1 00:00:07,216 --> 00:00:10,928 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:47,465 --> 00:00:49,967 {\an8}BERDASARKAN NOVEL "JURASSIC PARK" OLEH MICHAEL CRICHTON 3 00:01:03,189 --> 00:01:05,274 {\an8}Kenapa perkara ini boleh terjadi? 4 00:01:12,406 --> 00:01:13,741 {\an8}Apa yang berlaku? 5 00:01:13,825 --> 00:01:15,701 {\an8}Kenapa Darius tak hentikannya? 6 00:01:18,329 --> 00:01:20,873 {\an8}Ada banyak BRAD. 7 00:01:20,957 --> 00:01:21,791 {\an8}Kami perlu lari… 8 00:01:21,874 --> 00:01:23,584 {\an8}Kash terlepas daripada pandangan. 9 00:01:24,460 --> 00:01:27,088 {\an8}Itu bermakna dia mungkin di sana dengan Darius. 10 00:01:31,217 --> 00:01:34,345 Cakap. Awak siapa? 11 00:01:38,474 --> 00:01:40,059 Saya orang yang paling bertuah. 12 00:01:40,142 --> 00:01:43,020 Ada manusia lain. Akhirnya, saya selamat! 13 00:01:44,021 --> 00:01:45,481 Okey, bertenang. 14 00:01:45,565 --> 00:01:48,693 Hei, berundur dan jawab soalan saya. 15 00:01:48,776 --> 00:01:52,613 Awak siapa dan macam mana awak datang ke pulau saya? 16 00:01:53,739 --> 00:01:55,366 Nama saya Darius Bowman. 17 00:01:55,449 --> 00:01:58,494 Bot saya musnah dan saya dihanyutkan ke sini. 18 00:01:58,578 --> 00:01:59,662 Saya… 19 00:02:00,580 --> 00:02:02,373 Saya dari Isla Nublar. 20 00:02:22,268 --> 00:02:23,644 Apa kita boleh buat? 21 00:02:23,728 --> 00:02:25,855 Pemakan Besar dan Pierce akan berbunuhan. 22 00:02:42,371 --> 00:02:44,832 Dron-dron itu yang paksa ia berlawan. 23 00:02:44,916 --> 00:02:45,833 Berpecah. 24 00:02:45,917 --> 00:02:48,377 Mari jatuhkan ia dari udara agar Pierce boleh lari. 25 00:02:50,338 --> 00:02:51,505 Cubaan yang bagus. 26 00:02:51,589 --> 00:02:53,549 Jurassic World tutup enam bulan lalu. 27 00:02:53,633 --> 00:02:54,884 Tak mungkin. 28 00:02:54,967 --> 00:02:58,137 Benarkah sudah begitu lama? 29 00:03:03,267 --> 00:03:06,437 {\an8}Saya dan ayah bercuti di situ semasa Indominus terlepas. 30 00:03:06,520 --> 00:03:10,149 {\an8}Kami bersembunyi di gua buat seketika, jadi kami terlepas lari dari pulau. 31 00:03:11,776 --> 00:03:15,780 {\an8}Selepas itu, kami perlu berjuang untuk hidup setiap hari. 32 00:03:16,572 --> 00:03:18,324 Ayah saya… 33 00:03:19,867 --> 00:03:21,994 {\an8}Dia terkorban. 34 00:03:22,078 --> 00:03:23,955 {\an8}Sejak itu saya bersendirian. 35 00:03:24,747 --> 00:03:27,208 Awak ingat saya akan percaya? 36 00:03:27,291 --> 00:03:28,334 Itulah kebenarannya. 37 00:03:28,417 --> 00:03:31,253 {\an8}Hei, kalau awak benarkan saya hubungi sesiapa pun, 38 00:03:31,337 --> 00:03:34,423 {\an8}saya takkan ganggu awak dan balik ke rumah. 39 00:03:34,507 --> 00:03:36,842 Tak boleh. Awak dah lihat terlalu banyak perkara. 