1 00:00:07,216 --> 00:00:10,970 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:47,632 --> 00:00:49,801 {\an8}BASADO EN PARQUE JURÁSICO DE MICHAEL CRICHTON 3 00:01:03,231 --> 00:01:05,274 {\an8}¿Cómo pudimos dejar que pase esto? 4 00:01:12,532 --> 00:01:13,825 {\an8}¿Qué sucede? 5 00:01:13,908 --> 00:01:15,701 {\an8}¿Por qué Darius no lo detiene? 6 00:01:18,329 --> 00:01:21,916 {\an8}Había varios AABs. Tuvimos que refugiarnos y… 7 00:01:21,999 --> 00:01:23,709 {\an8}Perdimos de vista a Kash. 8 00:01:24,585 --> 00:01:27,213 {\an8}Significa que podría estar ahí con Darius. 9 00:01:31,217 --> 00:01:34,345 {\an8}Empieza a hablar. ¿Quién eres? 10 00:01:38,516 --> 00:01:40,059 El más suertudo del mundo. 11 00:01:40,142 --> 00:01:43,020 Otro ser humano. ¡Al fin estoy salvado! 12 00:01:44,146 --> 00:01:45,565 Bien, tranquilo. 13 00:01:45,648 --> 00:01:48,818 Atrás, niño, y responde mis preguntas. 14 00:01:48,901 --> 00:01:52,613 ¿Quién eres y cómo llegaste a mi isla? 15 00:01:53,865 --> 00:01:55,408 Me llamo Darius Bowman. 16 00:01:55,491 --> 00:01:58,494 Mi barco quedó destruido, y yo fui arrastrado aquí. 17 00:01:58,578 --> 00:01:59,787 Yo… 18 00:02:00,705 --> 00:02:02,373 vengo de Isla Nublar. 19 00:02:22,393 --> 00:02:23,769 ¿Qué podemos hacer? 20 00:02:23,853 --> 00:02:25,855 Comilona y Pierce se van a matar. 21 00:02:42,371 --> 00:02:44,957 Los drones los obligan a estar cerca. 22 00:02:45,041 --> 00:02:45,958 Separémonos. 23 00:02:46,042 --> 00:02:48,502 Derribémoslos para que Pierce escape. 24 00:02:50,463 --> 00:02:53,549 Buen intento. Mundo Jurásico fracasó hace 6 meses. 25 00:02:53,633 --> 00:02:55,009 No puede ser. 26 00:02:55,092 --> 00:02:58,137 ¿Estás…? ¿De verdad pasó tanto tiempo? 27 00:03:03,392 --> 00:03:06,562 {\an8}Vacacionaba con mi papá cuando el Indominus escapó. 28 00:03:06,646 --> 00:03:10,149 {\an8}Nos escondimos en unas cuevas, así que no nos evacuaron. 29 00:03:11,901 --> 00:03:15,905 {\an8}Después de eso, debimos luchar por nuestras vidas todos los días. 30 00:03:16,697 --> 00:03:18,449 Mi papá… 31 00:03:19,992 --> 00:03:22,078 {\an8}no sobrevivió. 32 00:03:22,161 --> 00:03:23,955 {\an8}He estado solo desde entonces. 33 00:03:24,872 --> 00:03:27,208 ¿Esperas que te crea? 34 00:03:27,291 --> 00:03:28,459 Es la verdad. 35 00:03:28,542 --> 00:03:31,379 {\an8}Oye, amigo, si me dejas hacer una llamada, 36 00:03:31,462 --> 00:03:34,423 {\an8}será un placer dejar de estorbarte e irme a casa. 37 00:03:34,507 --> 00:03:36,968 No va a poder ser. Has visto demasiado. 38 00:03:37,051 --> 00:03:40,888 Así que estás aquí varado hasta que decida qué hacer contigo. 39 00:04:03,244 --> 00:04:04,662 ¡No! 40 00:04:07,039 --> 00:04:10,501 Bueno, no intentaremos hacer eso de nuevo. 41 00:04:10,584 --> 00:04:11,627 Sí, lo haremos. 42 00:04:11,711 --> 00:04:13,504 Solo lo haremos mejor. 43 00:04:13,587 --> 00:04:14,797 ¿Puedes trepar más? 44 00:04:15,756 --> 00:04:17,925 Está bien. Pero no te caigas. 45 00:04:21,846 --> 00:04:24,223 Supongamos que creo tu historia. 