1
00:00:07,216 --> 00:00:10,928
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:47,465 --> 00:00:49,967
{\an8}BERDASARKAN NOVEL "JURASSIC PARK"
OLEH MICHAEL CRICHTON
3
00:01:03,189 --> 00:01:05,274
{\an8}Kenapa perkara ini boleh terjadi?
4
00:01:12,406 --> 00:01:13,741
{\an8}Apa yang berlaku?
5
00:01:13,825 --> 00:01:15,701
{\an8}Kenapa Darius tak hentikannya?
6
00:01:18,329 --> 00:01:20,873
{\an8}Ada banyak BRAD.
7
00:01:20,957 --> 00:01:21,791
{\an8}Kami perlu lari…
8
00:01:21,874 --> 00:01:23,584
{\an8}Kash terlepas daripada pandangan.
9
00:01:24,460 --> 00:01:27,088
{\an8}Itu bermakna dia mungkin
di sana dengan Darius.
10
00:01:31,217 --> 00:01:34,345
Cakap. Awak siapa?
11
00:01:38,474 --> 00:01:40,059
Saya orang yang paling bertuah.
12
00:01:40,142 --> 00:01:43,020
Ada manusia lain. Akhirnya, saya selamat!
13
00:01:44,021 --> 00:01:45,481
Okey, bertenang.
14
00:01:45,565 --> 00:01:48,693
Hei, berundur dan jawab soalan saya.
15
00:01:48,776 --> 00:01:52,613
Awak siapa dan macam mana
awak datang ke pulau saya?
16
00:01:53,739 --> 00:01:55,366
Nama saya Darius Bowman.
17
00:01:55,449 --> 00:01:58,494
Bot saya musnah dan
saya dihanyutkan ke sini.
18
00:01:58,578 --> 00:01:59,662
Saya…
19
00:02:00,580 --> 00:02:02,373
Saya dari Isla Nublar.
20
00:02:22,268 --> 00:02:23,644
Apa kita boleh buat?
21
00:02:23,728 --> 00:02:25,855
Pemakan Besar dan Pierce akan berbunuhan.
22
00:02:42,371 --> 00:02:44,832
Dron-dron itu yang paksa ia berlawan.
23
00:02:44,916 --> 00:02:45,833
Berpecah.
24
00:02:45,917 --> 00:02:48,377
Mari jatuhkan ia dari udara
agar Pierce boleh lari.
25
00:02:50,338 --> 00:02:51,505
Cubaan yang bagus.
26
00:02:51,589 --> 00:02:53,549
Jurassic World tutup enam bulan lalu.
27
00:02:53,633 --> 00:02:54,884
Tak mungkin.
28
00:02:54,967 --> 00:02:58,137
Benarkah sudah begitu lama?
29
00:03:03,267 --> 00:03:06,437
{\an8}Saya dan ayah bercuti di situ
semasa Indominus terlepas.
30
00:03:06,520 --> 00:03:10,149
{\an8}Kami bersembunyi di gua buat seketika,
jadi kami terlepas lari dari pulau.
31
00:03:11,776 --> 00:03:15,780
{\an8}Selepas itu, kami perlu berjuang
untuk hidup setiap hari.
32
00:03:16,572 --> 00:03:18,324
Ayah saya…
33
00:03:19,867 --> 00:03:21,994
{\an8}Dia terkorban.
34
00:03:22,078 --> 00:03:23,955
{\an8}Sejak itu saya bersendirian.
35
00:03:24,747 --> 00:03:27,208
Awak ingat saya akan percaya?
36
00:03:27,291 --> 00:03:28,334
Itulah kebenarannya.
37
00:03:28,417 --> 00:03:31,253
{\an8}Hei, kalau awak benarkan
saya hubungi sesiapa pun,
38
00:03:31,337 --> 00:03:34,423
{\an8}saya takkan ganggu awak
dan balik ke rumah.
39
00:03:34,507 --> 00:03:36,842
Tak boleh.
Awak dah lihat terlalu banyak perkara.
