1
00:00:07,216 --> 00:00:10,970
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:47,632 --> 00:00:49,801
{\an8}BASADO EN PARQUE JURÁSICO
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:01:03,231 --> 00:01:05,274
{\an8}¿Cómo pudimos dejar que pase esto?
4
00:01:12,532 --> 00:01:13,825
{\an8}¿Qué sucede?
5
00:01:13,908 --> 00:01:15,701
{\an8}¿Por qué Darius no lo detiene?
6
00:01:18,329 --> 00:01:21,916
{\an8}Había varios AABs.
Tuvimos que refugiarnos y…
7
00:01:21,999 --> 00:01:23,709
{\an8}Perdimos de vista a Kash.
8
00:01:24,585 --> 00:01:27,213
{\an8}Significa que podría estar ahí con Darius.
9
00:01:31,217 --> 00:01:34,345
{\an8}Empieza a hablar. ¿Quién eres?
10
00:01:38,516 --> 00:01:40,059
El más suertudo del mundo.
11
00:01:40,142 --> 00:01:43,020
Otro ser humano. ¡Al fin estoy salvado!
12
00:01:44,146 --> 00:01:45,565
Bien, tranquilo.
13
00:01:45,648 --> 00:01:48,818
Atrás, niño, y responde mis preguntas.
14
00:01:48,901 --> 00:01:52,613
¿Quién eres y cómo llegaste a mi isla?
15
00:01:53,865 --> 00:01:55,408
Me llamo Darius Bowman.
16
00:01:55,491 --> 00:01:58,494
Mi barco quedó destruido,
y yo fui arrastrado aquí.
17
00:01:58,578 --> 00:01:59,787
Yo…
18
00:02:00,705 --> 00:02:02,373
vengo de Isla Nublar.
19
00:02:22,393 --> 00:02:23,769
¿Qué podemos hacer?
20
00:02:23,853 --> 00:02:25,855
Comilona y Pierce se van a matar.
21
00:02:42,371 --> 00:02:44,957
Los drones los obligan a estar cerca.
22
00:02:45,041 --> 00:02:45,958
Separémonos.
23
00:02:46,042 --> 00:02:48,502
Derribémoslos para que Pierce escape.
24
00:02:50,463 --> 00:02:53,549
Buen intento.
Mundo Jurásico fracasó hace 6 meses.
25
00:02:53,633 --> 00:02:55,009
No puede ser.
26
00:02:55,092 --> 00:02:58,137
¿Estás…? ¿De verdad pasó tanto tiempo?
27
00:03:03,392 --> 00:03:06,562
{\an8}Vacacionaba con mi papá
cuando el Indominus escapó.
28
00:03:06,646 --> 00:03:10,149
{\an8}Nos escondimos en unas cuevas,
así que no nos evacuaron.
29
00:03:11,901 --> 00:03:15,905
{\an8}Después de eso, debimos luchar
por nuestras vidas todos los días.
30
00:03:16,697 --> 00:03:18,449
Mi papá…
31
00:03:19,992 --> 00:03:22,078
{\an8}no sobrevivió.
32
00:03:22,161 --> 00:03:23,955
{\an8}He estado solo desde entonces.
33
00:03:24,872 --> 00:03:27,208
¿Esperas que te crea?
34
00:03:27,291 --> 00:03:28,459
Es la verdad.
35
00:03:28,542 --> 00:03:31,379
{\an8}Oye, amigo, si me dejas hacer una llamada,
36
00:03:31,462 --> 00:03:34,423
{\an8}será un placer dejar de estorbarte
e irme a casa.
37
00:03:34,507 --> 00:03:36,968
No va a poder ser. Has visto demasiado.
38
00:03:37,051 --> 00:03:40,888
Así que estás aquí varado
hasta que decida qué hacer contigo.
39
00:04:03,244 --> 00:04:04,662
¡No!
40
00:04:07,039 --> 00:04:10,501
Bueno, no intentaremos hacer eso de nuevo.
41
00:04:10,584 --> 00:04:11,627
Sí, lo haremos.
42
00:04:11,711 --> 00:04:13,504
Solo lo haremos mejor.
43
00:04:13,587 --> 00:04:14,797
¿Puedes trepar más?
44
00:04:15,756 --> 00:04:17,925
Está bien. Pero no te caigas.
