1
00:00:07,216 --> 00:00:10,970
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:47,632 --> 00:00:49,801
{\an8}BASADO EN LA NOVELA PARQUE JURÁSICO
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:01:03,314 --> 00:01:05,274
{\an8}¿Cómo hemos dejado que esto ocurra?
4
00:01:12,532 --> 00:01:13,866
{\an8}¿Qué está pasando?
5
00:01:13,950 --> 00:01:15,701
{\an8}¿Por qué Darius no para esto?
6
00:01:18,329 --> 00:01:20,998
{\an8}Había un montón de DBRA.
7
00:01:21,082 --> 00:01:21,999
{\an8}Nos refugiamos y…
8
00:01:22,083 --> 00:01:23,709
{\an8}Perdimos de vista a Kash.
9
00:01:24,585 --> 00:01:27,213
{\an8}Podría estar ahí dentro con Darius.
10
00:01:31,217 --> 00:01:34,345
{\an8}Empieza a hablar. ¿Quién eres?
11
00:01:38,599 --> 00:01:40,059
Soy el más afortunado.
12
00:01:40,142 --> 00:01:43,020
Otro humano. ¡Por fin estoy salvado!
13
00:01:44,146 --> 00:01:45,565
Vale, tranquilo.
14
00:01:45,648 --> 00:01:48,818
Retrocede, chico,
y responde a mis preguntas.
15
00:01:48,901 --> 00:01:52,613
¿Quién eres y cómo llegaste a mi isla?
16
00:01:53,865 --> 00:01:55,491
Mi nombre es Darius Bowman.
17
00:01:55,575 --> 00:01:58,494
Mi barco fue destruido,
y llegué hasta aquí.
18
00:01:58,578 --> 00:01:59,787
Yo…
19
00:02:00,705 --> 00:02:02,373
vengo de Isla Nublar.
20
00:02:22,393 --> 00:02:23,769
¿Qué podemos hacer?
21
00:02:23,853 --> 00:02:25,855
Mordiscos y Pierce van a matarse.
22
00:02:42,371 --> 00:02:44,957
Los drones los obligan a estar juntos.
23
00:02:45,041 --> 00:02:45,958
Separémonos.
24
00:02:46,042 --> 00:02:48,502
Hay que derribarlos y que Pierce escape.
25
00:02:50,463 --> 00:02:53,549
Buen intento.
Jurassic World pifió hace seis meses.
26
00:02:53,633 --> 00:02:55,009
No puede ser.
27
00:02:55,092 --> 00:02:58,137
¿Estás…?
¿De verdad ha pasado tanto tiempo?
28
00:03:03,392 --> 00:03:06,562
{\an8}Iba de vacaciones con mi padre,
el Indominus escapó.
29
00:03:06,646 --> 00:03:10,149
{\an8}Nos escondimos en unas cuevas,
y nos perdimos la evacuación.
30
00:03:11,901 --> 00:03:15,905
{\an8}Después, tuvimos que luchar
por sobrevivir cada día.
31
00:03:16,697 --> 00:03:18,449
Mi padre…
32
00:03:19,992 --> 00:03:22,119
{\an8}no sobrevivió.
33
00:03:22,203 --> 00:03:23,955
{\an8}Llevo solo desde entonces.
34
00:03:24,872 --> 00:03:27,208
¿Esperas que me crea eso?
35
00:03:27,291 --> 00:03:28,459
Es la verdad.
36
00:03:28,542 --> 00:03:31,379
{\an8}Mira, tío, déjame llamar
a alguien, a quien sea,
37
00:03:31,462 --> 00:03:34,423
{\an8}será un placer dejar de estorbarte
e irme a casa.
38
00:03:34,507 --> 00:03:36,968
Imposible. Has visto demasiado.
39
00:03:37,051 --> 00:03:39,095
Así que estás atrapado aquí.
40
00:03:39,178 --> 00:03:40,888
Hasta que decida qué hacer.
41
00:04:03,244 --> 00:04:04,662
¡No!
42
00:04:07,039 --> 00:04:10,501
De acuerdo,
no vamos a intentar eso de nuevo.
43
00:04:10,584 --> 00:04:11,627
Sí, lo haremos.
44
00:04:11,711 --> 00:04:13,504
Pero siendo más inteligentes.
45
00:04:13,587 --> 00:04:14,797
¿Puedes trepar más?
