1 00:00:07,216 --> 00:00:10,970 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:47,632 --> 00:00:49,801 {\an8}BASEADA EM JURASSIC PARK, DE MICHAEL CRICHTON 3 00:01:03,314 --> 00:01:05,274 {\an8}Como deixamos isso acontecer? 4 00:01:12,532 --> 00:01:13,866 {\an8}O que está havendo? 5 00:01:13,950 --> 00:01:15,701 {\an8}Por que Darius não os impede? 6 00:01:18,329 --> 00:01:21,916 {\an8}Havia um monte de BRADs. Nos escondemos e… 7 00:01:21,999 --> 00:01:23,709 {\an8}Perdemos Kash de vista. 8 00:01:24,585 --> 00:01:27,213 {\an8}Ele pode estar lá com Darius. 9 00:01:31,217 --> 00:01:34,345 {\an8}Comece a falar. Quem é você? 10 00:01:38,599 --> 00:01:40,059 Sou um grande sortudo! 11 00:01:40,142 --> 00:01:43,020 Outro humano. Finalmente, estou salvo! 12 00:01:44,146 --> 00:01:45,565 Calma aí. 13 00:01:45,648 --> 00:01:48,818 Se afaste, garoto, e me responda. 14 00:01:48,901 --> 00:01:52,613 Quem é você e como entrou na minha ilha? 15 00:01:53,865 --> 00:01:55,491 Sou Darius Bowman. 16 00:01:55,575 --> 00:01:58,494 Meu barco foi destruído, e vim parar aqui. 17 00:01:58,578 --> 00:01:59,787 Eu… 18 00:02:00,705 --> 00:02:02,373 vim de Ilha Nublar. 19 00:02:22,393 --> 00:02:23,769 O que podemos fazer? 20 00:02:23,853 --> 00:02:25,855 Dentuçona e Pierce vão se matar. 21 00:02:42,371 --> 00:02:44,957 Os drones os força a lutar. 22 00:02:45,041 --> 00:02:45,958 Separem-se. 23 00:02:46,042 --> 00:02:48,502 Precisamos derrubá-los pro Pierce fugir. 24 00:02:50,463 --> 00:02:53,549 Boa tentativa. O Jurassic World fechou há seis meses. 25 00:02:53,633 --> 00:02:55,009 Não pode ser. 26 00:02:55,092 --> 00:02:58,137 Tanto tempo assim? 27 00:03:03,392 --> 00:03:06,562 {\an8}Meu pai e eu estávamos lá quando o Indominus fugiu. 28 00:03:06,646 --> 00:03:10,149 {\an8}Nos escondemos nas cavernas e perdemos a evacuação. 29 00:03:11,901 --> 00:03:15,905 {\an8}Depois tivemos que lutar por nossa vida todos os dias. 30 00:03:16,697 --> 00:03:18,449 Meu pai… 31 00:03:19,992 --> 00:03:22,119 {\an8}Ele não sobreviveu. 32 00:03:22,203 --> 00:03:23,955 {\an8}Acabei sozinho. 33 00:03:24,872 --> 00:03:27,208 Espera que eu acredite? 34 00:03:27,291 --> 00:03:28,459 É a verdade. 35 00:03:28,542 --> 00:03:31,379 {\an8}Se me deixar ligar para alguém, qualquer pessoa, 36 00:03:31,462 --> 00:03:34,423 {\an8}saio do seu caminho e volto pra casa. 37 00:03:34,507 --> 00:03:36,968 Não posso. Você já viu demais. 38 00:03:37,051 --> 00:03:39,095 Você está preso aqui. 39 00:03:39,178 --> 00:03:40,888 Até eu decidir seu destino. 40 00:04:03,244 --> 00:04:04,662 Não! 41 00:04:07,039 --> 00:04:10,501 Não vamos tentar isso de novo. 42 00:04:10,584 --> 00:04:11,627 Vamos, sim. 43 00:04:11,711 --> 00:04:13,504 Só que de um jeito melhor. 44 00:04:13,587 --> 00:04:14,797 Pode subir mais? 45 00:04:15,756 --> 00:04:17,925 Está bem. Mas não caia. 46 00:04:21,846 --> 00:04:24,223 Digamos que eu acredite. 