45
00:04:21,846 --> 00:04:24,223
Supongamos que creo tu historia.
46
00:04:24,307 --> 00:04:29,312
¿Dices que destruiste todo un depósito
de AABs tú solo?
47
00:04:29,395 --> 00:04:31,689
¿Los robots locos que querían matarme?
48
00:04:31,772 --> 00:04:32,857
Claro que sí.
49
00:04:32,940 --> 00:04:34,942
Los eliminé con un todoterreno.
50
00:04:37,778 --> 00:04:39,905
¿Y cómo eludiste a mis raptores?
51
00:04:40,698 --> 00:04:41,615
¿En serio?
52
00:04:41,699 --> 00:04:43,409
Enfrenté cosas mucho peores.
53
00:04:43,492 --> 00:04:45,328
¿Cómo crees que sobreviví?
54
00:04:58,132 --> 00:04:59,675
Genial, ¿no?
55
00:04:59,759 --> 00:05:01,594
Supergenial.
56
00:05:02,428 --> 00:05:04,972
Los dinosaurios me quitaron todo.
57
00:05:05,056 --> 00:05:07,600
Me gusta verlos atacarse para variar.
58
00:05:09,060 --> 00:05:10,770
Pero terminará pronto.
59
00:05:10,853 --> 00:05:14,357
El T. rex aún está como loco
y el Kentro está vencido.
60
00:05:14,440 --> 00:05:15,566
Aburrido.
61
00:05:41,926 --> 00:05:43,177
¡Sí!
62
00:05:52,269 --> 00:05:55,481
Estúpido dron se habrá acercado
mucho a los árboles.
63
00:05:55,564 --> 00:05:57,024
Hay que mejorar los sensores.
64
00:06:03,030 --> 00:06:05,866
Hay que mejorar muchas cosas aquí.
65
00:06:09,245 --> 00:06:11,122
¡Bien! Bajamos dos.
66
00:06:14,542 --> 00:06:15,501
- ¡Pierce!
- ¡No!
67
00:06:15,584 --> 00:06:17,211
Vamos. ¡Levántate!
68
00:06:20,965 --> 00:06:23,384
Debes tener muchos dinosaurios aquí.
69
00:06:23,467 --> 00:06:24,635
¿A qué te refieres?
70
00:06:24,718 --> 00:06:27,346
Me imagino que debe ser muy caro hacerlos,
71
00:06:27,429 --> 00:06:30,015
pero si pierdes uno en cada lucha,
72
00:06:30,099 --> 00:06:32,768
o tienes muchos o tienes mucho dinero.
73
00:06:37,148 --> 00:06:38,315
- ¡No!
- ¡No!
74
00:07:05,593 --> 00:07:07,219
¿Por qué los habrá parado?
75
00:07:08,679 --> 00:07:11,015
Son bastante caros.
76
00:07:11,098 --> 00:07:13,851
Al jefe le gustará
que puedan volver a luchar.
77
00:07:13,934 --> 00:07:16,562
Quizá sea muy tarde para el Kentrosaurus.
78
00:07:20,399 --> 00:07:22,651
Soy Kash, por cierto.
79
00:07:22,735 --> 00:07:26,530
Bien, ¿qué voy a hacer contigo?
80
00:07:33,579 --> 00:07:34,830
¿A dónde vamos?
81
00:07:34,914 --> 00:07:38,083
Oye, tengo cosas que hacer,
y no te perderé de vista.
82
00:07:38,167 --> 00:07:41,545
Así que no molestes
y ni se te ocurra intentar escapar.
83
00:07:41,629 --> 00:07:43,964
En cuanto me convenga echarte
a los dinosaurios,
84
00:07:44,048 --> 00:07:45,466
eso haré exactamente.
85
00:07:49,553 --> 00:07:51,555
Deberías ver la cara que pusiste.
86
00:07:55,726 --> 00:07:57,770
Al menos está vivo.
87
00:07:57,853 --> 00:07:59,063
Por ahora.
88
00:08:09,532 --> 00:08:11,784
¿Has estado tan cerca de uno de estos?
89
00:08:13,160 --> 00:08:14,745
Más cerca.
90
00:08:14,828 --> 00:08:17,289
Y cuando estaba solo en Nublar,
91
00:08:17,373 --> 00:08:20,167
no tenía robots asesinos
que me los derribaran.
