1
00:00:07,216 --> 00:00:10,970
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:47,632 --> 00:00:49,801
{\an8}BASEADA EM JURASSIC PARK,
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:01:03,314 --> 00:01:05,274
{\an8}Como deixamos isso acontecer?
4
00:01:12,532 --> 00:01:13,866
{\an8}O que está havendo?
5
00:01:13,950 --> 00:01:15,701
{\an8}Por que Darius não os impede?
6
00:01:18,329 --> 00:01:21,916
{\an8}Havia um monte de BRADs. Nos escondemos e…
7
00:01:21,999 --> 00:01:23,709
{\an8}Perdemos Kash de vista.
8
00:01:24,585 --> 00:01:27,213
{\an8}Ele pode estar lá com Darius.
9
00:01:31,217 --> 00:01:34,345
{\an8}Comece a falar. Quem é você?
10
00:01:38,599 --> 00:01:40,059
Sou um grande sortudo!
11
00:01:40,142 --> 00:01:43,020
Outro humano. Finalmente, estou salvo!
12
00:01:44,146 --> 00:01:45,565
Calma aí.
13
00:01:45,648 --> 00:01:48,818
Se afaste, garoto, e me responda.
14
00:01:48,901 --> 00:01:52,613
Quem é você e como entrou na minha ilha?
15
00:01:53,865 --> 00:01:55,491
Sou Darius Bowman.
16
00:01:55,575 --> 00:01:58,494
Meu barco foi destruído, e vim parar aqui.
17
00:01:58,578 --> 00:01:59,787
Eu…
18
00:02:00,705 --> 00:02:02,373
vim de Ilha Nublar.
19
00:02:22,393 --> 00:02:23,769
O que podemos fazer?
20
00:02:23,853 --> 00:02:25,855
Dentuçona e Pierce vão se matar.
21
00:02:42,371 --> 00:02:44,957
Os drones os força a lutar.
22
00:02:45,041 --> 00:02:45,958
Separem-se.
23
00:02:46,042 --> 00:02:48,502
Precisamos derrubá-los pro Pierce fugir.
24
00:02:50,463 --> 00:02:53,549
Boa tentativa.
O Jurassic World fechou há seis meses.
25
00:02:53,633 --> 00:02:55,009
Não pode ser.
26
00:02:55,092 --> 00:02:58,137
Tanto tempo assim?
27
00:03:03,392 --> 00:03:06,562
{\an8}Meu pai e eu estávamos lá
quando o Indominus fugiu.
28
00:03:06,646 --> 00:03:10,149
{\an8}Nos escondemos nas cavernas
e perdemos a evacuação.
29
00:03:11,901 --> 00:03:15,905
{\an8}Depois tivemos que lutar
por nossa vida todos os dias.
30
00:03:16,697 --> 00:03:18,449
Meu pai…
31
00:03:19,992 --> 00:03:22,119
{\an8}Ele não sobreviveu.
32
00:03:22,203 --> 00:03:23,955
{\an8}Acabei sozinho.
33
00:03:24,872 --> 00:03:27,208
Espera que eu acredite?
34
00:03:27,291 --> 00:03:28,459
É a verdade.
35
00:03:28,542 --> 00:03:31,379
{\an8}Se me deixar ligar para alguém,
qualquer pessoa,
36
00:03:31,462 --> 00:03:34,423
{\an8}saio do seu caminho e volto pra casa.
37
00:03:34,507 --> 00:03:36,968
Não posso. Você já viu demais.
38
00:03:37,051 --> 00:03:39,095
Você está preso aqui.
39
00:03:39,178 --> 00:03:40,888
Até eu decidir seu destino.
40
00:04:03,244 --> 00:04:04,662
Não!
41
00:04:07,039 --> 00:04:10,501
Não vamos tentar isso de novo.
42
00:04:10,584 --> 00:04:11,627
Vamos, sim.
43
00:04:11,711 --> 00:04:13,504
Só que de um jeito melhor.
44
00:04:13,587 --> 00:04:14,797
Pode subir mais?