40 00:03:36,926 --> 00:03:38,970 Jadi, awak terperangkap di sini. 41 00:03:39,053 --> 00:03:40,888 Sehingga saya tentukan nasib awak. 42 00:04:03,244 --> 00:04:04,537 Tidak! 43 00:04:07,039 --> 00:04:10,376 Okey, jangan cuba cara itu lagi. 44 00:04:10,459 --> 00:04:11,502 Ya, betul. 45 00:04:11,585 --> 00:04:13,379 Mari bertindak lebih bijak. 46 00:04:13,462 --> 00:04:14,672 Boleh panjat lebih tinggi? 47 00:04:15,631 --> 00:04:17,842 Baiklah. Tapi jangan jatuh. 48 00:04:21,846 --> 00:04:24,223 Katakan saya percaya cerita awak. 49 00:04:24,307 --> 00:04:29,186 Awak nak kata yang awak musnahkan seluruh gudang BRAD seorang diri? 50 00:04:29,270 --> 00:04:31,564 Robot gila yang asyik cuba bunuh saya itu? 51 00:04:31,647 --> 00:04:32,732 Sudah tentu. 52 00:04:32,815 --> 00:04:34,817 Musnahkannya dengan kenderaan salji ATV itu. 53 00:04:35,609 --> 00:04:36,527 Hebat tak? 54 00:04:37,653 --> 00:04:39,905 Bagaimana awak melepasi raptor-raptor saya? 55 00:04:40,573 --> 00:04:41,490 Awak bergurau? 56 00:04:41,574 --> 00:04:43,284 Saya pernah lawan yang lebih teruk. 57 00:04:43,367 --> 00:04:45,328 Awak rasa bagaimana saya selamat di Nublar? 58 00:04:58,007 --> 00:04:59,675 Hebat, bukan? 59 00:04:59,759 --> 00:05:01,469 Sangat hebat. 60 00:05:02,303 --> 00:05:04,847 Dinosaur musnahkan hidup saya. 61 00:05:04,930 --> 00:05:07,600 Kadangkala saya suka tengok ia saling berlawan. 62 00:05:08,934 --> 00:05:10,644 Tapi ia akan berakhir tak lama lagi. 63 00:05:10,728 --> 00:05:14,231 T. rex masih sangat bertenaga dan Kentrosaurus pula semakin lemah. 64 00:05:14,315 --> 00:05:15,566 Membosankan. 65 00:05:41,926 --> 00:05:43,052 Bagus! 66 00:05:52,269 --> 00:05:55,356 Dron bodoh itu mesti terbang terlalu dekat dengan pokok. 67 00:05:55,439 --> 00:05:57,024 Sensor perlu ditingkatkan. 68 00:06:02,905 --> 00:06:05,866 Banyak benda yang perlu ditingkatkan di sini. 69 00:06:09,120 --> 00:06:11,122 Bagus! Dua dron dah tumbang. 70 00:06:14,416 --> 00:06:15,501 - Pierce! - Tidak! 71 00:06:15,584 --> 00:06:17,211 Ayuhlah. Bangun. 72 00:06:20,840 --> 00:06:23,259 Tentu awak ada banyak dinosaur di sini. 73 00:06:23,342 --> 00:06:24,635 Apa maksud awak? 74 00:06:24,718 --> 00:06:27,221 Saya tahu pembuatannya sangat mahal, 75 00:06:27,304 --> 00:06:29,890 tapi kalau seekor mati dalam setiap pertarungan, 76 00:06:29,974 --> 00:06:32,768 awak perlukan sama ada dinosaur atau duit yang banyak. 77 00:06:37,148 --> 00:06:38,315 - Tidak! - Tidak! 78 00:07:05,467 --> 00:07:07,219 Entah kenapa dia hentikannya. 79 00:07:08,679 --> 00:07:10,890 Ia memang agak mahal. 80 00:07:10,973 --> 00:07:13,851 Saya rasa bos lebih gembira kalau ia boleh bertarung lagi. 81 00:07:13,934 --> 00:07:16,437 Mungkin dah terlambat untuk Kentrosaurus. 