92
00:08:22,294 --> 00:08:23,879
Llévanos a la enfermería.
93
00:08:32,972 --> 00:08:35,266
No. ¿A dónde se lleva a Darius?
94
00:08:35,349 --> 00:08:37,059
Quizá Mae sepa.
95
00:08:42,398 --> 00:08:43,941
Estoy solo con mis AABs,
96
00:08:44,024 --> 00:08:46,944
pero cuando esté todo el personal,
seremos muchos.
97
00:08:59,164 --> 00:09:00,916
No sabía adónde iban las plataformas.
98
00:09:01,000 --> 00:09:02,626
¿Hay otro laboratorio aquí?
99
00:09:02,710 --> 00:09:06,505
Muchas preguntas. Demasiadas preguntas.
100
00:09:09,717 --> 00:09:11,927
Oye, amigo. Me estoy cuidando.
101
00:09:12,011 --> 00:09:13,762
Si estoy varado, quiero saber
102
00:09:13,846 --> 00:09:16,390
que lo manejarás mejor que los de Nublar.
103
00:09:16,974 --> 00:09:18,601
Cuando esto funcione,
104
00:09:18,684 --> 00:09:21,604
Mundo Jurásico parecerá una copia barata.
105
00:09:21,687 --> 00:09:24,815
Los dinosaurios
solo lucharán para divertir
106
00:09:24,898 --> 00:09:26,525
a grandes apostadores.
107
00:09:33,282 --> 00:09:35,492
¿Por qué hay distintos territorios?
108
00:09:35,576 --> 00:09:39,163
¿Por qué ver luchar dinos solo
en la selva si puedes verlos
109
00:09:39,246 --> 00:09:42,082
en la nieve o el desierto o en otro lado?
110
00:09:42,166 --> 00:09:44,585
Si puedes pagarlo, podemos dártelo.
111
00:09:47,379 --> 00:09:48,797
¡No!
112
00:09:50,132 --> 00:09:52,217
Lo siento. Es que…
113
00:09:52,301 --> 00:09:55,971
Comilona ya sufrió demasiado,
y crie a Pierce prácticamente.
114
00:09:56,055 --> 00:09:59,433
Y ahora, Darius está varado
con ese monstruo.
115
00:09:59,516 --> 00:10:01,352
Entiendo, créeme.
116
00:10:01,435 --> 00:10:04,313
Pero son fuertes, ¿sí? Lo superarán.
117
00:10:05,189 --> 00:10:06,815
Hay una enfermería subterránea.
118
00:10:06,899 --> 00:10:08,359
No tenía acceso,
119
00:10:08,442 --> 00:10:10,486
seguro Kash no quería que supiera
120
00:10:10,569 --> 00:10:12,279
las atrocidades que hace.
121
00:10:12,363 --> 00:10:16,283
Y encima ahora tiene mi investigación.
122
00:10:16,992 --> 00:10:18,827
¿Cómo pude ser tan ingenua?
123
00:10:19,536 --> 00:10:20,913
Necesitamos otra entrada.
124
00:10:20,996 --> 00:10:24,249
Cualquiera de los comederos
los llevará al subsuelo.
125
00:10:24,333 --> 00:10:25,959
Hay uno en el desierto.
126
00:10:26,043 --> 00:10:28,337
¿Con el tigre dientes de sable?
127
00:10:28,879 --> 00:10:30,881
Así que nada "no peligroso".
128
00:10:39,431 --> 00:10:42,434
Iremos a buscar a Darius,
cueste lo que cueste.
129
00:10:53,362 --> 00:10:57,741
Entonces, ¿todas estas puertas son salas
para dinosaurios heridos?
130
00:10:57,825 --> 00:11:00,911
No, son megagarajes
para autos gigantescos.
131
00:11:00,994 --> 00:11:03,455
Sí, son salas. Deja de hablar.
132
00:11:42,286 --> 00:11:43,287
Lo siento.
133
00:11:46,206 --> 00:11:49,585
Pude haberlo detenido, pero quería
que mis amigos se fueran a casa.
134
00:11:49,668 --> 00:11:50,586
¡Hola!
135
00:11:50,669 --> 00:11:52,838
Jefazo, ¿cómo andas?
136
00:11:52,921 --> 00:11:55,174
Ya sé. Sí, por supuesto.