45
00:04:15,756 --> 00:04:17,925
Está bem. Mas não caia.
46
00:04:21,846 --> 00:04:24,223
Digamos que eu acredite.
47
00:04:24,307 --> 00:04:29,312
Está dizendo que destruiu sozinho
todo um armazém de BRADs?
48
00:04:29,395 --> 00:04:31,689
Os robôs loucos que tentaram me matar?
49
00:04:31,772 --> 00:04:32,857
Pode apostar.
50
00:04:32,940 --> 00:04:34,942
Com um quadriciclo de neve.
51
00:04:35,735 --> 00:04:37,111
Na mosca.
52
00:04:37,778 --> 00:04:39,905
E como passou pelos velociraptores?
53
00:04:40,698 --> 00:04:41,615
Sério?
54
00:04:41,699 --> 00:04:43,409
Já passei por pior.
55
00:04:43,492 --> 00:04:45,328
Como acha que sobrevivi?
56
00:04:58,132 --> 00:04:59,675
Legal, não é?
57
00:04:59,759 --> 00:05:01,594
Muito legal.
58
00:05:02,428 --> 00:05:04,972
Os dinossauros tiraram tudo de mim.
59
00:05:05,056 --> 00:05:07,600
É bom vê-los se atacando.
60
00:05:09,060 --> 00:05:10,770
Mas vai acabar logo.
61
00:05:10,853 --> 00:05:14,357
A T-Rex continua forte,
e o kentrossauro está exausto.
62
00:05:14,440 --> 00:05:15,566
Patético.
63
00:05:41,926 --> 00:05:43,177
Isso!
64
00:05:52,269 --> 00:05:55,397
O drone deve ter voado pras árvores.
65
00:05:55,481 --> 00:05:57,024
Vou melhorar os sensores.
66
00:06:03,030 --> 00:06:05,866
Muitas coisas precisam ser melhoradas.
67
00:06:09,245 --> 00:06:11,122
Legal! Dois caídos!
68
00:06:14,542 --> 00:06:15,501
-Pierce!
-Não!
69
00:06:15,584 --> 00:06:17,211
Vamos. Levante-se!
70
00:06:20,965 --> 00:06:23,384
Deve ter muitos dinossauros.
71
00:06:23,467 --> 00:06:24,635
Como assim?
72
00:06:24,718 --> 00:06:27,346
Acho que fazê-los é caríssimo,
73
00:06:27,429 --> 00:06:30,015
mas, se perde um em cada luta,
74
00:06:30,099 --> 00:06:32,768
ou tem muito deles, ou muita grana.
75
00:06:37,148 --> 00:06:38,315
-Não!
-Não!
76
00:07:05,593 --> 00:07:07,219
Por que ele os deteve?
77
00:07:08,679 --> 00:07:11,015
Eles são bem caros.
78
00:07:11,098 --> 00:07:13,851
O chefe ficará mais feliz
com eles inteiros.
79
00:07:13,934 --> 00:07:16,562
Talvez seja tarde pro kentrossauro.
80
00:07:20,399 --> 00:07:22,651
Meu nome é Kash.
81
00:07:22,735 --> 00:07:26,530
O que vou fazer com você?
82
00:07:33,579 --> 00:07:34,830
Aonde vamos?
83
00:07:34,914 --> 00:07:38,083
Tenho afazeres
e não vou perdê-lo de vista.
84
00:07:38,167 --> 00:07:41,545
Então não seja irritante
nem pense em tentar fugir.
85
00:07:41,629 --> 00:07:45,466
Se dificultar, vai virar
comida de dinossauro.
86
00:07:49,553 --> 00:07:51,555
Devia ver a sua cara.
87
00:07:55,726 --> 00:07:57,770
Pelo menos está vivo?
88
00:07:57,853 --> 00:07:59,063
Por enquanto.
89
00:08:09,532 --> 00:08:11,784
Já esteve tão perto de um deles?
90
00:08:13,160 --> 00:08:14,745
Mais perto.