46
00:04:15,756 --> 00:04:17,925
Vale. Pero no te caigas.
47
00:04:21,846 --> 00:04:24,223
Digamos que me creo esta historia tuya.
48
00:04:24,307 --> 00:04:29,312
¿Me estás diciendo que destruiste
un almacén entero de DBRA por tu cuenta?
49
00:04:29,395 --> 00:04:31,689
¿Los robots locos que querían matarme?
50
00:04:31,772 --> 00:04:32,857
Ya te digo.
51
00:04:32,940 --> 00:04:34,942
Los eliminé con un todoterreno.
52
00:04:35,609 --> 00:04:36,527
¡Toma!
53
00:04:37,778 --> 00:04:39,905
¿Y cómo superaste a mis raptores?
54
00:04:40,698 --> 00:04:41,615
¿Bromeas?
55
00:04:41,699 --> 00:04:43,409
He lidiado con cosas peores.
56
00:04:43,492 --> 00:04:45,328
¿Cómo crees que sobreviví?
57
00:04:58,132 --> 00:04:59,675
Genial, ¿verdad?
58
00:04:59,759 --> 00:05:01,594
Supergenial.
59
00:05:02,428 --> 00:05:04,972
Los dinosaurios me quitaron todo.
60
00:05:05,056 --> 00:05:07,600
Mejor verlos pelearse para variar.
61
00:05:09,060 --> 00:05:10,770
Aunque pronto se acabará.
62
00:05:10,853 --> 00:05:14,357
El T. rex todavía está muy activo
y el Kentro está acabado.
63
00:05:14,440 --> 00:05:15,566
Lamentable.
64
00:05:41,926 --> 00:05:43,177
¡Sí!
65
00:05:52,269 --> 00:05:55,481
El estúpido dron habrá volado
cerca de los árboles.
66
00:05:55,564 --> 00:05:57,024
Debo mejorar los sensores.
67
00:06:03,030 --> 00:06:05,866
Muchas cosas necesitan mejoras por aquí.
68
00:06:09,245 --> 00:06:11,122
¡Bien! Dos fuera.
69
00:06:14,542 --> 00:06:15,501
- ¡Pierce!
- ¡No!
70
00:06:15,584 --> 00:06:17,211
Vamos. Levántate.
71
00:06:20,965 --> 00:06:23,384
Debes tener muchos dinosaurios aquí.
72
00:06:23,467 --> 00:06:24,635
¿Qué quieres decir?
73
00:06:24,718 --> 00:06:27,346
Bueno, imagino que hacerlos es supercaro,
74
00:06:27,429 --> 00:06:30,015
pero, si pierdes uno en cada pelea,
75
00:06:30,099 --> 00:06:32,768
o tienes muchos o tienes mucha pasta.
76
00:06:37,148 --> 00:06:38,315
- ¡No!
- ¡No!
77
00:07:05,593 --> 00:07:07,219
¿Por qué los habrá parado?
78
00:07:08,679 --> 00:07:11,015
Son bastante caros.
79
00:07:11,098 --> 00:07:13,851
Al jefe le gustará
que puedan volver a luchar.
80
00:07:13,934 --> 00:07:16,562
Podría ser tarde para el Kentrosaurus.
81
00:07:20,399 --> 00:07:22,651
Soy Kash, por cierto.
82
00:07:22,735 --> 00:07:26,530
Ahora, ¿qué voy a hacer contigo?
83
00:07:33,579 --> 00:07:34,830
¿A dónde vamos?
84
00:07:34,914 --> 00:07:38,083
Oye, tengo cosas que hacer,
y no te perderé de vista.
85
00:07:38,167 --> 00:07:41,545
Así que no molestes y no intentes escapar.
86
00:07:41,629 --> 00:07:43,964
En cuanto me convenga echarte
a los dinosaurios,
87
00:07:44,048 --> 00:07:45,466
eso es lo que haré.
88
00:07:49,553 --> 00:07:51,555
Deberías haberte visto la cara.
89
00:07:55,726 --> 00:07:57,770
Al menos está vivo.
90
00:07:57,853 --> 00:07:59,063
Por ahora.
91
00:08:09,532 --> 00:08:11,784
¿Has estado tan cerca de uno de estos?
92
00:08:13,160 --> 00:08:14,745
Más cerca.