82 00:07:20,274 --> 00:07:22,526 Apa pun, saya Kash. 83 00:07:22,610 --> 00:07:26,530 Baiklah, apa saya nak buat dengan awak? 84 00:07:33,579 --> 00:07:34,705 Kita nak ke mana? 85 00:07:34,788 --> 00:07:38,083 Dengar sini, saya ada kerja dan awak takkan lari daripada saya. 86 00:07:38,167 --> 00:07:41,545 Jadi jangan buat saya marah dan cuba larikan diri. 87 00:07:41,629 --> 00:07:43,839 Jika awak lebih mudah dijadikan makanan dinosaur, 88 00:07:43,923 --> 00:07:45,466 itulah yang saya akan buat. 89 00:07:49,428 --> 00:07:51,430 Awak patut lihat riak muka awak. 90 00:07:55,726 --> 00:07:57,645 Sekurang-kurangnya dia masih hidup? 91 00:07:57,728 --> 00:07:58,938 Buat masa sekarang. 92 00:08:09,532 --> 00:08:11,784 Pernah sedekat ini dengan dinosaur begini? 93 00:08:13,035 --> 00:08:14,620 Lebih dekat. 94 00:08:14,703 --> 00:08:17,164 Semasa saya bersendirian di Nublar, 95 00:08:17,248 --> 00:08:20,167 saya tiada robot pembunuh untuk tumpaskannya. 96 00:08:22,169 --> 00:08:23,754 Bawa kami ke ruang perubatan. 97 00:08:32,846 --> 00:08:35,140 Tidak! Ke mana dia mahu bawa Darius? 98 00:08:35,224 --> 00:08:36,934 Mae mungkin tahu. 99 00:08:42,273 --> 00:08:43,816 Sekarang ada saya dan BRAD saja, 100 00:08:43,899 --> 00:08:46,819 tapi apabila dah ada ramai pekerja, ia akan jadi sangat sibuk. 101 00:08:51,282 --> 00:08:53,659 {\an8}SYARIKAT MANTAH 102 00:08:59,039 --> 00:09:00,791 Ke mana platform itu pergi agaknya? 103 00:09:00,874 --> 00:09:02,626 Ada makmal genetik di sini juga? 104 00:09:02,710 --> 00:09:06,505 Banyaknya soalan. Terlalu banyak soalan. 105 00:09:09,592 --> 00:09:11,802 Hei. Saya cuma berhati-hati. 106 00:09:11,885 --> 00:09:13,637 Jika terperangkap, saya nak tahu 107 00:09:13,721 --> 00:09:16,265 yang awak lebih bagus daripada orang di Nublar. 108 00:09:16,974 --> 00:09:18,475 Apabila tempat ini beroperasi, 109 00:09:18,559 --> 00:09:21,604 ia akan buat Jurassic World nampak macam hasil tiruan yang murah. 110 00:09:21,687 --> 00:09:24,690 Dinosaur di sini hanya untuk berlawan sebagai hiburan 111 00:09:24,773 --> 00:09:26,525 penjudi-penjudi yang kaya. 112 00:09:33,157 --> 00:09:35,367 Kenapa ada pelbagai rupa bumi? 113 00:09:35,451 --> 00:09:39,038 Kenapa tonton dinosaur bertarung di dalam hutan saja sedangkan kita boleh tonton 114 00:09:39,121 --> 00:09:41,957 di salji, di gurun atau di tempat lain juga? 115 00:09:42,041 --> 00:09:44,585 Kalau awak mampu bayar, kami boleh sediakannya. 116 00:09:47,379 --> 00:09:48,672 Tidak! 117 00:09:50,132 --> 00:09:52,217 Maafkan saya. Ini cuma… 118 00:09:52,301 --> 00:09:55,846 Pemakan Besar dalam kesusahan dan saya sendiri besarkan Pierce. 119 00:09:55,929 --> 00:09:59,308 Sekarang Darius terperangkap dengan raksasa itu. 120 00:09:59,391 --> 00:10:01,226 Saya faham, percayalah. 