91
00:08:14,828 --> 00:08:17,289
E quando eu estava sozinho na Nublar,
92
00:08:17,373 --> 00:08:20,167
não tinha robôs assassinos
pra derrubá-los.
93
00:08:22,294 --> 00:08:23,879
Leve-nos à enfermaria.
94
00:08:32,972 --> 00:08:35,266
Não! Aonde ele vai levar o Darius?
95
00:08:35,349 --> 00:08:37,059
Mae talvez saiba.
96
00:08:42,398 --> 00:08:43,941
Somos só eu e os BRADs,
97
00:08:44,024 --> 00:08:46,944
mas quando vier a equipe, vai ser irado.
98
00:08:59,081 --> 00:09:00,833
Me perguntava aonde elas iam.
99
00:09:00,916 --> 00:09:02,626
Tem laboratório de genética?
100
00:09:02,710 --> 00:09:06,505
Tantas perguntas! Muitas perguntas.
101
00:09:09,717 --> 00:09:11,927
Ei, só quero sobreviver.
102
00:09:12,011 --> 00:09:16,390
Se vou ficar aqui, quero saber
que é melhor que os idiotas da Nublar.
103
00:09:16,974 --> 00:09:18,601
Quando terminarmos,
104
00:09:18,684 --> 00:09:21,604
o Jurassic World vai parecer
uma imitação barata.
105
00:09:21,687 --> 00:09:24,815
Dinossauros servirão
pra lutar pela diversão
106
00:09:24,898 --> 00:09:26,525
de grandes apostadores.
107
00:09:33,282 --> 00:09:35,492
E os terrenos diferentes?
108
00:09:35,576 --> 00:09:39,163
Por que ver dinossauros só na selva
se também podem
109
00:09:39,246 --> 00:09:42,082
lutar na neve, no deserto
ou outros lugares?
110
00:09:42,166 --> 00:09:44,585
Se puder pagar, nós temos.
111
00:09:47,379 --> 00:09:48,797
Não!
112
00:09:50,132 --> 00:09:52,217
Sinto muito. Isso é…
113
00:09:52,301 --> 00:09:55,971
Dentuçona já sofreu muito,
e praticamente criei Pierce.
114
00:09:56,055 --> 00:09:59,433
E agora Darius está com aquele monstro.
115
00:09:59,516 --> 00:10:01,352
Eu entendo, acredite.
116
00:10:01,435 --> 00:10:04,313
Mas eles são durões. Vão superar isso.
117
00:10:05,189 --> 00:10:06,815
Tem uma enfermaria.
118
00:10:06,899 --> 00:10:08,359
Eu não tinha acesso.
119
00:10:08,442 --> 00:10:12,279
Deve ser porque Kash faz
coisas terríveis escondido.
120
00:10:12,363 --> 00:10:16,283
Além de tudo, ele pegou minha pesquisa.
121
00:10:16,992 --> 00:10:18,827
Como pude ser tão ingênua?
122
00:10:19,536 --> 00:10:20,913
Precisamos entrar lá.
123
00:10:20,996 --> 00:10:24,166
As plataformas de alimentação dão acesso.
124
00:10:24,249 --> 00:10:25,959
A próxima abrirá no deserto.
125
00:10:26,043 --> 00:10:28,337
Com o tigre dente-de-sabre?
126
00:10:28,879 --> 00:10:30,881
Só um tiquinho perigoso.
127
00:10:39,431 --> 00:10:42,434
Vamos buscar o Darius, custe o que custar.
128
00:10:53,362 --> 00:10:57,741
Todas essas portas são
quartos para dinossauros feridos?
129
00:10:57,825 --> 00:11:00,911
Não, são garagens de carros gigantescos.
130
00:11:00,994 --> 00:11:03,455
Sim, são quartos. Pare de falar.
131
00:11:42,286 --> 00:11:43,287
Sinto muito.
132
00:11:46,206 --> 00:11:49,585
Podia ter detido, mas queria tirar
meus amigos daqui.
133
00:11:49,668 --> 00:11:50,586
Ei!
134
00:11:50,669 --> 00:11:52,838
Chefinho, como vai?