137
00:11:55,257 --> 00:11:57,092
No te gusta el apodo, pero…
138
00:11:57,176 --> 00:11:58,969
Quizá podríamos lograr algo.
139
00:11:59,052 --> 00:12:01,555
Sí, señor, las batallas de dinos van bien.
140
00:12:02,097 --> 00:12:06,226
Sin embargo, tengo una idea aún más genial
que quiero comentarte.
141
00:12:24,661 --> 00:12:25,829
Oye.
142
00:12:25,913 --> 00:12:27,831
¿Por qué todos esperan que yo decida?
143
00:12:27,915 --> 00:12:31,168
Porque no puedo ser el líder
y el rompecorazones.
144
00:12:31,251 --> 00:12:33,170
No es justo para los demás.
145
00:12:34,254 --> 00:12:36,590
Hablo en serio. ¿Y si me equivoco?
146
00:12:36,673 --> 00:12:38,300
Lo harás.
147
00:12:38,967 --> 00:12:43,847
Pero también pensarás cómo arreglarlo.
Así que confío en ti.
148
00:12:45,098 --> 00:12:48,477
Eso… es exactamente lo que necesitaba oír.
149
00:12:48,560 --> 00:12:51,313
No tienes que hacerte la sorprendida.
150
00:12:54,316 --> 00:12:57,277
Solo intento ayudarte. ¿Sí?
151
00:13:03,742 --> 00:13:05,827
Sí, ese nombre tampoco es genial.
152
00:13:28,100 --> 00:13:30,394
Solo escúchame, compadre.
153
00:13:30,477 --> 00:13:33,647
Ganaremos dinero con las batallas
de dinos, seguro.
154
00:13:34,314 --> 00:13:36,066
Oye. Esto es muy importante.
155
00:13:36,149 --> 00:13:38,819
¿Entiendes bien lo que necesito que hagas?
156
00:13:38,902 --> 00:13:41,989
Si me oyeras,
¡mi idea podría impulsar a Mantah Corp.
157
00:13:42,072 --> 00:13:44,032
a la estratósfera!
158
00:13:44,116 --> 00:13:47,953
Estoy harto de tus exclamaciones
y de que pierdas el tiempo.
159
00:13:51,665 --> 00:13:54,001
…te ha dado. ¿Lo entiendes?
160
00:13:54,084 --> 00:13:57,796
Sí. Debo atenerme a las luchas
y dejar de perder el tiempo.
161
00:13:57,879 --> 00:13:59,464
Es tu decisión únicamente.
162
00:14:03,051 --> 00:14:04,428
Haremos otra prueba.
163
00:14:04,511 --> 00:14:08,181
Lleva al Activo 87 al desierto.
Monitorea sus estadísticas.
164
00:14:08,265 --> 00:14:10,267
Ve cuánto dura en el calor o lo que sea.
165
00:14:11,351 --> 00:14:14,354
Incapaz de cuantificar "lo que sea".
166
00:14:14,438 --> 00:14:18,191
Solo haz la estúpida prueba.
167
00:14:32,164 --> 00:14:35,751
"No, Kash, deja de perder el tiempo
en ideas geniales.
168
00:14:35,834 --> 00:14:39,796
Nos atendremos al aburrido plan
como malditos bobos".
169
00:14:41,173 --> 00:14:44,676
¿Por qué ese idiota está a cargo?
170
00:14:51,058 --> 00:14:52,768
¿Qué miras?
171
00:14:56,897 --> 00:14:59,191
¿Chicos? Sé que esto es un desierto,
172
00:14:59,274 --> 00:15:01,902
pero pareciera
que de repente hace más calor.
173
00:15:01,985 --> 00:15:06,782
Entonces, ¿cómo nos subimos al comedero
del tigre sin ser su postre?
174
00:15:06,865 --> 00:15:08,617
Tenemos que calcular bien.
175
00:15:08,700 --> 00:15:11,453
Nos esconderemos cerca,
y en cuanto el tigre coma y se vaya,
176
00:15:11,536 --> 00:15:13,997
saltaremos al comedero antes de que baje.
177
00:15:14,081 --> 00:15:15,832
Buen plan, jefa.
178
00:15:20,587 --> 00:15:21,838
¿Qué es eso?