46 00:04:24,307 --> 00:04:29,312 ¿Dices que destruiste todo un depósito de AABs tú solo? 47 00:04:29,395 --> 00:04:31,689 ¿Los robots locos que querían matarme? 48 00:04:31,772 --> 00:04:32,857 Claro que sí. 49 00:04:32,940 --> 00:04:34,942 Los eliminé con un todoterreno. 50 00:04:37,778 --> 00:04:39,905 ¿Y cómo eludiste a mis raptores? 51 00:04:40,698 --> 00:04:41,615 ¿En serio? 52 00:04:41,699 --> 00:04:43,409 Enfrenté cosas mucho peores. 53 00:04:43,492 --> 00:04:45,328 ¿Cómo crees que sobreviví? 54 00:04:58,132 --> 00:04:59,675 Genial, ¿no? 55 00:04:59,759 --> 00:05:01,594 Supergenial. 56 00:05:02,428 --> 00:05:04,972 Los dinosaurios me quitaron todo. 57 00:05:05,056 --> 00:05:07,600 Me gusta verlos atacarse para variar. 58 00:05:09,060 --> 00:05:10,770 Pero terminará pronto. 59 00:05:10,853 --> 00:05:14,357 El T. rex aún está como loco y el Kentro está vencido. 60 00:05:14,440 --> 00:05:15,566 Aburrido. 61 00:05:41,926 --> 00:05:43,177 ¡Sí! 62 00:05:52,269 --> 00:05:55,481 Estúpido dron se habrá acercado mucho a los árboles. 63 00:05:55,564 --> 00:05:57,024 Hay que mejorar los sensores. 64 00:06:03,030 --> 00:06:05,866 Hay que mejorar muchas cosas aquí. 65 00:06:09,245 --> 00:06:11,122 ¡Bien! Bajamos dos. 66 00:06:14,542 --> 00:06:15,501 - ¡Pierce! - ¡No! 67 00:06:15,584 --> 00:06:17,211 Vamos. ¡Levántate! 68 00:06:20,965 --> 00:06:23,384 Debes tener muchos dinosaurios aquí. 69 00:06:23,467 --> 00:06:24,635 ¿A qué te refieres? 70 00:06:24,718 --> 00:06:27,346 Me imagino que debe ser muy caro hacerlos, 71 00:06:27,429 --> 00:06:30,015 pero si pierdes uno en cada lucha, 72 00:06:30,099 --> 00:06:32,768 o tienes muchos o tienes mucho dinero. 73 00:06:37,148 --> 00:06:38,315 - ¡No! - ¡No! 74 00:07:05,593 --> 00:07:07,219 ¿Por qué los habrá parado? 75 00:07:08,679 --> 00:07:11,015 Son bastante caros. 76 00:07:11,098 --> 00:07:13,851 Al jefe le gustará que puedan volver a luchar. 77 00:07:13,934 --> 00:07:16,562 Quizá sea muy tarde para el Kentrosaurus. 78 00:07:20,399 --> 00:07:22,651 Soy Kash, por cierto. 79 00:07:22,735 --> 00:07:26,530 Bien, ¿qué voy a hacer contigo? 80 00:07:33,579 --> 00:07:34,830 ¿A dónde vamos? 81 00:07:34,914 --> 00:07:38,083 Oye, tengo cosas que hacer, y no te perderé de vista. 82 00:07:38,167 --> 00:07:41,545 Así que no molestes y ni se te ocurra intentar escapar. 83 00:07:41,629 --> 00:07:43,964 En cuanto me convenga echarte a los dinosaurios, 84 00:07:44,048 --> 00:07:45,466 eso haré exactamente. 85 00:07:49,553 --> 00:07:51,555 Deberías ver la cara que pusiste. 86 00:07:55,726 --> 00:07:57,770 Al menos está vivo. 87 00:07:57,853 --> 00:07:59,063 Por ahora. 88 00:08:09,532 --> 00:08:11,784 ¿Has estado tan cerca de uno de estos? 89 00:08:13,160 --> 00:08:14,745 Más cerca. 90 00:08:14,828 --> 00:08:17,289 Y cuando estaba solo en Nublar, 91 00:08:17,373 --> 00:08:20,167 no tenía robots asesinos que me los derribaran. 92 00:08:22,294 --> 00:08:23,879 Llévanos a la enfermería. 