47 00:04:24,307 --> 00:04:29,312 Está dizendo que destruiu sozinho todo um armazém de BRADs? 48 00:04:29,395 --> 00:04:31,689 Os robôs loucos que tentaram me matar? 49 00:04:31,772 --> 00:04:32,857 Pode apostar. 50 00:04:32,940 --> 00:04:34,942 Com um quadriciclo de neve. 51 00:04:35,735 --> 00:04:37,111 Na mosca. 52 00:04:37,778 --> 00:04:39,905 E como passou pelos velociraptores? 53 00:04:40,698 --> 00:04:41,615 Sério? 54 00:04:41,699 --> 00:04:43,409 Já passei por pior. 55 00:04:43,492 --> 00:04:45,328 Como acha que sobrevivi? 56 00:04:58,132 --> 00:04:59,675 Legal, não é? 57 00:04:59,759 --> 00:05:01,594 Muito legal. 58 00:05:02,428 --> 00:05:04,972 Os dinossauros tiraram tudo de mim. 59 00:05:05,056 --> 00:05:07,600 É bom vê-los se atacando. 60 00:05:09,060 --> 00:05:10,770 Mas vai acabar logo. 61 00:05:10,853 --> 00:05:14,357 A T-Rex continua forte, e o kentrossauro está exausto. 62 00:05:14,440 --> 00:05:15,566 Patético. 63 00:05:41,926 --> 00:05:43,177 Isso! 64 00:05:52,269 --> 00:05:55,397 O drone deve ter voado pras árvores. 65 00:05:55,481 --> 00:05:57,024 Vou melhorar os sensores. 66 00:06:03,030 --> 00:06:05,866 Muitas coisas precisam ser melhoradas. 67 00:06:09,245 --> 00:06:11,122 Legal! Dois caídos! 68 00:06:14,542 --> 00:06:15,501 -Pierce! -Não! 69 00:06:15,584 --> 00:06:17,211 Vamos. Levante-se! 70 00:06:20,965 --> 00:06:23,384 Deve ter muitos dinossauros. 71 00:06:23,467 --> 00:06:24,635 Como assim? 72 00:06:24,718 --> 00:06:27,346 Acho que fazê-los é caríssimo, 73 00:06:27,429 --> 00:06:30,015 mas, se perde um em cada luta, 74 00:06:30,099 --> 00:06:32,768 ou tem muito deles, ou muita grana. 75 00:06:37,148 --> 00:06:38,315 -Não! -Não! 76 00:07:05,593 --> 00:07:07,219 Por que ele os deteve? 77 00:07:08,679 --> 00:07:11,015 Eles são bem caros. 78 00:07:11,098 --> 00:07:13,851 O chefe ficará mais feliz com eles inteiros. 79 00:07:13,934 --> 00:07:16,562 Talvez seja tarde pro kentrossauro. 80 00:07:20,399 --> 00:07:22,651 Meu nome é Kash. 81 00:07:22,735 --> 00:07:26,530 O que vou fazer com você? 82 00:07:33,579 --> 00:07:34,830 Aonde vamos? 83 00:07:34,914 --> 00:07:38,083 Tenho afazeres e não vou perdê-lo de vista. 84 00:07:38,167 --> 00:07:41,545 Então não seja irritante nem pense em tentar fugir. 85 00:07:41,629 --> 00:07:45,466 Se dificultar, vai virar comida de dinossauro. 86 00:07:49,553 --> 00:07:51,555 Devia ver a sua cara. 87 00:07:55,726 --> 00:07:57,770 Pelo menos está vivo? 88 00:07:57,853 --> 00:07:59,063 Por enquanto. 89 00:08:09,532 --> 00:08:11,784 Já esteve tão perto de um deles? 90 00:08:13,160 --> 00:08:14,745 Mais perto. 91 00:08:14,828 --> 00:08:17,289 E quando eu estava sozinho na Nublar, 92 00:08:17,373 --> 00:08:20,167 não tinha robôs assassinos pra derrubá-los. 93 00:08:22,294 --> 00:08:23,879 Leve-nos à enfermaria. 