179
00:15:31,848 --> 00:15:33,016
Ese es nuevo.
180
00:15:36,353 --> 00:15:37,604
¿Qué es esa cosa?
181
00:15:37,688 --> 00:15:39,982
¡No sabía que los hacían tan grandes!
182
00:15:46,780 --> 00:15:48,490
¡Vamos! ¡Ahí adentro!
183
00:16:03,005 --> 00:16:04,256
No nos atrapará aquí.
184
00:16:05,674 --> 00:16:06,758
¿Cierto?
185
00:16:06,842 --> 00:16:10,262
Es demasiado grande para pasar
por la entrada, pero…
186
00:16:18,937 --> 00:16:20,355
Esto sigue mejorando.
187
00:16:20,439 --> 00:16:21,273
¡Corran!
188
00:16:43,920 --> 00:16:45,547
¿Alguna otra idea, jefa?
189
00:17:08,278 --> 00:17:09,571
¿Qué?
190
00:17:12,616 --> 00:17:13,867
Den la vuelta.
191
00:17:17,537 --> 00:17:18,663
Vamos.
192
00:17:22,709 --> 00:17:25,754
Vamos. Debemos llegar
al comedero antes de que baje.
193
00:17:26,463 --> 00:17:30,550
Sería mucho más fácil si no tuviera
que andar con cuidado cerca de ti.
194
00:17:30,634 --> 00:17:32,844
Ya lo hago con el idiota de mi jefe.
195
00:17:32,928 --> 00:17:36,723
Sí. Si me preguntas a mí,
el tipo parece ser un imbécil total.
196
00:17:36,807 --> 00:17:39,309
No te pregunté. Pero sí lo es.
197
00:17:40,977 --> 00:17:44,314
No sé cuál es tu idea,
pero debería escucharte.
198
00:17:44,397 --> 00:17:47,651
Claro, las luchas de dinos son geniales,
por un tiempo.
199
00:17:47,734 --> 00:17:50,570
Después, se volverá aburrido.
200
00:17:53,657 --> 00:17:54,991
Exacto.
201
00:17:55,617 --> 00:17:57,619
Al fin alguien lo entiende.
202
00:18:09,214 --> 00:18:11,424
La próxima tardará mucho.
203
00:18:13,718 --> 00:18:15,262
¡Brooklynn!
204
00:18:18,890 --> 00:18:20,642
¡Vamos! ¡Apúrense!
205
00:18:27,899 --> 00:18:29,192
¿Qué buscas?
206
00:18:29,276 --> 00:18:31,945
Grita si ves un maletín
que diga "Chips V55".
207
00:18:34,698 --> 00:18:36,116
Me fijaré por aquí.
208
00:18:36,783 --> 00:18:38,618
No te preocupes, lo encontré.
209
00:18:41,288 --> 00:18:43,248
Sostén esto.
210
00:18:47,085 --> 00:18:48,461
¡Inútil!
211
00:19:01,224 --> 00:19:02,601
¿Te ayudo con algo más?
212
00:19:02,684 --> 00:19:06,688
Si no sabes reprogramar un procesador
multinúcleo en una semana, no.
213
00:19:08,023 --> 00:19:09,399
¿Por qué debes hacerlo?
214
00:19:09,482 --> 00:19:13,695
Una chica que trabajaba aquí inventó
una especie de lenguaje de dinosaurio.
215
00:19:13,778 --> 00:19:16,573
Pensé que si pueden entender
lo que les digo,
216
00:19:16,656 --> 00:19:19,993
¿qué me impediría hacer
que hagan lo que yo quiera?
217
00:19:20,076 --> 00:19:25,248
Me refiero a controlar completamente
a los dinosaurios.
218
00:19:25,332 --> 00:19:27,626
Imagina el poder que tendrías
219
00:19:27,709 --> 00:19:30,962
si estos asesinos a sangre fría
te obedecieran.
220
00:19:31,046 --> 00:19:34,257
Nadie volvería a decirte que no jamás.
221
00:19:36,051 --> 00:19:37,552
Qué locura.
222
00:19:41,640 --> 00:19:43,308
La enfermería está adelante.
223
00:19:48,021 --> 00:19:49,898
Estaré ocupado estos días,
224
00:19:49,981 --> 00:19:52,651
así que si no te entrometes
y no me distraes,
225
00:19:52,734 --> 00:19:54,444
puede que sobrevivas.