93 00:08:32,972 --> 00:08:35,266 No. ¿A dónde se lleva a Darius? 94 00:08:35,349 --> 00:08:37,059 Quizá Mae sepa. 95 00:08:42,398 --> 00:08:43,941 Estoy solo con mis AABs, 96 00:08:44,024 --> 00:08:46,944 pero cuando esté todo el personal, seremos muchos. 97 00:08:59,164 --> 00:09:00,916 No sabía adónde iban las plataformas. 98 00:09:01,000 --> 00:09:02,626 ¿Hay otro laboratorio aquí? 99 00:09:02,710 --> 00:09:06,505 Muchas preguntas. Demasiadas preguntas. 100 00:09:09,717 --> 00:09:11,927 Oye, amigo. Me estoy cuidando. 101 00:09:12,011 --> 00:09:13,762 Si estoy varado, quiero saber 102 00:09:13,846 --> 00:09:16,390 que lo manejarás mejor que los de Nublar. 103 00:09:16,974 --> 00:09:18,601 Cuando esto funcione, 104 00:09:18,684 --> 00:09:21,604 Mundo Jurásico parecerá una copia barata. 105 00:09:21,687 --> 00:09:24,815 Los dinosaurios solo lucharán para divertir 106 00:09:24,898 --> 00:09:26,525 a grandes apostadores. 107 00:09:33,282 --> 00:09:35,492 ¿Por qué hay distintos territorios? 108 00:09:35,576 --> 00:09:39,163 ¿Por qué ver luchar dinos solo en la selva si puedes verlos 109 00:09:39,246 --> 00:09:42,082 en la nieve o el desierto o en otro lado? 110 00:09:42,166 --> 00:09:44,585 Si puedes pagarlo, podemos dártelo. 111 00:09:47,379 --> 00:09:48,797 ¡No! 112 00:09:50,132 --> 00:09:52,217 Lo siento. Es que… 113 00:09:52,301 --> 00:09:55,971 Comilona ya sufrió demasiado, y crie a Pierce prácticamente. 114 00:09:56,055 --> 00:09:59,433 Y ahora, Darius está varado con ese monstruo. 115 00:09:59,516 --> 00:10:01,352 Entiendo, créeme. 116 00:10:01,435 --> 00:10:04,313 Pero son fuertes, ¿sí? Lo superarán. 117 00:10:05,189 --> 00:10:06,815 Hay una enfermería subterránea. 118 00:10:06,899 --> 00:10:08,359 No tenía acceso, 119 00:10:08,442 --> 00:10:10,486 seguro Kash no quería que supiera 120 00:10:10,569 --> 00:10:12,279 las atrocidades que hace. 121 00:10:12,363 --> 00:10:16,283 Y encima ahora tiene mi investigación. 122 00:10:16,992 --> 00:10:18,827 ¿Cómo pude ser tan ingenua? 123 00:10:19,536 --> 00:10:20,913 Necesitamos otra entrada. 124 00:10:20,996 --> 00:10:24,249 Cualquiera de los comederos los llevará al subsuelo. 125 00:10:24,333 --> 00:10:25,959 Hay uno en el desierto. 126 00:10:26,043 --> 00:10:28,337 ¿Con el tigre dientes de sable? 127 00:10:28,879 --> 00:10:30,881 Así que nada "no peligroso". 128 00:10:39,431 --> 00:10:42,434 Iremos a buscar a Darius, cueste lo que cueste. 129 00:10:53,362 --> 00:10:57,741 Entonces, ¿todas estas puertas son salas para dinosaurios heridos? 130 00:10:57,825 --> 00:11:00,911 No, son megagarajes para autos gigantescos. 131 00:11:00,994 --> 00:11:03,455 Sí, son salas. Deja de hablar. 132 00:11:42,286 --> 00:11:43,287 Lo siento. 133 00:11:46,206 --> 00:11:49,585 Pude haberlo detenido, pero quería que mis amigos se fueran a casa. 134 00:11:49,668 --> 00:11:50,586 ¡Hola! 135 00:11:50,669 --> 00:11:52,838 Jefazo, ¿cómo andas? 136 00:11:52,921 --> 00:11:55,174 Ya sé. Sí, por supuesto. 