1 00:00:07,216 --> 00:00:10,970 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:47,632 --> 00:00:49,801 {\an8}BASATO SUL ROMANZO JURASSIC PARK DI MICHAEL CRICHTON 3 00:01:03,314 --> 00:01:05,274 {\an8}Com'è potuto succedere? 4 00:01:12,532 --> 00:01:13,866 {\an8}Che succede? 5 00:01:13,950 --> 00:01:15,701 {\an8}Perché Darius non fa niente? 6 00:01:18,329 --> 00:01:21,916 {\an8}C'erano dei BRUNO. Ci siamo nascosti e… 7 00:01:21,999 --> 00:01:23,709 {\an8}Abbiamo perso di vista Kash. 8 00:01:24,585 --> 00:01:27,213 {\an8}Vuol dire che potrebbe essere lì con Darius. 9 00:01:31,217 --> 00:01:34,345 Inizia a parlare. Chi sei? 10 00:01:38,599 --> 00:01:40,059 Un tipo fortunatissimo. 11 00:01:40,142 --> 00:01:43,020 Un altro essere umano. Finalmente sono salvo! 12 00:01:44,146 --> 00:01:45,565 Ok, piano. 13 00:01:45,648 --> 00:01:48,818 Sta' indietro e rispondi alle mie domande. 14 00:01:48,901 --> 00:01:52,613 Chi sei e come sei finito sulla mia isola? 15 00:01:53,865 --> 00:01:55,491 Mi chiamo Darius Bowman. 16 00:01:55,575 --> 00:01:58,494 La mia barca è stata distrutta e sono finito qui. 17 00:01:58,578 --> 00:01:59,787 Io… 18 00:02:00,705 --> 00:02:02,373 Io vengo da Isla Nublar. 19 00:02:22,393 --> 00:02:23,769 Cosa possiamo fare? 20 00:02:23,853 --> 00:02:25,855 Panciona e Spuntone si uccideranno. 21 00:02:42,371 --> 00:02:44,957 Sono i droni a tenerli vicini. 22 00:02:45,041 --> 00:02:45,958 Dividiamoci. 23 00:02:46,042 --> 00:02:48,502 Abbattiamoli e Spuntone potrà scappare. 24 00:02:50,463 --> 00:02:51,589 Bel tentativo. 25 00:02:51,672 --> 00:02:53,549 Il parco è fallito sei mesi fa. 26 00:02:53,633 --> 00:02:55,009 Non ci credo. 27 00:02:55,092 --> 00:02:58,137 È passato davvero così tanto tempo? 28 00:03:03,392 --> 00:03:06,479 Ero lì con mio papà, quando l'Indominus è scappato. 29 00:03:06,562 --> 00:03:10,149 Ci siamo nascosti nelle grotte e abbiamo perso l'evacuazione. 30 00:03:11,901 --> 00:03:15,905 Poi, abbiamo dovuto lottare ogni giorno per salvarci la pelle. 31 00:03:16,697 --> 00:03:18,449 Mio papà… 32 00:03:19,992 --> 00:03:22,078 non ce l'ha fatta. 33 00:03:22,161 --> 00:03:23,955 Da allora, me la cavo da solo. 34 00:03:24,872 --> 00:03:27,208 E ti aspetti che ci creda? 35 00:03:27,291 --> 00:03:28,459 È la verità. 36 00:03:28,542 --> 00:03:31,379 Se mi lasci chiamare qualcuno, chiunque, 37 00:03:31,462 --> 00:03:34,423 sarò più che felice di tornarmene a casa mia. 38 00:03:34,507 --> 00:03:36,968 Non posso. Hai visto troppo. 39 00:03:37,051 --> 00:03:39,095 Quindi, sei bloccato qui, 40 00:03:39,178 --> 00:03:40,888 finché non saprò che fare. 41 00:04:03,244 --> 00:04:04,662 No! 42 00:04:07,039 --> 00:04:10,501 Ok, direi che non è il caso di riprovarci. 43 00:04:10,584 --> 00:04:11,627 Oh, sì, invece. 44 00:04:11,711 --> 00:04:13,504 Dobbiamo solo ingegnarci. 45 00:04:13,587 --> 00:04:14,797 Puoi salire più su? 46 00:04:15,756 --> 00:04:17,925 E va bene. Ma non cadere. 