yolu… 258 00:21:10,562 --> 00:21:12,188 Senin burada kalman. 259 00:21:12,272 --> 00:21:14,649 Kendim kaşındım. 260 00:21:14,733 --> 00:21:17,694 O çocuğu elime bir geçirirsem… 261 00:21:22,365 --> 00:21:26,369 Bak, şimdi kaçarsam beni bulur ve geri kalanınızı da bulur. 262 00:21:26,453 --> 00:21:28,079 Ama içerideyken… 263 00:21:28,163 --> 00:21:30,248 Bilgi almanın yolunu bulabilirsin. 264 00:21:30,332 --> 00:21:33,293 Sonra da Kash'in planlarını durdurmak için elimizden geleni yaparız. 265 00:21:34,627 --> 00:21:36,546 Mantıklı. 266 00:21:36,629 --> 00:21:38,048 Çılgınca. 267 00:21:38,131 --> 00:21:40,300 {\an8}Mae'yi öldürmeye çalıştı. Sana da aynısını yapacak. 268 00:21:40,383 --> 00:21:42,218 Henüz yapmadı. 269 00:21:42,302 --> 00:21:43,720 Hayır. Asla olmaz. 270 00:21:43,803 --> 00:21:45,805 Bir arada olacağız. Kimseyi bırakmayız. 271 00:21:45,889 --> 00:21:47,974 Millet, geri geliyor. 272 00:21:48,058 --> 00:21:50,810 Şu an karar vermemiz gerek. 273 00:21:55,023 --> 00:21:57,859 Bittin sen küçük adam. Seni var ya… 274 00:22:00,653 --> 00:22:01,946 Yerde bunu gördüm. 275 00:22:03,865 --> 00:22:05,492 İhtiyacın olabileceğini düşündüm. 276 00:22:21,341 --> 00:22:23,301 Seni bulacağım kardeşim. 277 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Erdem Uğurluol