135
00:11:52,921 --> 00:11:55,174
Eu sei. Sim, claro.
136
00:11:55,257 --> 00:11:57,092
Você não curte o apelido, mas…
137
00:11:57,176 --> 00:11:58,969
Talvez possamos mudá-lo.
138
00:11:59,052 --> 00:12:01,555
Sim, as batalhas estão indo bem.
139
00:12:02,097 --> 00:12:06,226
Mas tenho uma ideia
ainda mais genial para mostrar a você.
140
00:12:24,661 --> 00:12:25,829
Escuta.
141
00:12:25,913 --> 00:12:27,831
Por que eu tomo as decisões?
142
00:12:27,915 --> 00:12:31,168
Porque não posso ser o líder e o bonitão.
143
00:12:31,251 --> 00:12:33,170
Não é justo com os outros.
144
00:12:34,254 --> 00:12:36,590
Mas e se eu decidir errado?
145
00:12:36,673 --> 00:12:38,300
Você vai.
146
00:12:38,967 --> 00:12:43,847
Mas vai dar um jeito de sair dessa.
Então confio em você.
147
00:12:45,098 --> 00:12:48,477
Era o que eu precisava ouvir.
148
00:12:48,560 --> 00:12:51,313
Não precisa ficar tão surpresa!
149
00:12:54,316 --> 00:12:57,277
Só quero ajudar. Está bem?
150
00:13:03,742 --> 00:13:05,827
Esse nome também não é legal.
151
00:13:28,100 --> 00:13:30,394
Só me escuta, compadre!
152
00:13:30,477 --> 00:13:33,647
Batalhas de dinossauro darão muita grana.
153
00:13:34,314 --> 00:13:36,066
Isto é importante.
154
00:13:36,149 --> 00:13:38,819
Entende o que preciso que faça?
155
00:13:38,902 --> 00:13:41,989
Minha ideia pode levar a Mantah Corp
156
00:13:42,072 --> 00:13:44,032
pra próxima estratosfera.
157
00:13:44,116 --> 00:13:47,953
Cansei das interrupções
e da perda de tempo.
158
00:13:51,665 --> 00:13:54,001
…que eu dei. Entende isso?
159
00:13:54,084 --> 00:13:57,796
Sim, me ater às lutas
e parar de perder tempo.
160
00:13:57,879 --> 00:13:59,464
A decisão é sua.
161
00:14:03,051 --> 00:14:04,428
Faremos outro teste.
162
00:14:04,511 --> 00:14:08,181
Ponha o Ativo 87 no deserto.
Monitore os dados.
163
00:14:08,265 --> 00:14:10,267
Veja quanto tempo dura, sei lá.
164
00:14:11,351 --> 00:14:14,354
Incapaz de quantificar "sei lá".
165
00:14:14,438 --> 00:14:18,191
Faça logo o teste idiota!
166
00:14:32,164 --> 00:14:35,751
Não, pare de perder tempo
com ideias geniais!
167
00:14:35,834 --> 00:14:39,796
Vamos seguir esse plano chato
como um trouxa!
168
00:14:41,173 --> 00:14:44,676
Por que esse idiota está no comando?
169
00:14:51,058 --> 00:14:52,768
O que está olhando?
170
00:14:56,897 --> 00:14:57,898
Pessoal?
171
00:14:57,981 --> 00:14:59,191
Estamos no deserto,
172
00:14:59,274 --> 00:15:01,902
mas parece que esquentou do nada.
173
00:15:01,985 --> 00:15:06,782
Como chegamos à plataforma de alimentação
sem virar comida de dente-de-sabre?
174
00:15:06,865 --> 00:15:08,617
Tem que ser na hora certa.
175
00:15:08,700 --> 00:15:11,495
Nos escondemos e, depois que o tigre sair,
176
00:15:11,578 --> 00:15:13,997
pegamos a plataforma antes de descer.
177
00:15:14,081 --> 00:15:15,832
Bom plano, chefe.
178
00:15:20,587 --> 00:15:21,838
O que é isso?