40
00:03:36,926 --> 00:03:38,970
Jadi, awak terperangkap di sini.
41
00:03:39,053 --> 00:03:40,888
Sehingga saya tentukan nasib awak.
42
00:04:03,244 --> 00:04:04,537
Tidak!
43
00:04:07,039 --> 00:04:10,376
Okey, jangan cuba cara itu lagi.
44
00:04:10,459 --> 00:04:11,502
Ya, betul.
45
00:04:11,585 --> 00:04:13,379
Mari bertindak lebih bijak.
46
00:04:13,462 --> 00:04:14,672
Boleh panjat lebih tinggi?
47
00:04:15,631 --> 00:04:17,842
Baiklah. Tapi jangan jatuh.
48
00:04:21,846 --> 00:04:24,223
Katakan saya percaya cerita awak.
49
00:04:24,307 --> 00:04:29,186
Awak nak kata yang awak musnahkan
seluruh gudang BRAD seorang diri?
50
00:04:29,270 --> 00:04:31,564
Robot gila yang asyik cuba bunuh saya itu?
51
00:04:31,647 --> 00:04:32,732
Sudah tentu.
52
00:04:32,815 --> 00:04:34,817
Musnahkannya dengan
kenderaan salji ATV itu.
53
00:04:35,609 --> 00:04:36,527
Hebat tak?
54
00:04:37,653 --> 00:04:39,905
Bagaimana awak melepasi
raptor-raptor saya?
55
00:04:40,573 --> 00:04:41,490
Awak bergurau?
56
00:04:41,574 --> 00:04:43,284
Saya pernah lawan yang lebih teruk.
57
00:04:43,367 --> 00:04:45,328
Awak rasa bagaimana
saya selamat di Nublar?
58
00:04:58,007 --> 00:04:59,675
Hebat, bukan?
59
00:04:59,759 --> 00:05:01,469
Sangat hebat.
60
00:05:02,303 --> 00:05:04,847
Dinosaur musnahkan hidup saya.
61
00:05:04,930 --> 00:05:07,600
Kadangkala saya suka tengok
ia saling berlawan.
62
00:05:08,934 --> 00:05:10,644
Tapi ia akan berakhir tak lama lagi.
63
00:05:10,728 --> 00:05:14,231
T. rex masih sangat bertenaga
dan Kentrosaurus pula semakin lemah.
64
00:05:14,315 --> 00:05:15,566
Membosankan.
65
00:05:41,926 --> 00:05:43,052
Bagus!
66
00:05:52,269 --> 00:05:55,356
Dron bodoh itu mesti terbang
terlalu dekat dengan pokok.
67
00:05:55,439 --> 00:05:57,024
Sensor perlu ditingkatkan.
68
00:06:02,905 --> 00:06:05,866
Banyak benda yang
perlu ditingkatkan di sini.
69
00:06:09,120 --> 00:06:11,122
Bagus! Dua dron dah tumbang.
70
00:06:14,416 --> 00:06:15,501
- Pierce!
- Tidak!
71
00:06:15,584 --> 00:06:17,211
Ayuhlah. Bangun.
72
00:06:20,840 --> 00:06:23,259
Tentu awak ada banyak dinosaur di sini.
73
00:06:23,342 --> 00:06:24,635
Apa maksud awak?
74
00:06:24,718 --> 00:06:27,221
Saya tahu pembuatannya sangat mahal,
75
00:06:27,304 --> 00:06:29,890
tapi kalau seekor mati
dalam setiap pertarungan,
76
00:06:29,974 --> 00:06:32,768
awak perlukan sama ada
dinosaur atau duit yang banyak.
77
00:06:37,148 --> 00:06:38,315
- Tidak!
- Tidak!
78
00:07:05,467 --> 00:07:07,219
Entah kenapa dia hentikannya.
79
00:07:08,679 --> 00:07:10,890
Ia memang agak mahal.
80
00:07:10,973 --> 00:07:13,851
Saya rasa bos lebih gembira
kalau ia boleh bertarung lagi.