121 00:10:01,310 --> 00:10:04,313 Tapi mereka kuat, okey? Mereka boleh hadapi semua ini. 122 00:10:05,064 --> 00:10:06,690 Ada ruang perubatan bawah tanah. 123 00:10:06,774 --> 00:10:08,233 Saya tak boleh masuk, 124 00:10:08,317 --> 00:10:10,361 mungkin sebab Kash buat kerja jahat 125 00:10:10,444 --> 00:10:12,154 yang dia tak nak saya tahu. 126 00:10:12,237 --> 00:10:16,158 Yang paling penting, penyelidikan saya ada pada dia. 127 00:10:16,867 --> 00:10:18,827 Kenapa saya terlalu naif? 128 00:10:19,411 --> 00:10:20,913 Fikirkan cara lain untuk masuk. 129 00:10:20,996 --> 00:10:24,124 Mana-mana platform makanan boleh bawa kamu ke tingkat bawah. 130 00:10:24,208 --> 00:10:25,959 Waktu makan seterusnya di gurun. 131 00:10:26,043 --> 00:10:28,212 Yang ada harimau bertaring lengkung itu? 132 00:10:28,754 --> 00:10:30,756 Jadi, ia bukan "tak berbahaya". 133 00:10:39,306 --> 00:10:42,351 Ayuh selamatkan Darius tak kira apa pun. 134 00:10:53,237 --> 00:10:57,616 Jadi, semua pintu ini bilik untuk dinosaur yang cedera? 135 00:10:57,700 --> 00:11:00,786 Tak, ini garaj besar untuk kereta gergasi. 136 00:11:00,869 --> 00:11:03,455 Ya, semuanya bilik. Berhenti bercakap. 137 00:11:42,161 --> 00:11:43,287 Maafkan saya. 138 00:11:46,206 --> 00:11:49,585 Saya boleh halang, tapi saya cuma nak kawan-kawan saya pulang. 139 00:11:49,668 --> 00:11:50,586 Hei! 140 00:11:50,669 --> 00:11:52,838 Bos, kawanku, apa cerita? 141 00:11:52,921 --> 00:11:55,048 Saya tahu. Ya, sudah tentu. 142 00:11:55,132 --> 00:11:56,967 Awak tak suka panggilan itu, tapi… 143 00:11:57,050 --> 00:11:58,844 Mungkin kita boleh buat sesuatu. 144 00:11:58,927 --> 00:12:01,430 Ya, tuan, pertarungan dinosaur berjalan lancar. 145 00:12:01,972 --> 00:12:06,226 Tapi saya ada idea yang lebih bijak untuk dibincangkan dengan tuan. 146 00:12:24,536 --> 00:12:25,662 Hei. 147 00:12:25,746 --> 00:12:27,831 Kenapa semua orang tunggu saya untuk buat keputusan? 148 00:12:27,915 --> 00:12:31,168 Sebab saya tak boleh jadi ketua dan bintang. 149 00:12:31,251 --> 00:12:33,170 Itu tak adil untuk semua orang. 150 00:12:34,129 --> 00:12:36,465 Saya serius. Bagaimana kalau keputusan saya salah? 151 00:12:36,548 --> 00:12:38,175 Betul. 152 00:12:38,967 --> 00:12:43,847 Tapi awak juga akan fikirkan penyelesaian. Jadi, saya percayakan awak. 153 00:12:44,973 --> 00:12:48,477 Itulah yang saya nak dengar. 154 00:12:48,560 --> 00:12:51,313 Awak tak perlu terlalu terkejut. 155 00:12:54,316 --> 00:12:57,152 Saya cuma nak tolong. Okey? 156 00:13:03,617 --> 00:13:05,827 Ya, nama itu pun tak sedap. 157 00:13:28,100 --> 00:13:30,269 Tolong dengar dulu, kawan. 158 00:13:30,352 --> 00:13:33,522 Pertarungan dinosaur pasti menguntungkan. 