47 00:04:21,846 --> 00:04:24,223 Diciamo che mi bevo questa storia. 48 00:04:24,307 --> 00:04:29,312 Mi stai dicendo che hai distrutto un intero magazzino di BRUNO da solo? 49 00:04:29,395 --> 00:04:31,689 I robot pazzi che volevano uccidermi? 50 00:04:31,772 --> 00:04:32,857 Puoi scommetterci. 51 00:04:32,940 --> 00:04:34,942 L'ho fatto con un quad da neve. 52 00:04:35,735 --> 00:04:37,111 Ta-dà! 53 00:04:37,778 --> 00:04:39,905 E come hai superato i miei raptor? 54 00:04:40,698 --> 00:04:41,615 Scherzi? 55 00:04:41,699 --> 00:04:43,284 Ho fatto di molto peggio. 56 00:04:43,367 --> 00:04:45,328 Sono sopravvissuto su Nublar, no? 57 00:04:58,132 --> 00:04:59,675 Forte, vero? 58 00:04:59,759 --> 00:05:01,594 Super forte. 59 00:05:02,428 --> 00:05:04,889 I dinosauri mi hanno tolto tutto. 60 00:05:04,972 --> 00:05:07,600 Non vedevo l'ora di vederli lottare fra loro. 61 00:05:09,060 --> 00:05:10,770 Presto finirà tutto, però. 62 00:05:10,853 --> 00:05:14,357 La T-rex è ancora su di giri e il Kentro è provato. 63 00:05:14,440 --> 00:05:15,566 Che noia. 64 00:05:41,926 --> 00:05:43,177 Sì! 65 00:05:52,269 --> 00:05:55,397 Quel drone si sarà avvicinato troppo agli alberi. 66 00:05:55,481 --> 00:05:57,024 Devo migliorare i sensori. 67 00:06:03,030 --> 00:06:05,866 Ci sarebbero molte cose da migliorare, qui. 68 00:06:09,245 --> 00:06:11,122 Grande! Due a terra. 69 00:06:14,542 --> 00:06:15,501 - Spuntone! - No! 70 00:06:15,584 --> 00:06:17,211 Forza, alzati! 71 00:06:20,965 --> 00:06:23,384 Devi avere un sacco di dinosauri, qui. 72 00:06:23,467 --> 00:06:24,635 Che vuoi dire? 73 00:06:24,718 --> 00:06:27,346 Beh, immagino che farli sia costosissimo. 74 00:06:27,429 --> 00:06:30,015 Se ne perdi uno a ogni battaglia, 75 00:06:30,099 --> 00:06:32,768 o ne hai tanti o hai un sacco di soldi. 76 00:06:37,148 --> 00:06:38,315 - No! - No! 77 00:07:05,593 --> 00:07:07,219 Perché li avrà fermati? 78 00:07:08,679 --> 00:07:10,973 Sì, sono molto costosi. 79 00:07:11,056 --> 00:07:13,851 Il capo sarà felice, se potranno lottare ancora. 80 00:07:13,934 --> 00:07:16,562 Ma forse è troppo tardi per il Kentrosauro. 81 00:07:20,399 --> 00:07:22,651 Io sono Kash, comunque. 82 00:07:22,735 --> 00:07:26,530 Allora, che me ne faccio di te? 83 00:07:33,579 --> 00:07:34,830 Dove andiamo? 84 00:07:34,914 --> 00:07:38,083 Ho delle cose da fare e non intendo perderti di vista. 85 00:07:38,167 --> 00:07:41,545 Quindi, non seccarmi e non provare neanche a scappare. 86 00:07:41,629 --> 00:07:43,881 Se dovrò darti in pasto ai dinosauri, 87 00:07:43,964 --> 00:07:45,466 non ci penserò due volte. 88 00:07:49,553 --> 00:07:51,555 Dovresti vedere la tua faccia. 89 00:07:55,726 --> 00:07:57,770 Almeno è vivo. 90 00:07:57,853 --> 00:07:59,063 Per ora. 91 00:08:09,532 --> 00:08:11,784 Ti eri mai avvicinato così tanto? 