81
00:07:13,934 --> 00:07:16,437
Mungkin dah terlambat untuk Kentrosaurus.
82
00:07:20,274 --> 00:07:22,526
Apa pun, saya Kash.
83
00:07:22,610 --> 00:07:26,530
Baiklah, apa saya nak buat dengan awak?
84
00:07:33,579 --> 00:07:34,705
Kita nak ke mana?
85
00:07:34,788 --> 00:07:38,083
Dengar sini, saya ada kerja
dan awak takkan lari daripada saya.
86
00:07:38,167 --> 00:07:41,545
Jadi jangan buat saya marah
dan cuba larikan diri.
87
00:07:41,629 --> 00:07:43,839
Jika awak lebih mudah
dijadikan makanan dinosaur,
88
00:07:43,923 --> 00:07:45,466
itulah yang saya akan buat.
89
00:07:49,428 --> 00:07:51,430
Awak patut lihat riak muka awak.
90
00:07:55,726 --> 00:07:57,645
Sekurang-kurangnya dia masih hidup?
91
00:07:57,728 --> 00:07:58,938
Buat masa sekarang.
92
00:08:09,532 --> 00:08:11,784
Pernah sedekat ini dengan dinosaur begini?
93
00:08:13,035 --> 00:08:14,620
Lebih dekat.
94
00:08:14,703 --> 00:08:17,164
Semasa saya bersendirian di Nublar,
95
00:08:17,248 --> 00:08:20,167
saya tiada robot pembunuh
untuk tumpaskannya.
96
00:08:22,169 --> 00:08:23,754
Bawa kami ke ruang perubatan.
97
00:08:32,846 --> 00:08:35,140
Tidak! Ke mana dia mahu bawa Darius?
98
00:08:35,224 --> 00:08:36,934
Mae mungkin tahu.
99
00:08:42,273 --> 00:08:43,816
Sekarang ada saya dan BRAD saja,
100
00:08:43,899 --> 00:08:46,819
tapi apabila dah ada ramai pekerja,
ia akan jadi sangat sibuk.
101
00:08:51,282 --> 00:08:53,659
{\an8}SYARIKAT MANTAH
102
00:08:59,039 --> 00:09:00,791
Ke mana platform itu pergi agaknya?
103
00:09:00,874 --> 00:09:02,626
Ada makmal genetik di sini juga?
104
00:09:02,710 --> 00:09:06,505
Banyaknya soalan. Terlalu banyak soalan.
105
00:09:09,592 --> 00:09:11,802
Hei. Saya cuma berhati-hati.
106
00:09:11,885 --> 00:09:13,637
Jika terperangkap, saya nak tahu
107
00:09:13,721 --> 00:09:16,265
yang awak lebih bagus
daripada orang di Nublar.
108
00:09:16,974 --> 00:09:18,475
Apabila tempat ini beroperasi,
109
00:09:18,559 --> 00:09:21,604
ia akan buat Jurassic World
nampak macam hasil tiruan yang murah.
110
00:09:21,687 --> 00:09:24,690
Dinosaur di sini hanya untuk
berlawan sebagai hiburan
111
00:09:24,773 --> 00:09:26,525
penjudi-penjudi yang kaya.
112
00:09:33,157 --> 00:09:35,367
Kenapa ada pelbagai rupa bumi?
113
00:09:35,451 --> 00:09:39,038
Kenapa tonton dinosaur bertarung di dalam
hutan saja sedangkan kita boleh tonton
114
00:09:39,121 --> 00:09:41,957
di salji, di gurun
atau di tempat lain juga?
115
00:09:42,041 --> 00:09:44,585
Kalau awak mampu bayar,
kami boleh sediakannya.
116
00:09:47,379 --> 00:09:48,672
Tidak!
117
00:09:50,132 --> 00:09:52,217
Maafkan saya. Ini cuma…
118
00:09:52,301 --> 00:09:55,846
Pemakan Besar dalam kesusahan
dan saya sendiri besarkan Pierce.
119
00:09:55,929 --> 00:09:59,308
Sekarang Darius
terperangkap dengan raksasa itu.