94 00:08:32,972 --> 00:08:35,266 Não! Aonde ele vai levar o Darius? 95 00:08:35,349 --> 00:08:37,059 Mae talvez saiba. 96 00:08:42,398 --> 00:08:43,941 Somos só eu e os BRADs, 97 00:08:44,024 --> 00:08:46,944 mas quando vier a equipe, vai ser irado. 98 00:08:59,081 --> 00:09:00,833 Me perguntava aonde elas iam. 99 00:09:00,916 --> 00:09:02,626 Tem laboratório de genética? 100 00:09:02,710 --> 00:09:06,505 Tantas perguntas! Muitas perguntas. 101 00:09:09,717 --> 00:09:11,927 Ei, só quero sobreviver. 102 00:09:12,011 --> 00:09:16,390 Se vou ficar aqui, quero saber que é melhor que os idiotas da Nublar. 103 00:09:16,974 --> 00:09:18,601 Quando terminarmos, 104 00:09:18,684 --> 00:09:21,604 o Jurassic World vai parecer uma imitação barata. 105 00:09:21,687 --> 00:09:24,815 Dinossauros servirão pra lutar pela diversão 106 00:09:24,898 --> 00:09:26,525 de grandes apostadores. 107 00:09:33,282 --> 00:09:35,492 E os terrenos diferentes? 108 00:09:35,576 --> 00:09:39,163 Por que ver dinossauros só na selva se também podem 109 00:09:39,246 --> 00:09:42,082 lutar na neve, no deserto ou outros lugares? 110 00:09:42,166 --> 00:09:44,585 Se puder pagar, nós temos. 111 00:09:47,379 --> 00:09:48,797 Não! 112 00:09:50,132 --> 00:09:52,217 Sinto muito. Isso é… 113 00:09:52,301 --> 00:09:55,971 Dentuçona já sofreu muito, e praticamente criei Pierce. 114 00:09:56,055 --> 00:09:59,433 E agora Darius está com aquele monstro. 115 00:09:59,516 --> 00:10:01,352 Eu entendo, acredite. 116 00:10:01,435 --> 00:10:04,313 Mas eles são durões. Vão superar isso. 117 00:10:05,189 --> 00:10:06,815 Tem uma enfermaria. 118 00:10:06,899 --> 00:10:08,359 Eu não tinha acesso. 119 00:10:08,442 --> 00:10:12,279 Deve ser porque Kash faz coisas terríveis escondido. 120 00:10:12,363 --> 00:10:16,283 Além de tudo, ele pegou minha pesquisa. 121 00:10:16,992 --> 00:10:18,827 Como pude ser tão ingênua? 122 00:10:19,536 --> 00:10:20,913 Precisamos entrar lá. 123 00:10:20,996 --> 00:10:24,166 As plataformas de alimentação dão acesso. 124 00:10:24,249 --> 00:10:25,959 A próxima abrirá no deserto. 125 00:10:26,043 --> 00:10:28,337 Com o tigre dente-de-sabre? 126 00:10:28,879 --> 00:10:30,881 Só um tiquinho perigoso. 127 00:10:39,431 --> 00:10:42,434 Vamos buscar o Darius, custe o que custar. 128 00:10:53,362 --> 00:10:57,741 Todas essas portas são quartos para dinossauros feridos? 129 00:10:57,825 --> 00:11:00,911 Não, são garagens de carros gigantescos. 130 00:11:00,994 --> 00:11:03,455 Sim, são quartos. Pare de falar. 131 00:11:42,286 --> 00:11:43,287 Sinto muito. 132 00:11:46,206 --> 00:11:49,585 Podia ter detido, mas queria tirar meus amigos daqui. 133 00:11:49,668 --> 00:11:50,586 Ei! 134 00:11:50,669 --> 00:11:52,838 Chefinho, como vai? 135 00:11:52,921 --> 00:11:55,174 Eu sei. Sim, claro. 