92 00:08:13,160 --> 00:08:14,745 Anche di più. 93 00:08:14,828 --> 00:08:17,289 E, quando ero da solo su Nublar, 94 00:08:17,373 --> 00:08:20,167 non avevo robot killer a stenderli al posto mio. 95 00:08:22,294 --> 00:08:23,879 Portaci in infermeria. 96 00:08:32,972 --> 00:08:35,266 No. Dove sta portando Darius? 97 00:08:35,349 --> 00:08:37,059 Forse Mae lo sa. 98 00:08:42,398 --> 00:08:43,941 Ora, siamo io e i BRUNO, 99 00:08:44,024 --> 00:08:46,944 ma, una volta a regime, qui sarà bello affollato. 100 00:08:59,123 --> 00:09:00,791 Ecco dove andavano i binari. 101 00:09:00,874 --> 00:09:02,626 C'è un laboratorio anche qui? 102 00:09:02,710 --> 00:09:06,505 Quante domande. Troppe domande. 103 00:09:09,717 --> 00:09:11,927 Ehi, amico. Devo badare a me stesso. 104 00:09:12,011 --> 00:09:13,762 Voglio solo assicurarmi 105 00:09:13,846 --> 00:09:16,390 che tu non sia come quegli scemi di Nublar. 106 00:09:16,974 --> 00:09:18,517 Quando saremo operativi, 107 00:09:18,601 --> 00:09:21,604 Jurassic World sembrerà un'imitazione da due soldi. 108 00:09:21,687 --> 00:09:24,815 I dinosauri combatteranno per il divertimento 109 00:09:24,898 --> 00:09:26,525 di scommettitori incalliti. 110 00:09:33,282 --> 00:09:35,492 E i diversi ambienti, eccetera? 111 00:09:35,576 --> 00:09:39,163 Perché limitarsi alla giungla, quando puoi vederli combattere 112 00:09:39,246 --> 00:09:42,082 nella neve, nel deserto o chissà dove? 113 00:09:42,166 --> 00:09:44,585 Se puoi permettertelo, noi te lo daremo. 114 00:09:47,379 --> 00:09:48,797 No! 115 00:09:50,132 --> 00:09:52,217 Mi dispiace. È solo che… 116 00:09:52,301 --> 00:09:55,971 Panciona ne ha passate tante e Spuntone l'ho cresciuto io. 117 00:09:56,055 --> 00:09:59,433 E ora Darius è bloccato con quel mostro. 118 00:09:59,516 --> 00:10:01,352 Credimi, ti capisco. 119 00:10:01,435 --> 00:10:04,313 Ma sono forti, ok? Ce la faranno. 120 00:10:05,189 --> 00:10:06,815 C'è un'infermeria. 121 00:10:06,899 --> 00:10:08,359 Non vi avevo accesso, 122 00:10:08,442 --> 00:10:10,486 perché Kash voleva nascondermi 123 00:10:10,569 --> 00:10:12,279 i suoi loschi traffici. 124 00:10:12,363 --> 00:10:16,283 E, come se non bastasse, ora ha la mia ricerca. 125 00:10:16,950 --> 00:10:18,827 Perché sono stata così ingenua? 126 00:10:19,536 --> 00:10:20,913 Dobbiamo entrarci. 127 00:10:20,996 --> 00:10:23,957 Le piattaforme del cibo portano sottoterra. 128 00:10:24,041 --> 00:10:25,959 Il prossimo pasto è nel deserto. 129 00:10:26,043 --> 00:10:28,337 Con la tigre dai denti a sciabola? 130 00:10:28,879 --> 00:10:30,881 Non esattamente una cosa sicura. 131 00:10:39,431 --> 00:10:42,434 Andiamo a prendere Darius, a qualunque costo. 132 00:10:53,362 --> 00:10:57,741 Quindi, tutte queste sono camere per dinosauri feriti? 133 00:10:57,825 --> 00:11:00,911 No, sono mega garage per auto gigantesche. 134 00:11:00,994 --> 00:11:03,455 Sì che sono camere. Smettila di parlare. 135 00:11:42,286 --> 00:11:43,287 Mi dispiace. 