179
00:15:31,848 --> 00:15:33,016
Isso é novidade.
180
00:15:36,353 --> 00:15:37,604
O que é isso?
181
00:15:37,688 --> 00:15:39,982
Não sabia que eram tão grandes!
182
00:15:46,780 --> 00:15:48,490
Vamos! Lá dentro!
183
00:16:03,005 --> 00:16:04,256
Não vai entrar aqui.
184
00:16:05,674 --> 00:16:06,758
Não é?
185
00:16:06,842 --> 00:16:10,262
É muito grande pra passar, mas ainda tem…
186
00:16:18,937 --> 00:16:20,355
Isto só piora.
187
00:16:20,439 --> 00:16:21,273
Corram!
188
00:16:43,920 --> 00:16:45,547
Mais alguma ideia?
189
00:17:08,278 --> 00:17:09,571
O quê?
190
00:17:12,616 --> 00:17:13,867
Deem a volta!
191
00:17:17,537 --> 00:17:18,663
Vamos!
192
00:17:22,834 --> 00:17:25,754
Precisamos chegar à plataforma
antes que desça.
193
00:17:26,463 --> 00:17:30,550
Seria mais fácil se eu não tivesse
que pisar em ovos com você.
194
00:17:30,634 --> 00:17:32,844
Já faço isso com meu chefe idiota!
195
00:17:32,928 --> 00:17:36,723
É, pelo que ouvi,
ele parece um completo babaca.
196
00:17:36,807 --> 00:17:39,309
Não pedi sua opinião. Mas ele é.
197
00:17:40,977 --> 00:17:44,314
Não sei qual é sua ideia,
mas ele deveria ouvi-la.
198
00:17:44,397 --> 00:17:47,651
Lutas de dinossauros são legais,
por um tempo.
199
00:17:47,734 --> 00:17:50,570
Depois vão ficar chatas.
200
00:17:53,657 --> 00:17:54,991
Exatamente.
201
00:17:55,617 --> 00:17:57,619
Finalmente alguém entende.
202
00:18:09,214 --> 00:18:11,424
A próxima vai demorar horas.
203
00:18:13,718 --> 00:18:15,262
Brooklynn!
204
00:18:18,890 --> 00:18:20,642
Vamos! Rápido!
205
00:18:27,899 --> 00:18:29,192
O que procura?
206
00:18:29,276 --> 00:18:31,945
Grite se vir uma caixa com chips V-55.
207
00:18:34,698 --> 00:18:36,116
Vou olhar por aqui.
208
00:18:36,783 --> 00:18:38,618
Deixa para lá. Achei.
209
00:18:41,288 --> 00:18:43,248
Segure isto.
210
00:18:47,085 --> 00:18:48,461
Inútil.
211
00:19:01,224 --> 00:19:02,601
Posso ajudar mais?
212
00:19:02,684 --> 00:19:06,688
Só se reprogramar um processador
em menos de uma semana.
213
00:19:08,064 --> 00:19:09,399
Por que faria isso?
214
00:19:09,482 --> 00:19:13,653
Uma colega que trabalhava aqui
inventou uma língua de dinossauro.
215
00:19:13,737 --> 00:19:16,573
Se eles entendessem o que digo,
216
00:19:16,656 --> 00:19:19,993
o que me impede de obrigá-los
a me obedecerem?
217
00:19:20,076 --> 00:19:25,248
Estou falando de controlar
completamente os dinossauros.
218
00:19:25,332 --> 00:19:27,626
Imagine o poder que teria
219
00:19:27,709 --> 00:19:30,962
se esses assassinos frios
fizessem minha vontade.
220
00:19:31,046 --> 00:19:34,257
Ninguém nunca mais dizendo "não".
221
00:19:36,051 --> 00:19:37,552
Irado.
222
00:19:41,640 --> 00:19:43,350
A enfermaria deve ser ali.
223
00:19:48,021 --> 00:19:49,898
Passarei uns dias ocupado,
224
00:19:49,981 --> 00:19:52,651
então, se não atrapalhar nem me distrair,
225
00:19:52,734 --> 00:19:54,444
pode sobreviver.