137 00:11:55,257 --> 00:11:57,092 No te gusta el apodo, pero… 138 00:11:57,176 --> 00:11:58,969 Quizá podríamos lograr algo. 139 00:11:59,052 --> 00:12:01,555 Sí, señor, las batallas de dinos van bien. 140 00:12:02,097 --> 00:12:06,226 Sin embargo, tengo una idea aún más genial que quiero comentarte. 141 00:12:24,661 --> 00:12:25,829 Oye. 142 00:12:25,913 --> 00:12:27,831 ¿Por qué todos esperan que yo decida? 143 00:12:27,915 --> 00:12:31,168 Porque no puedo ser el líder y el rompecorazones. 144 00:12:31,251 --> 00:12:33,170 No es justo para los demás. 145 00:12:34,254 --> 00:12:36,590 Hablo en serio. ¿Y si me equivoco? 146 00:12:36,673 --> 00:12:38,300 Lo harás. 147 00:12:38,967 --> 00:12:43,847 Pero también pensarás cómo arreglarlo. Así que confío en ti. 148 00:12:45,098 --> 00:12:48,477 Eso… es exactamente lo que necesitaba oír. 149 00:12:48,560 --> 00:12:51,313 No tienes que hacerte la sorprendida. 150 00:12:54,316 --> 00:12:57,277 Solo intento ayudarte. ¿Sí? 151 00:13:03,742 --> 00:13:05,827 Sí, ese nombre tampoco es genial. 152 00:13:28,100 --> 00:13:30,394 Solo escúchame, compadre. 153 00:13:30,477 --> 00:13:33,647 Ganaremos dinero con las batallas de dinos, seguro. 154 00:13:34,314 --> 00:13:36,066 Oye. Esto es muy importante. 155 00:13:36,149 --> 00:13:38,819 ¿Entiendes bien lo que necesito que hagas? 156 00:13:38,902 --> 00:13:41,989 Si me oyeras, ¡mi idea podría impulsar a Mantah Corp. 157 00:13:42,072 --> 00:13:44,032 a la estratósfera! 158 00:13:44,116 --> 00:13:47,953 Estoy harto de tus exclamaciones y de que pierdas el tiempo. 159 00:13:51,665 --> 00:13:54,001 …te ha dado. ¿Lo entiendes? 160 00:13:54,084 --> 00:13:57,796 Sí. Debo atenerme a las luchas y dejar de perder el tiempo. 161 00:13:57,879 --> 00:13:59,464 Es tu decisión únicamente. 162 00:14:03,051 --> 00:14:04,428 Haremos otra prueba. 163 00:14:04,511 --> 00:14:08,181 Lleva al Activo 87 al desierto. Monitorea sus estadísticas. 164 00:14:08,265 --> 00:14:10,267 Ve cuánto dura en el calor o lo que sea. 165 00:14:11,351 --> 00:14:14,354 Incapaz de cuantificar "lo que sea". 166 00:14:14,438 --> 00:14:18,191 Solo haz la estúpida prueba. 167 00:14:32,164 --> 00:14:35,751 "No, Kash, deja de perder el tiempo en ideas geniales. 168 00:14:35,834 --> 00:14:39,796 Nos atendremos al aburrido plan como malditos bobos". 169 00:14:41,173 --> 00:14:44,676 ¿Por qué ese idiota está a cargo? 170 00:14:51,058 --> 00:14:52,768 ¿Qué miras? 171 00:14:56,897 --> 00:14:59,191 ¿Chicos? Sé que esto es un desierto, 172 00:14:59,274 --> 00:15:01,902 pero pareciera que de repente hace más calor. 173 00:15:01,985 --> 00:15:06,782 Entonces, ¿cómo nos subimos al comedero del tigre sin ser su postre? 174 00:15:06,865 --> 00:15:08,617 Tenemos que calcular bien. 175 00:15:08,700 --> 00:15:11,453 Nos esconderemos cerca, y en cuanto el tigre coma y se vaya, 176 00:15:11,536 --> 00:15:13,997 saltaremos al comedero antes de que baje. 177 00:15:14,081 --> 00:15:15,832 Buen plan, jefa. 178 00:15:20,587 --> 00:15:21,838 ¿Qué es eso? 179 00:15:31,848 --> 00:15:33,016 Ese es nuevo. 