226
00:19:54,527 --> 00:19:55,487
¿Te parece bien?
227
00:19:55,570 --> 00:19:57,280
Sí. Muy bien.
228
00:20:03,995 --> 00:20:05,080
¡Oye!
229
00:20:08,541 --> 00:20:09,376
¡Darius!
230
00:20:09,459 --> 00:20:10,460
Gracias a Dios.
231
00:20:10,543 --> 00:20:12,420
- Estás bien.
- Nos preocupamos.
232
00:20:18,051 --> 00:20:19,261
¿Cómo llegaron aquí?
233
00:20:19,344 --> 00:20:22,264
Brooklynn. Fue peligroso,
pero lo resolvió.
234
00:20:24,599 --> 00:20:25,600
¿Qué pasó?
235
00:20:25,684 --> 00:20:30,313
Estaba por detener la pelea,
pero el teléfono estaba justo ahí.
236
00:20:31,439 --> 00:20:32,857
Lo siento.
237
00:20:32,941 --> 00:20:35,193
Quería que nos fuéramos,
pero Kash me atrapó,
238
00:20:35,277 --> 00:20:38,196
seguimos varados,
y los dinosaurios están heridos…
239
00:20:38,280 --> 00:20:40,824
{\an8}Darius. Está bien.
240
00:20:40,907 --> 00:20:42,367
{\an8}Hiciste lo que creíste mejor.
241
00:20:42,450 --> 00:20:44,244
{\an8}Pero es como dijiste,
242
00:20:44,327 --> 00:20:47,080
{\an8}solo nosotros podemos
ayudar a los dinosaurios.
243
00:20:47,163 --> 00:20:48,248
Debemos quedarnos.
244
00:20:50,083 --> 00:20:53,795
Dicho eso, deberíamos irnos
antes de que el psicópata regrese.
245
00:20:53,878 --> 00:20:54,879
Esperen.
246
00:20:54,963 --> 00:20:57,882
Kash planea usar el lenguaje
de Mae para controlar a los dinosaurios.
247
00:20:57,966 --> 00:20:58,842
¿Qué?
248
00:20:58,925 --> 00:21:00,260
- Qué terrible.
- ¿Cómo?
249
00:21:00,343 --> 00:21:03,847
No sé, pero tiene algo que ver
con estos chips.
250
00:21:05,348 --> 00:21:07,183
Sé que parece una locura,
251
00:21:07,267 --> 00:21:10,478
pero el único modo de averiguar
cómo detenerlo es…
252
00:21:10,562 --> 00:21:12,188
Que te quedes aquí.
253
00:21:12,272 --> 00:21:14,649
Me lo merezco.
254
00:21:14,733 --> 00:21:17,694
En cuanto ponga las manos sobre ese niño…
255
00:21:22,365 --> 00:21:26,369
Si huyo ahora, me perseguirá
y los encontrará a todos ustedes.
256
00:21:26,453 --> 00:21:28,079
Pero si estoy infiltrado…
257
00:21:28,163 --> 00:21:30,248
Puedes darnos información.
258
00:21:30,332 --> 00:21:33,293
Así podremos hacer algo
para arruinar sus planes.
259
00:21:34,627 --> 00:21:36,546
Tiene sentido.
260
00:21:36,629 --> 00:21:37,964
Es una locura.
261
00:21:38,048 --> 00:21:40,300
{\an8}Intentó matar a Mae. Te hará lo mismo.
262
00:21:40,383 --> 00:21:42,218
Aún no lo hizo.
263
00:21:42,302 --> 00:21:43,636
No. Claro que no.
264
00:21:43,720 --> 00:21:45,805
Estamos juntos. Nadie quedará solo.
265
00:21:45,889 --> 00:21:47,974
Chicos, está volviendo.
266
00:21:48,058 --> 00:21:50,810
Tenemos que decidir ya mismo.
267
00:21:55,023 --> 00:21:57,859
Estás frito, muchachito. Te voy a…
268
00:22:00,653 --> 00:22:01,946
Vi esto en el piso.
269
00:22:03,865 --> 00:22:05,492
Creí que lo necesitarías.
270
00:22:21,341 --> 00:22:23,301
Te encontraré, hermanito.
271
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}Subtítulos: Adriana Celeste Silva