159 00:13:34,189 --> 00:13:35,941 Dengar sini. Ini sangat penting. 160 00:13:36,024 --> 00:13:38,694 Awak betul-betul faham apa yang perlu dibuat? 161 00:13:38,777 --> 00:13:41,863 Tapi tolonglah dengar, idea saya boleh majukan Syarikat Mantah 162 00:13:41,947 --> 00:13:43,907 ke tahap yang jauh lebih tinggi. 163 00:13:43,991 --> 00:13:47,953 Saya dah penat dengan selaan dan masa yang awak bazirkan. 164 00:13:51,665 --> 00:13:53,875 …yang diberikan kepada awak. Faham? 165 00:13:53,959 --> 00:13:57,671 Ya. Teruskan pertarungan dan jangan buang masa. 166 00:13:57,754 --> 00:13:59,339 Ikut arahan tuan. 167 00:14:02,926 --> 00:14:04,386 Kita akan buat satu lagi ujian. 168 00:14:04,469 --> 00:14:08,056 Letak Aset 87 di gurun. Perhatikan statistiknya. 169 00:14:08,140 --> 00:14:10,267 Lihat tahap toleransi kepanasan atau apa saja. 170 00:14:11,226 --> 00:14:14,229 Tidak dapat mengenal pasti "apa saja" 171 00:14:14,313 --> 00:14:18,191 Buat sajalah ujian bodoh itu. 172 00:14:32,039 --> 00:14:35,626 Tidak, Kash, jangan buang masa dengan idea genius. 173 00:14:35,709 --> 00:14:39,671 Kita ikut saja rancangan yang membosankan macam orang bodoh. 174 00:14:41,173 --> 00:14:44,676 Kenapa si dungu itu pula yang bertanggungjawab? 175 00:14:50,933 --> 00:14:52,643 Awak tengok apa? 176 00:14:56,897 --> 00:14:57,773 Kawan-kawan? 177 00:14:57,856 --> 00:14:59,066 Saya tahu kita di gurun, 178 00:14:59,149 --> 00:15:01,902 tapi tiba-tiba rasa macam semakin panas. 179 00:15:01,985 --> 00:15:06,782 Jadi, macam mana nak naik ke platform makanan harimau itu tanpa jadi makanannya? 180 00:15:06,865 --> 00:15:08,492 Pastikan pemasaan kita tepat. 181 00:15:08,575 --> 00:15:11,370 Sembunyi di sekitarnya dan selepas ia makan dah pergi, 182 00:15:11,453 --> 00:15:13,997 kita lompat ke atas platform sebelum ia turun semula. 183 00:15:14,081 --> 00:15:15,707 Rancangan yang bagus, ketua. 184 00:15:20,462 --> 00:15:21,838 Apa itu? 185 00:15:31,848 --> 00:15:33,016 Ini kali pertama. 186 00:15:36,353 --> 00:15:37,479 Apa benda itu? 187 00:15:37,562 --> 00:15:39,856 Saya tak tahu mereka buat dinosaur sebesar itu! 188 00:15:46,655 --> 00:15:48,490 Ayuh! Di dalam sana! 189 00:16:02,963 --> 00:16:04,256 Ia tak boleh masuk ke sini. 190 00:16:05,549 --> 00:16:06,758 Betul tak? 191 00:16:06,842 --> 00:16:10,137 Ia terlalu besar untuk masuk, tapi masih ada… 192 00:16:18,937 --> 00:16:20,230 Keadaan semakin dahsyat. 193 00:16:20,313 --> 00:16:21,273 Lari! 194 00:16:43,795 --> 00:16:45,547 Ada idea lain lagi, ketua? 195 00:17:08,153 --> 00:17:09,446 Apa? 196 00:17:12,616 --> 00:17:13,867 Pusing. 197 00:17:17,412 --> 00:17:18,455 Mari. 198 00:17:22,709 --> 00:17:25,754 Ayuh. Kita perlu naik ke platform sebelum ia turun. 