93
00:08:14,828 --> 00:08:17,289
Y, cuando estaba solo en Nublar,
94
00:08:17,373 --> 00:08:20,167
no tenía robots asesinos para eliminarlos.
95
00:08:22,294 --> 00:08:23,879
Llévanos al centro médico.
96
00:08:32,972 --> 00:08:35,266
¡No! ¿A dónde lleva a Darius?
97
00:08:35,349 --> 00:08:37,059
Mae podría saberlo.
98
00:08:42,398 --> 00:08:43,941
Solo somos yo y los DBRA,
99
00:08:44,024 --> 00:08:46,944
pero, cuando llegue el personal,
va a ser genial.
100
00:08:59,164 --> 00:09:00,916
¿Dónde van esas plataformas?
101
00:09:01,000 --> 00:09:02,626
¿Hay otro laboratorio aquí?
102
00:09:02,710 --> 00:09:06,505
Muchas preguntas. Demasiadas preguntas.
103
00:09:09,717 --> 00:09:11,927
Oye, tío. Me curo en salud.
104
00:09:12,011 --> 00:09:13,762
Si me quedo, quiero saber
105
00:09:13,846 --> 00:09:16,390
que te va mejor
que a los tontos de Nublar.
106
00:09:16,974 --> 00:09:18,601
Una vez en marcha,
107
00:09:18,684 --> 00:09:21,604
Jurassic World
parecerá una imitación barata.
108
00:09:21,687 --> 00:09:24,815
Los dinosaurios lucharán para entretener
109
00:09:24,898 --> 00:09:26,525
a grandes apostadores.
110
00:09:33,282 --> 00:09:35,492
¿Por qué hay distintos terrenos?
111
00:09:35,576 --> 00:09:39,163
¿Por qué verlos luchar en la selva
cuando puedes verlos
112
00:09:39,246 --> 00:09:42,082
en la nieve, en el desierto
o en otro lugar?
113
00:09:42,166 --> 00:09:44,585
Si pueden pagarlo, se lo proporcionamos.
114
00:09:47,379 --> 00:09:48,797
¡No!
115
00:09:50,132 --> 00:09:52,217
Lo siento. Es que…
116
00:09:52,301 --> 00:09:55,971
Mordiscos ha sufrido mucho,
y prácticamente crie a Pierce.
117
00:09:56,055 --> 00:09:59,433
Y, ahora, Darius está atrapado
con ese monstruo.
118
00:09:59,516 --> 00:10:01,352
Lo entiendo, créeme.
119
00:10:01,435 --> 00:10:04,313
Pero son fuertes, ¿de acuerdo?
Saldrán de esta.
120
00:10:05,189 --> 00:10:06,815
Hay un centro médico subterráneo.
121
00:10:06,899 --> 00:10:08,359
No tenía acceso,
122
00:10:08,442 --> 00:10:10,486
seguro que Kash hacía cosas horribles
123
00:10:10,569 --> 00:10:12,279
que no quería que supiese.
124
00:10:12,363 --> 00:10:16,283
Y encima ahora tiene mi investigación.
125
00:10:16,992 --> 00:10:18,827
¿Cómo pude ser tan ingenua?
126
00:10:19,536 --> 00:10:20,913
Necesitamos otra entrada.
127
00:10:20,996 --> 00:10:24,249
Las plataformas de alimentación
van al nivel inferior.
128
00:10:24,333 --> 00:10:25,959
Hay una en el desierto.
129
00:10:26,043 --> 00:10:28,337
¿Con el tigre dientes de sable?
130
00:10:28,879 --> 00:10:30,881
Así que de "no peligroso" nada.
131
00:10:39,431 --> 00:10:42,434
Vamos a buscar a Darius, pase lo que pase.
132
00:10:53,362 --> 00:10:57,741
¿Todas estas puertas son habitaciones
para dinosaurios heridos?
133
00:10:57,825 --> 00:11:00,911
No, son megagarajes
para coches gigantescos.
134
00:11:00,994 --> 00:11:03,455
Sí, son habitaciones. Deja de hablar.
135
00:11:42,286 --> 00:11:43,287
Lo siento.
136
00:11:46,206 --> 00:11:49,585
Pude evitarlo,
pero quería llevar a mis amigos a casa.
137
00:11:49,668 --> 00:11:50,586
¡Hola!