136 00:11:55,257 --> 00:11:57,092 Você não curte o apelido, mas… 137 00:11:57,176 --> 00:11:58,969 Talvez possamos mudá-lo. 138 00:11:59,052 --> 00:12:01,555 Sim, as batalhas estão indo bem. 139 00:12:02,097 --> 00:12:06,226 Mas tenho uma ideia ainda mais genial para mostrar a você. 140 00:12:24,661 --> 00:12:25,829 Escuta. 141 00:12:25,913 --> 00:12:27,831 Por que eu tomo as decisões? 142 00:12:27,915 --> 00:12:31,168 Porque não posso ser o líder e o bonitão. 143 00:12:31,251 --> 00:12:33,170 Não é justo com os outros. 144 00:12:34,254 --> 00:12:36,590 Mas e se eu decidir errado? 145 00:12:36,673 --> 00:12:38,300 Você vai. 146 00:12:38,967 --> 00:12:43,847 Mas vai dar um jeito de sair dessa. Então confio em você. 147 00:12:45,098 --> 00:12:48,477 Era o que eu precisava ouvir. 148 00:12:48,560 --> 00:12:51,313 Não precisa ficar tão surpresa! 149 00:12:54,316 --> 00:12:57,277 Só quero ajudar. Está bem? 150 00:13:03,742 --> 00:13:05,827 Esse nome também não é legal. 151 00:13:28,100 --> 00:13:30,394 Só me escuta, compadre! 152 00:13:30,477 --> 00:13:33,647 Batalhas de dinossauro darão muita grana. 153 00:13:34,314 --> 00:13:36,066 Isto é importante. 154 00:13:36,149 --> 00:13:38,819 Entende o que preciso que faça? 155 00:13:38,902 --> 00:13:41,989 Minha ideia pode levar a Mantah Corp 156 00:13:42,072 --> 00:13:44,032 pra próxima estratosfera. 157 00:13:44,116 --> 00:13:47,953 Cansei das interrupções e da perda de tempo. 158 00:13:51,665 --> 00:13:54,001 …que eu dei. Entende isso? 159 00:13:54,084 --> 00:13:57,796 Sim, me ater às lutas e parar de perder tempo. 160 00:13:57,879 --> 00:13:59,464 A decisão é sua. 161 00:14:03,051 --> 00:14:04,428 Faremos outro teste. 162 00:14:04,511 --> 00:14:08,181 Ponha o Ativo 87 no deserto. Monitore os dados. 163 00:14:08,265 --> 00:14:10,267 Veja quanto tempo dura, sei lá. 164 00:14:11,351 --> 00:14:14,354 Incapaz de quantificar "sei lá". 165 00:14:14,438 --> 00:14:18,191 Faça logo o teste idiota! 166 00:14:32,164 --> 00:14:35,751 Não, pare de perder tempo com ideias geniais! 167 00:14:35,834 --> 00:14:39,796 Vamos seguir esse plano chato como um trouxa! 168 00:14:41,173 --> 00:14:44,676 Por que esse idiota está no comando? 169 00:14:51,058 --> 00:14:52,768 O que está olhando? 170 00:14:56,897 --> 00:14:57,898 Pessoal? 171 00:14:57,981 --> 00:14:59,191 Estamos no deserto, 172 00:14:59,274 --> 00:15:01,902 mas parece que esquentou do nada. 173 00:15:01,985 --> 00:15:06,782 Como chegamos à plataforma de alimentação sem virar comida de dente-de-sabre? 174 00:15:06,865 --> 00:15:08,617 Tem que ser na hora certa. 175 00:15:08,700 --> 00:15:11,495 Nos escondemos e, depois que o tigre sair, 176 00:15:11,578 --> 00:15:13,997 pegamos a plataforma antes de descer. 177 00:15:14,081 --> 00:15:15,832 Bom plano, chefe. 178 00:15:20,587 --> 00:15:21,838 O que é isso? 179 00:15:31,848 --> 00:15:33,016 Isso é novidade. 