180 00:15:36,353 --> 00:15:37,604 ¿Qué es esa cosa? 181 00:15:37,688 --> 00:15:39,982 ¡No sabía que los hacían tan grandes! 182 00:15:46,780 --> 00:15:48,490 ¡Vamos! ¡Ahí adentro! 183 00:16:03,005 --> 00:16:04,256 No nos atrapará aquí. 184 00:16:05,674 --> 00:16:06,758 ¿Cierto? 185 00:16:06,842 --> 00:16:10,262 Es demasiado grande para pasar por la entrada, pero… 186 00:16:18,937 --> 00:16:20,355 Esto sigue mejorando. 187 00:16:20,439 --> 00:16:21,273 ¡Corran! 188 00:16:43,920 --> 00:16:45,547 ¿Alguna otra idea, jefa? 189 00:17:08,278 --> 00:17:09,571 ¿Qué? 190 00:17:12,616 --> 00:17:13,867 Den la vuelta. 191 00:17:17,537 --> 00:17:18,663 Vamos. 192 00:17:22,709 --> 00:17:25,754 Vamos. Debemos llegar al comedero antes de que baje. 193 00:17:26,463 --> 00:17:30,550 Sería mucho más fácil si no tuviera que andar con cuidado cerca de ti. 194 00:17:30,634 --> 00:17:32,844 Ya lo hago con el idiota de mi jefe. 195 00:17:32,928 --> 00:17:36,723 Sí. Si me preguntas a mí, el tipo parece ser un imbécil total. 196 00:17:36,807 --> 00:17:39,309 No te pregunté. Pero sí lo es. 197 00:17:40,977 --> 00:17:44,314 No sé cuál es tu idea, pero debería escucharte. 198 00:17:44,397 --> 00:17:47,651 Claro, las luchas de dinos son geniales, por un tiempo. 199 00:17:47,734 --> 00:17:50,570 Después, se volverá aburrido. 200 00:17:53,657 --> 00:17:54,991 Exacto. 201 00:17:55,617 --> 00:17:57,619 Al fin alguien lo entiende. 202 00:18:09,214 --> 00:18:11,424 La próxima tardará mucho. 203 00:18:13,718 --> 00:18:15,262 ¡Brooklynn! 204 00:18:18,890 --> 00:18:20,642 ¡Vamos! ¡Apúrense! 205 00:18:27,899 --> 00:18:29,192 ¿Qué buscas? 206 00:18:29,276 --> 00:18:31,945 Grita si ves un maletín que diga "Chips V55". 207 00:18:34,698 --> 00:18:36,116 Me fijaré por aquí. 208 00:18:36,783 --> 00:18:38,618 No te preocupes, lo encontré. 209 00:18:41,288 --> 00:18:43,248 Sostén esto. 210 00:18:47,085 --> 00:18:48,461 ¡Inútil! 211 00:19:01,224 --> 00:19:02,601 ¿Te ayudo con algo más? 212 00:19:02,684 --> 00:19:06,688 Si no sabes reprogramar un procesador multinúcleo en una semana, no. 213 00:19:08,023 --> 00:19:09,399 ¿Por qué debes hacerlo? 214 00:19:09,482 --> 00:19:13,695 Una chica que trabajaba aquí inventó una especie de lenguaje de dinosaurio. 215 00:19:13,778 --> 00:19:16,573 Pensé que si pueden entender lo que les digo, 216 00:19:16,656 --> 00:19:19,993 ¿qué me impediría hacer que hagan lo que yo quiera? 217 00:19:20,076 --> 00:19:25,248 Me refiero a controlar completamente a los dinosaurios. 218 00:19:25,332 --> 00:19:27,626 Imagina el poder que tendrías 219 00:19:27,709 --> 00:19:30,962 si estos asesinos a sangre fría te obedecieran. 220 00:19:31,046 --> 00:19:34,257 Nadie volvería a decirte que no jamás. 221 00:19:36,051 --> 00:19:37,552 Qué locura. 222 00:19:41,640 --> 00:19:43,308 La enfermería está adelante. 223 00:19:48,021 --> 00:19:49,898 Estaré ocupado estos días, 224 00:19:49,981 --> 00:19:52,651 así que si no te entrometes y no me distraes, 225 00:19:52,734 --> 00:19:54,444 puede que sobrevivas. 