199 00:17:26,338 --> 00:17:30,550 Awak tahu, hidup saya lebih mudah kalau saya tak perlu berhati-hati dengan awak. 200 00:17:30,634 --> 00:17:32,844 Cukuplah dengan bos saya yang dungu itu. 201 00:17:32,928 --> 00:17:36,598 Ya. Kalau awak tanya saya, lelaki itu kedengaran sangat teruk. 202 00:17:36,681 --> 00:17:39,184 Saya tak tanya. Tapi itu betul. 203 00:17:40,852 --> 00:17:44,314 Saya tak tahu apa idea awak, tapi dia patut dengar dulu. 204 00:17:44,397 --> 00:17:47,651 Pertarungan dinosaur memang hebat, buat seketika. 205 00:17:47,734 --> 00:17:50,570 Selepas itu, ia akan jadi hambar. 206 00:17:53,532 --> 00:17:54,407 Tepat sekali. 207 00:17:55,492 --> 00:17:57,494 Akhirnya, ada juga yang faham. 208 00:18:09,214 --> 00:18:11,299 Waktu makan seterusnya dalam beberapa jam lagi. 209 00:18:13,718 --> 00:18:15,137 Brooklynn! 210 00:18:18,765 --> 00:18:20,642 Ayuh! Cepat! 211 00:18:27,899 --> 00:18:29,067 Apa yang awak cari? 212 00:18:29,151 --> 00:18:31,945 Beritahu jika nampak peti berlabel "Cip Lima puluh lima V." 213 00:18:34,573 --> 00:18:35,991 Saya akan cari di sini. 214 00:18:36,658 --> 00:18:38,493 Tak apa, saya dah jumpa. 215 00:18:41,288 --> 00:18:43,248 Pegang ini. 216 00:18:47,085 --> 00:18:48,336 Tak guna. 217 00:19:01,099 --> 00:19:02,601 Boleh saya tolong? 218 00:19:02,684 --> 00:19:06,688 Melainkan awak boleh baiki pemproses teras berbilang dalam seminggu, tidak. 219 00:19:07,939 --> 00:19:09,399 Kenapa awak perlu buat begitu? 220 00:19:09,482 --> 00:19:13,528 Seorang perempuan yang pernah bekerja di sini tahu bahasa dinosaur. 221 00:19:13,612 --> 00:19:16,573 Saya fikir, jika ia boleh faham kata-kata saya, 222 00:19:16,656 --> 00:19:19,993 apa yang menghalang saya daripada suruh ia ikut kehendak saya? 223 00:19:20,076 --> 00:19:25,248 Saya boleh kawal dinosaur sepenuhnya. 224 00:19:25,332 --> 00:19:27,500 Bayangkan kuasa yang awak ada 225 00:19:27,584 --> 00:19:30,837 jika pembunuh-pembunuh kejam ini ikut arahan awak. 226 00:19:30,921 --> 00:19:34,257 Tiada sesiapa akan cakap "tidak" kepada awak lagi. 227 00:19:35,926 --> 00:19:37,510 Hebatnya. 228 00:19:41,640 --> 00:19:43,308 Ruang perubatan di depan sana. 229 00:19:47,896 --> 00:19:49,773 Saya akan sibuk dalam beberapa hari ini, 230 00:19:49,856 --> 00:19:52,525 jadi kalau awak tak masuk campur dan ganggu saya, 231 00:19:52,609 --> 00:19:54,319 awak mungkin akan selamat. 232 00:19:54,402 --> 00:19:55,487 Cadangan bagus? 233 00:19:55,570 --> 00:19:57,280 Ya. Sangat bagus. 234 00:20:03,995 --> 00:20:05,080 Hei! 235 00:20:08,541 --> 00:20:09,376 Darius! 236 00:20:09,459 --> 00:20:10,460 Syukurlah! 