136 00:11:46,206 --> 00:11:49,585 Potevo fermarlo, ma volevo riportare i miei amici a casa. 137 00:11:49,668 --> 00:11:50,586 Ehi! 138 00:11:50,669 --> 00:11:52,838 Capo, come va? 139 00:11:52,921 --> 00:11:55,174 Lo so. Sì, certo. 140 00:11:55,257 --> 00:11:57,092 Il soprannome non le piace. 141 00:11:57,176 --> 00:11:58,969 Magari potremmo fare qualcosa. 142 00:11:59,052 --> 00:12:01,555 Sì, i dino-combattimenti vanno benissimo. 143 00:12:02,097 --> 00:12:06,226 Però, ho un'idea ancora più geniale da proporle. 144 00:12:24,661 --> 00:12:25,537 Ehi. 145 00:12:25,621 --> 00:12:27,831 Perché devo decidere sempre tutto io? 146 00:12:27,915 --> 00:12:31,168 Perché non posso fare il capo e il rubacuori. 147 00:12:31,251 --> 00:12:33,170 Non è giusto verso gli altri. 148 00:12:34,254 --> 00:12:36,590 Dico sul serio. E se mi sbagliassi? 149 00:12:36,673 --> 00:12:38,300 Oh, lo farai. 150 00:12:38,967 --> 00:12:43,847 Ma troverai anche un modo per rimediare. Quindi, mi fido di te. 151 00:12:45,098 --> 00:12:48,477 Era proprio quello che volevo sentire. 152 00:12:48,560 --> 00:12:51,313 Non devi per forza sembrare così sorpresa. 153 00:12:54,316 --> 00:12:57,277 Cerco solo di aiutare. Ok? 154 00:13:03,742 --> 00:13:05,827 Sì. neanche quel nome è il massimo. 155 00:13:28,100 --> 00:13:30,394 Mi stia a sentire, compadre. 156 00:13:30,477 --> 00:13:33,647 I combattimenti fra dinosauri porteranno soldi. 157 00:13:34,314 --> 00:13:36,066 È estremamente importante. 158 00:13:36,149 --> 00:13:38,819 Hai capito bene quello che mi serve? 159 00:13:38,902 --> 00:13:41,989 Ma la mia idea potrebbe catapultare la Mantah Corp 160 00:13:42,072 --> 00:13:44,032 nella stratosfera successiva. 161 00:13:44,116 --> 00:13:47,953 Sono stufo delle tue interferenze e delle tue perdite di tempo. 162 00:13:51,665 --> 00:13:54,001 …che ti ho dato. Hai capito? 163 00:13:54,084 --> 00:13:57,796 Sì. Mi limito ai combattimenti e la smetto di perdere tempo. 164 00:13:57,879 --> 00:13:59,464 La decisione spetta a lei. 165 00:14:03,051 --> 00:14:04,428 Faremo un altro test. 166 00:14:04,511 --> 00:14:07,889 Porta il soggetto 87 nel deserto e monitora i suoi valori. 167 00:14:07,973 --> 00:14:10,267 Vediamo quanto dura al caldo o ad altro. 168 00:14:11,351 --> 00:14:14,354 Impossibile quantificare "altro". 169 00:14:14,438 --> 00:14:18,191 Fai quello stupido test. 170 00:14:32,164 --> 00:14:35,751 No, Kash, smettila di perdere tempo con idee geniali! 171 00:14:35,834 --> 00:14:39,796 Atteniamoci al nostro noioso piano, da bravi scemi. 172 00:14:41,173 --> 00:14:44,676 Ma perché è quell'idiota che comanda? 173 00:14:51,058 --> 00:14:52,768 Cos'hai da guardare? 174 00:14:56,897 --> 00:14:57,898 Ragazzi? 175 00:14:57,981 --> 00:14:59,191 Siamo nel deserto, 176 00:14:59,274 --> 00:15:01,902 ma mi sembra che ora faccia molto più caldo. 177 00:15:01,985 --> 00:15:06,782 Come saliamo sulla piattaforma della tigre, senza diventarne il pranzo? 