226
00:19:54,527 --> 00:19:55,487
Que tal?
227
00:19:55,570 --> 00:19:57,280
Ótimo.
228
00:20:03,995 --> 00:20:05,080
Ei!
229
00:20:08,541 --> 00:20:09,376
Darius!
230
00:20:09,459 --> 00:20:10,585
Ainda bem!
231
00:20:10,669 --> 00:20:12,420
-Você está bem.
-Como está?
232
00:20:18,051 --> 00:20:19,261
Como desceram?
233
00:20:19,344 --> 00:20:22,264
Brooklynn. O bicho pegou,
mas ela nos salvou.
234
00:20:24,599 --> 00:20:25,600
O que houve?
235
00:20:25,684 --> 00:20:30,313
Eu ia apartar a briga,
mas o celular estava perto.
236
00:20:31,439 --> 00:20:32,857
Desculpem.
237
00:20:32,941 --> 00:20:35,235
Queria nos salvar, mas Kash me pegou.
238
00:20:35,318 --> 00:20:38,154
Agora estamos presos,
e os dinossauros, feridos.
239
00:20:38,238 --> 00:20:40,824
{\an8}Darius, está tudo bem.
240
00:20:40,907 --> 00:20:42,367
{\an8}Era o que achava certo.
241
00:20:42,450 --> 00:20:44,244
{\an8}Mas, como você disse,
242
00:20:44,327 --> 00:20:47,080
{\an8}só nós podemos ajudar os dinossauros.
243
00:20:47,163 --> 00:20:48,248
Temos que ficar.
244
00:20:50,083 --> 00:20:53,795
Aliás, é melhor irmos
antes que o psicopata volte.
245
00:20:53,878 --> 00:20:54,879
Esperem.
246
00:20:54,963 --> 00:20:57,882
Kash quer usar a língua da Mae
pra controlá-los.
247
00:20:57,966 --> 00:20:58,842
O quê?
248
00:20:58,925 --> 00:21:00,260
-Que terrível!
-Como?
249
00:21:00,343 --> 00:21:03,847
Não sei, mas tem a ver com estes chips.
250
00:21:05,348 --> 00:21:07,183
Sei que parece loucura,
251
00:21:07,267 --> 00:21:10,478
mas só descobriremos como impedir isso se…
252
00:21:10,562 --> 00:21:12,188
Você ficar aqui.
253
00:21:12,272 --> 00:21:14,649
Bem feito pra mim.
254
00:21:14,733 --> 00:21:17,694
Assim que eu puser
minhas mãos no pirralho…
255
00:21:22,365 --> 00:21:26,369
Se eu fugir agora,
ele vai me caçar e achar vocês.
256
00:21:26,453 --> 00:21:28,079
Mas comigo aqui…
257
00:21:28,163 --> 00:21:30,248
Pode nos dar informações.
258
00:21:30,332 --> 00:21:33,293
E tentaremos desfazer os planos dele.
259
00:21:34,627 --> 00:21:36,546
Faz sentido.
260
00:21:36,629 --> 00:21:38,048
É loucura.
261
00:21:38,131 --> 00:21:40,300
{\an8}Ele tentará matar você igual à Mae.
262
00:21:40,383 --> 00:21:42,218
Ainda não tentou.
263
00:21:42,302 --> 00:21:43,720
De jeito nenhum.
264
00:21:43,803 --> 00:21:45,805
Ficaremos todos juntos.
265
00:21:45,889 --> 00:21:47,974
Ele está voltando.
266
00:21:48,058 --> 00:21:50,810
Temos que decidir agora.
267
00:21:55,023 --> 00:21:57,859
Você já era, homenzinho. Eu vou…
268
00:22:00,653 --> 00:22:01,946
Vi isto no chão.
269
00:22:03,865 --> 00:22:05,492
Achei que ia precisar.
270
00:22:21,341 --> 00:22:23,301
Vou te encontrar, irmãozinho.
271
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}Legendas: Gustavo Sobral