180 00:15:36,353 --> 00:15:37,604 O que é isso? 181 00:15:37,688 --> 00:15:39,982 Não sabia que eram tão grandes! 182 00:15:46,780 --> 00:15:48,490 Vamos! Lá dentro! 183 00:16:03,005 --> 00:16:04,256 Não vai entrar aqui. 184 00:16:05,674 --> 00:16:06,758 Não é? 185 00:16:06,842 --> 00:16:10,262 É muito grande pra passar, mas ainda tem… 186 00:16:18,937 --> 00:16:20,355 Isto só piora. 187 00:16:20,439 --> 00:16:21,273 Corram! 188 00:16:43,920 --> 00:16:45,547 Mais alguma ideia? 189 00:17:08,278 --> 00:17:09,571 O quê? 190 00:17:12,616 --> 00:17:13,867 Deem a volta! 191 00:17:17,537 --> 00:17:18,663 Vamos! 192 00:17:22,834 --> 00:17:25,754 Precisamos chegar à plataforma antes que desça. 193 00:17:26,463 --> 00:17:30,550 Seria mais fácil se eu não tivesse que pisar em ovos com você. 194 00:17:30,634 --> 00:17:32,844 Já faço isso com meu chefe idiota! 195 00:17:32,928 --> 00:17:36,723 É, pelo que ouvi, ele parece um completo babaca. 196 00:17:36,807 --> 00:17:39,309 Não pedi sua opinião. Mas ele é. 197 00:17:40,977 --> 00:17:44,314 Não sei qual é sua ideia, mas ele deveria ouvi-la. 198 00:17:44,397 --> 00:17:47,651 Lutas de dinossauros são legais, por um tempo. 199 00:17:47,734 --> 00:17:50,570 Depois vão ficar chatas. 200 00:17:53,657 --> 00:17:54,991 Exatamente. 201 00:17:55,617 --> 00:17:57,619 Finalmente alguém entende. 202 00:18:09,214 --> 00:18:11,424 A próxima vai demorar horas. 203 00:18:13,718 --> 00:18:15,262 Brooklynn! 204 00:18:18,890 --> 00:18:20,642 Vamos! Rápido! 205 00:18:27,899 --> 00:18:29,192 O que procura? 206 00:18:29,276 --> 00:18:31,945 Grite se vir uma caixa com chips V-55. 207 00:18:34,698 --> 00:18:36,116 Vou olhar por aqui. 208 00:18:36,783 --> 00:18:38,618 Deixa para lá. Achei. 209 00:18:41,288 --> 00:18:43,248 Segure isto. 210 00:18:47,085 --> 00:18:48,461 Inútil. 211 00:19:01,224 --> 00:19:02,601 Posso ajudar mais? 212 00:19:02,684 --> 00:19:06,688 Só se reprogramar um processador em menos de uma semana. 213 00:19:08,064 --> 00:19:09,399 Por que faria isso? 214 00:19:09,482 --> 00:19:13,653 Uma colega que trabalhava aqui inventou uma língua de dinossauro. 215 00:19:13,737 --> 00:19:16,573 Se eles entendessem o que digo, 216 00:19:16,656 --> 00:19:19,993 o que me impede de obrigá-los a me obedecerem? 217 00:19:20,076 --> 00:19:25,248 Estou falando de controlar completamente os dinossauros. 218 00:19:25,332 --> 00:19:27,626 Imagine o poder que teria 219 00:19:27,709 --> 00:19:30,962 se esses assassinos frios fizessem minha vontade. 220 00:19:31,046 --> 00:19:34,257 Ninguém nunca mais dizendo "não". 221 00:19:36,051 --> 00:19:37,552 Irado. 222 00:19:41,640 --> 00:19:43,350 A enfermaria deve ser ali. 223 00:19:48,021 --> 00:19:49,898 Passarei uns dias ocupado, 224 00:19:49,981 --> 00:19:52,651 então, se não atrapalhar nem me distrair, 225 00:19:52,734 --> 00:19:54,444 pode sobreviver. 