138
00:11:51,295 --> 00:11:52,838
Jefe, ¿cómo va la cosa?
139
00:11:52,921 --> 00:11:55,174
Lo sé. Sí, por supuesto.
140
00:11:55,257 --> 00:11:57,092
No te gusta el apodo, pero…
141
00:11:57,176 --> 00:11:58,969
Tal vez podríamos lograr algo.
142
00:11:59,052 --> 00:12:01,555
Sí, las batallas de dinosaurios van bien.
143
00:12:02,097 --> 00:12:06,226
Sin embargo, tengo una idea aún más genial
que quiero comentarte.
144
00:12:24,661 --> 00:12:25,829
Oye.
145
00:12:25,913 --> 00:12:27,831
¿Por qué todos esperan que decida yo?
146
00:12:27,915 --> 00:12:31,168
Porque no puedo ser el líder
y el rompecorazones.
147
00:12:31,251 --> 00:12:33,170
No es justo para los demás.
148
00:12:34,254 --> 00:12:36,590
Hablo en serio. ¿Y si me equivoco?
149
00:12:36,673 --> 00:12:38,300
Lo harás.
150
00:12:38,967 --> 00:12:43,847
Pero también encontrarás una manera
de arreglarlo. Así que confío en ti.
151
00:12:45,098 --> 00:12:48,477
Eso… es exactamente lo que necesitaba oír.
152
00:12:48,560 --> 00:12:51,313
No tienes que hacerte la sorprendida.
153
00:12:54,316 --> 00:12:57,277
Solo intento ayudarte. ¿De acuerdo?
154
00:13:03,742 --> 00:13:05,827
Sí, ese nombre tampoco es bueno.
155
00:13:28,100 --> 00:13:30,394
Solo escúchame, compadre.
156
00:13:30,477 --> 00:13:33,647
Las dinobatallas harán caja, seguro.
157
00:13:34,314 --> 00:13:36,066
Es extremadamente importante.
158
00:13:36,149 --> 00:13:38,819
¿Entiendes lo que quiero que hagas?
159
00:13:38,902 --> 00:13:41,989
Si me oyeras,
¡mi idea podría impulsar a Mantah Corp
160
00:13:42,072 --> 00:13:44,032
a la estratósfera!
161
00:13:44,116 --> 00:13:47,953
Estoy harto de tus exclamaciones
y de que pierdas el tiempo.
162
00:13:51,665 --> 00:13:54,001
…te han dado. ¿Lo entiendes?
163
00:13:54,084 --> 00:13:57,796
Sí. Limitarme a las peleas
y dejar de perder el tiempo.
164
00:13:57,879 --> 00:13:59,464
Totalmente tu decisión.
165
00:14:03,051 --> 00:14:04,428
Haremos otra prueba.
166
00:14:04,511 --> 00:14:08,181
Lleva al Activo 87 al desierto.
Monitorea sus estadísticas.
167
00:14:08,265 --> 00:14:10,267
A ver cuánto dura
en el calor o lo que sea.
168
00:14:11,351 --> 00:14:14,354
No se puede cuantificar "lo que sea".
169
00:14:14,438 --> 00:14:18,191
Solo haz la estúpida prueba.
170
00:14:32,164 --> 00:14:35,751
"No, Kash, deja de perder el tiempo
en ideas geniales".
171
00:14:35,834 --> 00:14:39,796
Nos ceñiremos al aburrido plan
como malditos simplones.
172
00:14:41,173 --> 00:14:44,676
¿Por qué está ese idiota a cargo?
173
00:14:51,058 --> 00:14:52,768
¿Qué estás mirando?
174
00:14:56,897 --> 00:14:57,898
¿Chicos?
175
00:14:57,981 --> 00:14:59,191
Sé que es el desierto,
176
00:14:59,274 --> 00:15:01,902
pero parece que ha subido mucho
la temperatura.
177
00:15:01,985 --> 00:15:06,782
¿Cómo llegamos a la plataforma
del diente de sable sin ser su postre?
178
00:15:06,865 --> 00:15:08,617
Hay que calcular el tiempo.
179
00:15:08,700 --> 00:15:11,495
Esperamos y, cuando el tigre
coma y se vaya,
180
00:15:11,578 --> 00:15:13,997
saltamos a la plataforma
antes de que baje.
181
00:15:14,081 --> 00:15:15,832
Buen plan, jefa.