120
00:09:59,391 --> 00:10:01,226
Saya faham, percayalah.
121
00:10:01,310 --> 00:10:04,313
Tapi mereka kuat, okey?
Mereka boleh hadapi semua ini.
122
00:10:05,064 --> 00:10:06,690
Ada ruang perubatan bawah tanah.
123
00:10:06,774 --> 00:10:08,233
Saya tak boleh masuk,
124
00:10:08,317 --> 00:10:10,361
mungkin sebab Kash buat kerja jahat
125
00:10:10,444 --> 00:10:12,154
yang dia tak nak saya tahu.
126
00:10:12,237 --> 00:10:16,158
Yang paling penting,
penyelidikan saya ada pada dia.
127
00:10:16,867 --> 00:10:18,827
Kenapa saya terlalu naif?
128
00:10:19,411 --> 00:10:20,913
Fikirkan cara lain untuk masuk.
129
00:10:20,996 --> 00:10:24,124
Mana-mana platform makanan
boleh bawa kamu ke tingkat bawah.
130
00:10:24,208 --> 00:10:25,959
Waktu makan seterusnya di gurun.
131
00:10:26,043 --> 00:10:28,212
Yang ada harimau bertaring lengkung itu?
132
00:10:28,754 --> 00:10:30,756
Jadi, ia bukan "tak berbahaya".
133
00:10:39,306 --> 00:10:42,351
Ayuh selamatkan Darius tak kira apa pun.
134
00:10:53,237 --> 00:10:57,616
Jadi, semua pintu ini
bilik untuk dinosaur yang cedera?
135
00:10:57,700 --> 00:11:00,786
Tak, ini garaj besar untuk kereta gergasi.
136
00:11:00,869 --> 00:11:03,455
Ya, semuanya bilik. Berhenti bercakap.
137
00:11:42,161 --> 00:11:43,287
Maafkan saya.
138
00:11:46,206 --> 00:11:49,585
Saya boleh halang, tapi saya cuma
nak kawan-kawan saya pulang.
139
00:11:49,668 --> 00:11:50,586
Hei!
140
00:11:50,669 --> 00:11:52,838
Bos, kawanku, apa cerita?
141
00:11:52,921 --> 00:11:55,048
Saya tahu. Ya, sudah tentu.
142
00:11:55,132 --> 00:11:56,967
Awak tak suka panggilan itu, tapi…
143
00:11:57,050 --> 00:11:58,844
Mungkin kita boleh buat sesuatu.
144
00:11:58,927 --> 00:12:01,430
Ya, tuan,
pertarungan dinosaur berjalan lancar.
145
00:12:01,972 --> 00:12:06,226
Tapi saya ada idea yang lebih bijak
untuk dibincangkan dengan tuan.
146
00:12:24,536 --> 00:12:25,662
Hei.
147
00:12:25,746 --> 00:12:27,831
Kenapa semua orang tunggu saya
untuk buat keputusan?
148
00:12:27,915 --> 00:12:31,168
Sebab saya tak boleh jadi
ketua dan bintang.
149
00:12:31,251 --> 00:12:33,170
Itu tak adil untuk semua orang.
150
00:12:34,129 --> 00:12:36,465
Saya serius.
Bagaimana kalau keputusan saya salah?
151
00:12:36,548 --> 00:12:38,175
Betul.
152
00:12:38,967 --> 00:12:43,847
Tapi awak juga akan fikirkan penyelesaian.
Jadi, saya percayakan awak.
153
00:12:44,973 --> 00:12:48,477
Itulah yang saya nak dengar.
154
00:12:48,560 --> 00:12:51,313
Awak tak perlu terlalu terkejut.
155
00:12:54,316 --> 00:12:57,152
Saya cuma nak tolong. Okey?
156
00:13:03,617 --> 00:13:05,827
Ya, nama itu pun tak sedap.
157
00:13:28,100 --> 00:13:30,269
Tolong dengar dulu, kawan.