226 00:19:54,527 --> 00:19:55,487 ¿Te parece bien? 227 00:19:55,570 --> 00:19:57,280 Sí. Muy bien. 228 00:20:03,995 --> 00:20:05,080 ¡Oye! 229 00:20:08,541 --> 00:20:09,376 ¡Darius! 230 00:20:09,459 --> 00:20:10,460 Gracias a Dios. 231 00:20:10,543 --> 00:20:12,420 - Estás bien. - Nos preocupamos. 232 00:20:18,051 --> 00:20:19,261 ¿Cómo llegaron aquí? 233 00:20:19,344 --> 00:20:22,264 Brooklynn. Fue peligroso, pero lo resolvió. 234 00:20:24,599 --> 00:20:25,600 ¿Qué pasó? 235 00:20:25,684 --> 00:20:30,313 Estaba por detener la pelea, pero el teléfono estaba justo ahí. 236 00:20:31,439 --> 00:20:32,857 Lo siento. 237 00:20:32,941 --> 00:20:35,193 Quería que nos fuéramos, pero Kash me atrapó, 238 00:20:35,277 --> 00:20:38,196 seguimos varados, y los dinosaurios están heridos… 239 00:20:38,280 --> 00:20:40,824 {\an8}Darius. Está bien. 240 00:20:40,907 --> 00:20:42,367 {\an8}Hiciste lo que creíste mejor. 241 00:20:42,450 --> 00:20:44,244 {\an8}Pero es como dijiste, 242 00:20:44,327 --> 00:20:47,080 {\an8}solo nosotros podemos ayudar a los dinosaurios. 243 00:20:47,163 --> 00:20:48,248 Debemos quedarnos. 244 00:20:50,083 --> 00:20:53,795 Dicho eso, deberíamos irnos antes de que el psicópata regrese. 245 00:20:53,878 --> 00:20:54,879 Esperen. 246 00:20:54,963 --> 00:20:57,882 Kash planea usar el lenguaje de Mae para controlar a los dinosaurios. 247 00:20:57,966 --> 00:20:58,842 ¿Qué? 248 00:20:58,925 --> 00:21:00,260 - Qué terrible. - ¿Cómo? 249 00:21:00,343 --> 00:21:03,847 No sé, pero tiene algo que ver con estos chips. 250 00:21:05,348 --> 00:21:07,183 Sé que parece una locura, 251 00:21:07,267 --> 00:21:10,478 pero el único modo de averiguar cómo detenerlo es… 252 00:21:10,562 --> 00:21:12,188 Que te quedes aquí. 253 00:21:12,272 --> 00:21:14,649 Me lo merezco. 254 00:21:14,733 --> 00:21:17,694 En cuanto ponga las manos sobre ese niño… 255 00:21:22,365 --> 00:21:26,369 Si huyo ahora, me perseguirá y los encontrará a todos ustedes. 256 00:21:26,453 --> 00:21:28,079 Pero si estoy infiltrado… 257 00:21:28,163 --> 00:21:30,248 Puedes darnos información. 258 00:21:30,332 --> 00:21:33,293 Así podremos hacer algo para arruinar sus planes. 259 00:21:34,627 --> 00:21:36,546 Tiene sentido. 260 00:21:36,629 --> 00:21:37,964 Es una locura. 261 00:21:38,048 --> 00:21:40,300 {\an8}Intentó matar a Mae. Te hará lo mismo. 262 00:21:40,383 --> 00:21:42,218 Aún no lo hizo. 263 00:21:42,302 --> 00:21:43,636 No. Claro que no. 264 00:21:43,720 --> 00:21:45,805 Estamos juntos. Nadie quedará solo. 265 00:21:45,889 --> 00:21:47,974 Chicos, está volviendo. 266 00:21:48,058 --> 00:21:50,810 Tenemos que decidir ya mismo. 267 00:21:55,023 --> 00:21:57,859 Estás frito, muchachito. Te voy a… 268 00:22:00,653 --> 00:22:01,946 Vi esto en el piso. 269 00:22:03,865 --> 00:22:05,492 Creí que lo necesitarías. 270 00:22:21,341 --> 00:22:23,301 Te encontraré, hermanito. 271 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}Subtítulos: Adriana Celeste Silva