237 00:20:10,543 --> 00:20:12,379 - Awak okey. - Awak macam mana? 238 00:20:17,926 --> 00:20:19,261 Bagaimana kamu turun ke sini? 239 00:20:19,344 --> 00:20:22,264 Brooklynn. Ada masalah sekejap, tapi dia bantu kami lari. 240 00:20:24,474 --> 00:20:25,475 Apa yang terjadi? 241 00:20:25,558 --> 00:20:30,188 Saya baru nak hentikan pertarungan itu, tapi telefon itu ada di sana. 242 00:20:31,314 --> 00:20:32,732 Maafkan saya. 243 00:20:32,816 --> 00:20:35,110 Saya nak bawa kita pulang, tapi Kash tangkap saya, 244 00:20:35,193 --> 00:20:38,029 kita masih terperangkap, dinosaur di sini cedera teruk dan… 245 00:20:38,113 --> 00:20:40,699 {\an8}Darius! Tak apa. 246 00:20:40,782 --> 00:20:42,242 {\an8}Awak cuba bertindak wajar. 247 00:20:42,325 --> 00:20:44,119 {\an8}Tapi macam yang awak kata, 248 00:20:44,202 --> 00:20:46,955 {\an8}kita saja yang boleh bantu dinosaur di sini. 249 00:20:47,038 --> 00:20:48,248 Kita kena tunggu di sini. 250 00:20:49,958 --> 00:20:53,670 Jadi, kita patut pergi dari sini sebelum pembunuh gila itu kembali. 251 00:20:53,753 --> 00:20:54,754 Tunggu. 252 00:20:54,838 --> 00:20:57,757 Kash mahu gunakan bahasa Mae untuk mengawal dinosaur. 253 00:20:57,841 --> 00:20:58,717 Apa? 254 00:20:58,800 --> 00:21:00,260 - Itu sangat teruk. - Bagaimana? 255 00:21:00,343 --> 00:21:03,722 Saya tak tahu, tapi ia ada kaitan dengan cip ini. 256 00:21:05,223 --> 00:21:07,058 Saya tahu cadangan ini gila, tapi 257 00:21:07,142 --> 00:21:10,478 saya rasa satu-satunya cara untuk hentikan semua ini adalah jika… 258 00:21:10,562 --> 00:21:12,188 Awak tunggu di sini. 259 00:21:12,272 --> 00:21:14,524 Padan muka saya. 260 00:21:14,607 --> 00:21:17,694 Sebaik saja saya dapat budak itu… 261 00:21:22,365 --> 00:21:26,244 Kalau saya lari sekarang, dia akan buru saya dan cari kamu semua. 262 00:21:26,328 --> 00:21:27,954 Tapi jika saya tunggu… 263 00:21:28,038 --> 00:21:30,248 Awak boleh cuba dapatkan maklumat untuk kami. 264 00:21:30,332 --> 00:21:33,293 Kemudian, kita boleh buat apa saja untuk batalkan rancangan Kash. 265 00:21:34,627 --> 00:21:36,421 Masuk akal juga. 266 00:21:36,504 --> 00:21:37,922 Itu tak masuk akal. 267 00:21:38,006 --> 00:21:40,300 {\an8}Dia cuba bunuh Mae. Awak akan dibunuh juga. 268 00:21:40,383 --> 00:21:42,218 Belum lagi. 269 00:21:42,302 --> 00:21:43,595 Tak. Tak mungkin. 270 00:21:43,678 --> 00:21:45,805 Kita kekal bersama. Tiada siapa tinggal! 271 00:21:45,889 --> 00:21:47,974 Hei, dia datang balik. 272 00:21:48,058 --> 00:21:50,810 Kita kena buat keputusan sekarang. 273 00:21:55,023 --> 00:21:57,734 Nahaslah awak, budak. Saya akan… 274 00:22:00,528 --> 00:22:01,946 Saya nampak ini di lantai. 275 00:22:03,865 --> 00:22:05,367 Mungkin awak perlukannya. 276 00:22:21,216 --> 00:22:23,176 Abang akan cari awak, adik. 277 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Syira Salleh