158
00:13:30,352 --> 00:13:33,522
Pertarungan dinosaur pasti menguntungkan.
159
00:13:34,189 --> 00:13:35,941
Dengar sini. Ini sangat penting.
160
00:13:36,024 --> 00:13:38,694
Awak betul-betul faham
apa yang perlu dibuat?
161
00:13:38,777 --> 00:13:41,863
Tapi tolonglah dengar, idea saya
boleh majukan Syarikat Mantah
162
00:13:41,947 --> 00:13:43,907
ke tahap yang jauh lebih tinggi.
163
00:13:43,991 --> 00:13:47,953
Saya dah penat dengan selaan
dan masa yang awak bazirkan.
164
00:13:51,665 --> 00:13:53,875
…yang diberikan kepada awak. Faham?
165
00:13:53,959 --> 00:13:57,671
Ya. Teruskan pertarungan
dan jangan buang masa.
166
00:13:57,754 --> 00:13:59,339
Ikut arahan tuan.
167
00:14:02,926 --> 00:14:04,386
Kita akan buat satu lagi ujian.
168
00:14:04,469 --> 00:14:08,056
Letak Aset 87 di gurun.
Perhatikan statistiknya.
169
00:14:08,140 --> 00:14:10,267
Lihat tahap toleransi kepanasan
atau apa saja.
170
00:14:11,226 --> 00:14:14,229
Tidak dapat mengenal pasti "apa saja"
171
00:14:14,313 --> 00:14:18,191
Buat sajalah ujian bodoh itu.
172
00:14:32,039 --> 00:14:35,626
Tidak, Kash,
jangan buang masa dengan idea genius.
173
00:14:35,709 --> 00:14:39,671
Kita ikut saja rancangan yang
membosankan macam orang bodoh.
174
00:14:41,173 --> 00:14:44,676
Kenapa si dungu itu pula
yang bertanggungjawab?
175
00:14:50,933 --> 00:14:52,643
Awak tengok apa?
176
00:14:56,897 --> 00:14:57,773
Kawan-kawan?
177
00:14:57,856 --> 00:14:59,066
Saya tahu kita di gurun,
178
00:14:59,149 --> 00:15:01,902
tapi tiba-tiba rasa macam semakin panas.
179
00:15:01,985 --> 00:15:06,782
Jadi, macam mana nak naik ke platform
makanan harimau itu tanpa jadi makanannya?
180
00:15:06,865 --> 00:15:08,492
Pastikan pemasaan kita tepat.
181
00:15:08,575 --> 00:15:11,370
Sembunyi di sekitarnya
dan selepas ia makan dah pergi,
182
00:15:11,453 --> 00:15:13,997
kita lompat ke atas platform
sebelum ia turun semula.
183
00:15:14,081 --> 00:15:15,707
Rancangan yang bagus, ketua.
184
00:15:20,462 --> 00:15:21,838
Apa itu?
185
00:15:31,848 --> 00:15:33,016
Ini kali pertama.
186
00:15:36,353 --> 00:15:37,479
Apa benda itu?
187
00:15:37,562 --> 00:15:39,856
Saya tak tahu mereka
buat dinosaur sebesar itu!
188
00:15:46,655 --> 00:15:48,490
Ayuh! Di dalam sana!
189
00:16:02,963 --> 00:16:04,256
Ia tak boleh masuk ke sini.
190
00:16:05,549 --> 00:16:06,758
Betul tak?
191
00:16:06,842 --> 00:16:10,137
Ia terlalu besar untuk masuk,
tapi masih ada…
192
00:16:18,937 --> 00:16:20,230
Keadaan semakin dahsyat.
193
00:16:20,313 --> 00:16:21,273
Lari!
194
00:16:43,795 --> 00:16:45,547
Ada idea lain lagi, ketua?
195
00:17:08,153 --> 00:17:09,446
Apa?
196
00:17:12,616 --> 00:17:13,867
Pusing.
197
00:17:17,412 --> 00:17:18,455
Mari.
198
00:17:22,709 --> 00:17:25,754
Ayuh. Kita perlu naik ke platform
sebelum ia turun.