182
00:15:20,587 --> 00:15:21,838
¿Qué es eso?
183
00:15:31,848 --> 00:15:33,016
Eso es nuevo.
184
00:15:36,353 --> 00:15:37,604
¿Qué es esa cosa?
185
00:15:37,688 --> 00:15:39,982
¡No sabía que los hacían tan grandes!
186
00:15:46,780 --> 00:15:48,490
¡Vamos! ¡Ahí dentro!
187
00:16:03,088 --> 00:16:04,256
Aquí no nos atrapará.
188
00:16:05,674 --> 00:16:06,758
¿Verdad?
189
00:16:06,842 --> 00:16:10,262
Es demasiado grande para pasar,
pero todavía hay…
190
00:16:18,937 --> 00:16:20,355
Esto sigue mejorando.
191
00:16:20,439 --> 00:16:21,273
¡Corred!
192
00:16:43,920 --> 00:16:45,547
¿Alguna otra idea, jefa?
193
00:17:08,278 --> 00:17:09,571
¿Qué?
194
00:17:12,616 --> 00:17:13,867
Dad la vuelta.
195
00:17:17,537 --> 00:17:18,663
Vamos.
196
00:17:22,834 --> 00:17:25,754
Vamos. Hay que llegar a la plataforma.
197
00:17:26,463 --> 00:17:30,550
Sería mucho más fácil si no tuviera
que andar con cuidado cerca de ti.
198
00:17:30,634 --> 00:17:32,844
Ya lo hago con el idiota de mi jefe.
199
00:17:32,928 --> 00:17:36,723
Sí. Si me preguntas,
el tío parece un completo idiota.
200
00:17:36,807 --> 00:17:39,309
No te he preguntado. Pero lo es.
201
00:17:40,977 --> 00:17:44,314
No sé cuál es tu idea,
pero debería escucharte.
202
00:17:44,397 --> 00:17:47,651
Claro, las peleas de dinos
son geniales, por un tiempo.
203
00:17:47,734 --> 00:17:50,570
Después, se volverá aburrido.
204
00:17:53,532 --> 00:17:54,407
Exacto.
205
00:17:55,617 --> 00:17:57,619
Por fin alguien lo entiende.
206
00:18:09,214 --> 00:18:11,424
La próxima tardará horas.
207
00:18:13,718 --> 00:18:15,262
¡Brooklynn!
208
00:18:18,890 --> 00:18:20,642
¡Venga! ¡Deprisa!
209
00:18:27,899 --> 00:18:29,192
¿Qué buscas?
210
00:18:29,276 --> 00:18:31,945
Grita si ves una caja
que dice "Chips V55".
211
00:18:34,698 --> 00:18:36,116
Miraré por aquí.
212
00:18:36,783 --> 00:18:38,618
No importa, ya la tengo.
213
00:18:41,288 --> 00:18:43,248
Sujeta esto.
214
00:18:47,085 --> 00:18:48,461
¡Inútil!
215
00:19:01,224 --> 00:19:02,601
¿Te ayudo con algo más?
216
00:19:02,684 --> 00:19:06,688
Si no sabes reprogramar un procesador
multinúcleo en una semana, no.
217
00:19:08,064 --> 00:19:09,399
¿Para qué?
218
00:19:09,482 --> 00:19:13,653
Una chica que trabajaba aquí
inventó un lenguaje de dinosaurios.
219
00:19:13,737 --> 00:19:16,573
Pensé que, si entienden lo que les digo,
220
00:19:16,656 --> 00:19:19,993
¿qué me impediría hacer
que hagan lo que yo quiera?
221
00:19:20,076 --> 00:19:25,248
Hablo de controlar
a los dinosaurios por completo.
222
00:19:25,332 --> 00:19:27,626
Imagina el poder que tendrías
223
00:19:27,709 --> 00:19:30,962
si estos asesinos despiadados
cumpliesen tu voluntad.
224
00:19:31,046 --> 00:19:34,257
Nadie volvería a decirte que no jamás.
225
00:19:36,051 --> 00:19:37,552
Genial.
226
00:19:41,640 --> 00:19:43,308
El centro médico está allí.
227
00:19:48,021 --> 00:19:49,898
Estaré liado los próximos días,
228
00:19:49,981 --> 00:19:52,651
así que, si no te entrometes
y no me distraes,
229
00:19:52,734 --> 00:19:54,444
puede que sobrevivas.