226 00:19:54,527 --> 00:19:55,487 Que tal? 227 00:19:55,570 --> 00:19:57,280 Ótimo. 228 00:20:03,995 --> 00:20:05,080 Ei! 229 00:20:08,541 --> 00:20:09,376 Darius! 230 00:20:09,459 --> 00:20:10,585 Ainda bem! 231 00:20:10,669 --> 00:20:12,420 -Você está bem. -Como está? 232 00:20:18,051 --> 00:20:19,261 Como desceram? 233 00:20:19,344 --> 00:20:22,264 Brooklynn. O bicho pegou, mas ela nos salvou. 234 00:20:24,599 --> 00:20:25,600 O que houve? 235 00:20:25,684 --> 00:20:30,313 Eu ia apartar a briga, mas o celular estava perto. 236 00:20:31,439 --> 00:20:32,857 Desculpem. 237 00:20:32,941 --> 00:20:35,235 Queria nos salvar, mas Kash me pegou. 238 00:20:35,318 --> 00:20:38,154 Agora estamos presos, e os dinossauros, feridos. 239 00:20:38,238 --> 00:20:40,824 {\an8}Darius, está tudo bem. 240 00:20:40,907 --> 00:20:42,367 {\an8}Era o que achava certo. 241 00:20:42,450 --> 00:20:44,244 {\an8}Mas, como você disse, 242 00:20:44,327 --> 00:20:47,080 {\an8}só nós podemos ajudar os dinossauros. 243 00:20:47,163 --> 00:20:48,248 Temos que ficar. 244 00:20:50,083 --> 00:20:53,795 Aliás, é melhor irmos antes que o psicopata volte. 245 00:20:53,878 --> 00:20:54,879 Esperem. 246 00:20:54,963 --> 00:20:57,882 Kash quer usar a língua da Mae pra controlá-los. 247 00:20:57,966 --> 00:20:58,842 O quê? 248 00:20:58,925 --> 00:21:00,260 -Que terrível! -Como? 249 00:21:00,343 --> 00:21:03,847 Não sei, mas tem a ver com estes chips. 250 00:21:05,348 --> 00:21:07,183 Sei que parece loucura, 251 00:21:07,267 --> 00:21:10,478 mas só descobriremos como impedir isso se… 252 00:21:10,562 --> 00:21:12,188 Você ficar aqui. 253 00:21:12,272 --> 00:21:14,649 Bem feito pra mim. 254 00:21:14,733 --> 00:21:17,694 Assim que eu puser minhas mãos no pirralho… 255 00:21:22,365 --> 00:21:26,369 Se eu fugir agora, ele vai me caçar e achar vocês. 256 00:21:26,453 --> 00:21:28,079 Mas comigo aqui… 257 00:21:28,163 --> 00:21:30,248 Pode nos dar informações. 258 00:21:30,332 --> 00:21:33,293 E tentaremos desfazer os planos dele. 259 00:21:34,627 --> 00:21:36,546 Faz sentido. 260 00:21:36,629 --> 00:21:38,048 É loucura. 261 00:21:38,131 --> 00:21:40,300 {\an8}Ele tentará matar você igual à Mae. 262 00:21:40,383 --> 00:21:42,218 Ainda não tentou. 263 00:21:42,302 --> 00:21:43,720 De jeito nenhum. 264 00:21:43,803 --> 00:21:45,805 Ficaremos todos juntos. 265 00:21:45,889 --> 00:21:47,974 Ele está voltando. 266 00:21:48,058 --> 00:21:50,810 Temos que decidir agora. 267 00:21:55,023 --> 00:21:57,859 Você já era, homenzinho. Eu vou… 268 00:22:00,653 --> 00:22:01,946 Vi isto no chão. 269 00:22:03,865 --> 00:22:05,492 Achei que ia precisar. 270 00:22:21,341 --> 00:22:23,301 Vou te encontrar, irmãozinho. 271 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}Legendas: Gustavo Sobral