199
00:17:26,338 --> 00:17:30,550
Awak tahu, hidup saya lebih mudah kalau
saya tak perlu berhati-hati dengan awak.
200
00:17:30,634 --> 00:17:32,844
Cukuplah dengan bos saya yang dungu itu.
201
00:17:32,928 --> 00:17:36,598
Ya. Kalau awak tanya saya,
lelaki itu kedengaran sangat teruk.
202
00:17:36,681 --> 00:17:39,184
Saya tak tanya. Tapi itu betul.
203
00:17:40,852 --> 00:17:44,314
Saya tak tahu apa idea awak,
tapi dia patut dengar dulu.
204
00:17:44,397 --> 00:17:47,651
Pertarungan dinosaur memang hebat,
buat seketika.
205
00:17:47,734 --> 00:17:50,570
Selepas itu, ia akan jadi hambar.
206
00:17:53,532 --> 00:17:54,407
Tepat sekali.
207
00:17:55,492 --> 00:17:57,494
Akhirnya, ada juga yang faham.
208
00:18:09,214 --> 00:18:11,299
Waktu makan seterusnya
dalam beberapa jam lagi.
209
00:18:13,718 --> 00:18:15,137
Brooklynn!
210
00:18:18,765 --> 00:18:20,642
Ayuh! Cepat!
211
00:18:27,899 --> 00:18:29,067
Apa yang awak cari?
212
00:18:29,151 --> 00:18:31,945
Beritahu jika nampak
peti berlabel "Cip Lima puluh lima V."
213
00:18:34,573 --> 00:18:35,991
Saya akan cari di sini.
214
00:18:36,658 --> 00:18:38,493
Tak apa, saya dah jumpa.
215
00:18:41,288 --> 00:18:43,248
Pegang ini.
216
00:18:47,085 --> 00:18:48,336
Tak guna.
217
00:19:01,099 --> 00:19:02,601
Boleh saya tolong?
218
00:19:02,684 --> 00:19:06,688
Melainkan awak boleh baiki pemproses
teras berbilang dalam seminggu, tidak.
219
00:19:07,939 --> 00:19:09,399
Kenapa awak perlu buat begitu?
220
00:19:09,482 --> 00:19:13,528
Seorang perempuan yang pernah
bekerja di sini tahu bahasa dinosaur.
221
00:19:13,612 --> 00:19:16,573
Saya fikir, jika ia boleh
faham kata-kata saya,
222
00:19:16,656 --> 00:19:19,993
apa yang menghalang saya daripada
suruh ia ikut kehendak saya?
223
00:19:20,076 --> 00:19:25,248
Saya boleh kawal dinosaur sepenuhnya.
224
00:19:25,332 --> 00:19:27,500
Bayangkan kuasa yang awak ada
225
00:19:27,584 --> 00:19:30,837
jika pembunuh-pembunuh kejam ini
ikut arahan awak.
226
00:19:30,921 --> 00:19:34,257
Tiada sesiapa akan cakap "tidak"
kepada awak lagi.
227
00:19:35,926 --> 00:19:37,510
Hebatnya.
228
00:19:41,640 --> 00:19:43,308
Ruang perubatan di depan sana.
229
00:19:47,896 --> 00:19:49,773
Saya akan sibuk dalam beberapa hari ini,
230
00:19:49,856 --> 00:19:52,525
jadi kalau awak tak masuk campur
dan ganggu saya,
231
00:19:52,609 --> 00:19:54,319
awak mungkin akan selamat.
232
00:19:54,402 --> 00:19:55,487
Cadangan bagus?
233
00:19:55,570 --> 00:19:57,280
Ya. Sangat bagus.
234
00:20:03,995 --> 00:20:05,080
Hei!
235
00:20:08,541 --> 00:20:09,376
Darius!
236
00:20:09,459 --> 00:20:10,460
Syukurlah!
237
00:20:10,543 --> 00:20:12,379
- Awak okey.
- Awak macam mana?