230
00:19:54,527 --> 00:19:55,487
¿Te parece bien?
231
00:19:55,570 --> 00:19:57,280
Sí. Muy bien.
232
00:20:03,995 --> 00:20:05,080
¡Oye!
233
00:20:08,541 --> 00:20:09,376
¡Darius!
234
00:20:09,459 --> 00:20:10,585
Gracias a Dios.
235
00:20:10,669 --> 00:20:12,837
- Estás bien.
- ¿Cómo estás, tío?
236
00:20:18,051 --> 00:20:19,261
¿Cómo habéis llegado?
237
00:20:19,344 --> 00:20:22,264
Brooklynn. Fue peligroso,
pero ella nos guio.
238
00:20:24,599 --> 00:20:25,600
¿Qué pasó?
239
00:20:25,684 --> 00:20:30,313
Estaba a punto de parar la pelea,
pero el teléfono estaba justo ahí.
240
00:20:31,439 --> 00:20:32,857
Lo siento.
241
00:20:32,941 --> 00:20:35,235
Quería salvaros, pero Kash me pilló
242
00:20:35,318 --> 00:20:38,154
y seguimos aquí,
hay dinosaurios heridos y…
243
00:20:38,238 --> 00:20:40,824
{\an8}Darius. Está bien.
244
00:20:40,907 --> 00:20:42,367
{\an8}Seguiste tu intuición.
245
00:20:42,450 --> 00:20:44,244
{\an8}Pero es como dijiste,
246
00:20:44,327 --> 00:20:47,080
{\an8}solo nosotros podemos
ayudar a los dinosaurios.
247
00:20:47,163 --> 00:20:48,248
Debemos quedarnos.
248
00:20:50,083 --> 00:20:53,795
Por cierto, salgamos de aquí
antes de que el psicópata vuelva.
249
00:20:53,878 --> 00:20:54,879
Esperad.
250
00:20:54,963 --> 00:20:57,882
Kash planea usar el lenguaje
de Mae para controlar a los dinosaurios.
251
00:20:57,966 --> 00:20:58,842
¿Qué?
252
00:20:58,925 --> 00:21:00,260
- Es horrible.
- ¿Cómo?
253
00:21:00,343 --> 00:21:03,847
No lo sé, pero tiene algo que ver
con estos chips.
254
00:21:05,348 --> 00:21:07,183
Sé que parece una locura,
255
00:21:07,267 --> 00:21:10,478
pero el único modo de averiguar
cómo detenerlo es…
256
00:21:10,562 --> 00:21:12,188
Que te quedes aquí.
257
00:21:12,272 --> 00:21:14,649
Me lo merezco.
258
00:21:14,733 --> 00:21:17,694
En cuanto le ponga las manos encima
a ese chico…
259
00:21:22,365 --> 00:21:26,369
Si huyo ahora, me perseguirá
y os encontrará a vosotros.
260
00:21:26,453 --> 00:21:28,079
Pero, si estoy infiltrado…
261
00:21:28,163 --> 00:21:30,248
Quizá consigas información.
262
00:21:30,332 --> 00:21:33,293
Y podremos hacer algo
para frustrar sus planes.
263
00:21:34,627 --> 00:21:36,546
Tiene sentido.
264
00:21:36,629 --> 00:21:38,048
Es una locura.
265
00:21:38,131 --> 00:21:40,300
{\an8}Intentó matar a Mae. Te hará lo mismo.
266
00:21:40,383 --> 00:21:42,218
Todavía no lo ha hecho.
267
00:21:42,302 --> 00:21:43,720
No. Ni hablar.
268
00:21:43,803 --> 00:21:45,805
Estamos juntos. Nadie quedará solo.
269
00:21:45,889 --> 00:21:47,974
Chicos, está volviendo.
270
00:21:48,058 --> 00:21:50,810
Tenemos que decidir ahora mismo.
271
00:21:55,023 --> 00:21:57,859
Estás acabado, chaval. Voy a…
272
00:22:00,653 --> 00:22:01,946
Vi esto en el suelo.
273
00:22:03,865 --> 00:22:05,492
Pensé que te haría falta.
274
00:22:21,341 --> 00:22:23,301
Te encontraré, hermanito.
275
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}Subtítulos: Oscar López de Ahumada