238
00:20:17,926 --> 00:20:19,261
Bagaimana kamu turun ke sini?
239
00:20:19,344 --> 00:20:22,264
Brooklynn. Ada masalah sekejap,
tapi dia bantu kami lari.
240
00:20:24,474 --> 00:20:25,475
Apa yang terjadi?
241
00:20:25,558 --> 00:20:30,188
Saya baru nak hentikan pertarungan itu,
tapi telefon itu ada di sana.
242
00:20:31,314 --> 00:20:32,732
Maafkan saya.
243
00:20:32,816 --> 00:20:35,110
Saya nak bawa kita pulang,
tapi Kash tangkap saya,
244
00:20:35,193 --> 00:20:38,029
kita masih terperangkap,
dinosaur di sini cedera teruk dan…
245
00:20:38,113 --> 00:20:40,699
{\an8}Darius! Tak apa.
246
00:20:40,782 --> 00:20:42,242
{\an8}Awak cuba bertindak wajar.
247
00:20:42,325 --> 00:20:44,119
{\an8}Tapi macam yang awak kata,
248
00:20:44,202 --> 00:20:46,955
{\an8}kita saja yang
boleh bantu dinosaur di sini.
249
00:20:47,038 --> 00:20:48,248
Kita kena tunggu di sini.
250
00:20:49,958 --> 00:20:53,670
Jadi, kita patut pergi dari sini
sebelum pembunuh gila itu kembali.
251
00:20:53,753 --> 00:20:54,754
Tunggu.
252
00:20:54,838 --> 00:20:57,757
Kash mahu gunakan bahasa Mae
untuk mengawal dinosaur.
253
00:20:57,841 --> 00:20:58,717
Apa?
254
00:20:58,800 --> 00:21:00,260
- Itu sangat teruk.
- Bagaimana?
255
00:21:00,343 --> 00:21:03,722
Saya tak tahu,
tapi ia ada kaitan dengan cip ini.
256
00:21:05,223 --> 00:21:07,058
Saya tahu cadangan ini gila, tapi
257
00:21:07,142 --> 00:21:10,478
saya rasa satu-satunya cara untuk
hentikan semua ini adalah jika…
258
00:21:10,562 --> 00:21:12,188
Awak tunggu di sini.
259
00:21:12,272 --> 00:21:14,524
Padan muka saya.
260
00:21:14,607 --> 00:21:17,694
Sebaik saja saya dapat budak itu…
261
00:21:22,365 --> 00:21:26,244
Kalau saya lari sekarang,
dia akan buru saya dan cari kamu semua.
262
00:21:26,328 --> 00:21:27,954
Tapi jika saya tunggu…
263
00:21:28,038 --> 00:21:30,248
Awak boleh cuba
dapatkan maklumat untuk kami.
264
00:21:30,332 --> 00:21:33,293
Kemudian, kita boleh buat apa saja
untuk batalkan rancangan Kash.
265
00:21:34,627 --> 00:21:36,421
Masuk akal juga.
266
00:21:36,504 --> 00:21:37,922
Itu tak masuk akal.
267
00:21:38,006 --> 00:21:40,300
{\an8}Dia cuba bunuh Mae.
Awak akan dibunuh juga.
268
00:21:40,383 --> 00:21:42,218
Belum lagi.
269
00:21:42,302 --> 00:21:43,595
Tak. Tak mungkin.
270
00:21:43,678 --> 00:21:45,805
Kita kekal bersama. Tiada siapa tinggal!
271
00:21:45,889 --> 00:21:47,974
Hei, dia datang balik.
272
00:21:48,058 --> 00:21:50,810
Kita kena buat keputusan sekarang.
273
00:21:55,023 --> 00:21:57,734
Nahaslah awak, budak. Saya akan…
274
00:22:00,528 --> 00:22:01,946
Saya nampak ini di lantai.
275
00:22:03,865 --> 00:22:05,367
Mungkin awak perlukannya.
276
00:22:21,216 --> 00:22:23,176
Abang akan cari awak, adik.
277
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Syira Salleh