178 00:15:06,865 --> 00:15:08,617 Il tempismo è essenziale. 179 00:15:08,700 --> 00:15:11,411 Ci nascondiamo e, quando se ne sarà andata, 180 00:15:11,495 --> 00:15:13,997 saliamo sulla piattaforma prima che scenda. 181 00:15:14,081 --> 00:15:15,832 Ottimo piano, capo. 182 00:15:20,587 --> 00:15:21,838 Che cos'è? 183 00:15:31,848 --> 00:15:33,016 Questa è nuova. 184 00:15:36,353 --> 00:15:37,604 Cos'è quel coso? 185 00:15:37,688 --> 00:15:39,982 Non sapevo li facessero così grandi! 186 00:15:46,780 --> 00:15:48,490 Venite! Lì dentro! 187 00:16:03,005 --> 00:16:04,256 Qui non può arrivare. 188 00:16:05,674 --> 00:16:06,758 Giusto? 189 00:16:06,842 --> 00:16:10,262 È troppo grande per riuscire a entrare, ma c'è… 190 00:16:18,937 --> 00:16:20,355 Di bene in meglio. 191 00:16:20,439 --> 00:16:21,273 Corriamo! 192 00:16:43,920 --> 00:16:45,547 Altre idee, capo? 193 00:17:08,278 --> 00:17:09,571 Cosa? 194 00:17:12,616 --> 00:17:13,867 Facciamo il giro. 195 00:17:17,537 --> 00:17:18,663 Andiamo. 196 00:17:22,709 --> 00:17:25,754 Dobbiamo arrivare alla piattaforma prima che scenda. 197 00:17:26,463 --> 00:17:30,550 Sarebbe molto più facile se non dovessi girarci intorno, con te. 198 00:17:30,634 --> 00:17:32,844 Come con quell'idiota del mio capo. 199 00:17:32,928 --> 00:17:36,723 Sì. Se lo chiedi a me, quel tipo sembra proprio un idiota. 200 00:17:36,807 --> 00:17:39,309 Non l'ho fatto. Ma è vero. 201 00:17:40,977 --> 00:17:44,314 Non so quale sia la tua idea, ma dovrebbe ascoltarti. 202 00:17:44,397 --> 00:17:47,651 Certo, i dino-combattimenti sono fichi, all'inizio. 203 00:17:47,734 --> 00:17:50,570 Ma, dopo un po', sarà una noia. 204 00:17:53,657 --> 00:17:54,991 Esatto. 205 00:17:55,617 --> 00:17:57,619 Finalmente qualcuno l'ha capito. 206 00:18:09,214 --> 00:18:11,424 Non arriverà prima di qualche ora. 207 00:18:13,718 --> 00:18:15,262 Brooklynn! 208 00:18:18,890 --> 00:18:20,642 Forza! Muovetevi! 209 00:18:27,899 --> 00:18:29,192 Cosa cerchi? 210 00:18:29,276 --> 00:18:31,945 Una scatola con scritto "chips V 55". 211 00:18:34,698 --> 00:18:36,116 Io guardo di qua. 212 00:18:36,783 --> 00:18:38,618 Come non detto. Trovata! 213 00:18:41,288 --> 00:18:43,248 Reggila. 214 00:18:47,085 --> 00:18:48,461 Inutile! 215 00:19:01,224 --> 00:19:02,601 Posso fare altro? 216 00:19:02,684 --> 00:19:06,688 No, se non sai riprogrammare un processore in meno di una settimana. 217 00:19:08,064 --> 00:19:09,399 Perché devi fare così? 218 00:19:09,482 --> 00:19:13,653 Una tizia che lavorava qui si è inventata una lingua dei dinosauri. 219 00:19:13,737 --> 00:19:16,573 Ho pensato che, se capiscono quello che dico, 220 00:19:16,656 --> 00:19:19,993 cosa mi impedisce di fargli fare ciò che voglio? 221 00:19:20,076 --> 00:19:25,248 Parlo di comandare a bacchetta dei dinosauri. 222 00:19:25,332 --> 00:19:27,626 Immagina che potere avresti, 223 00:19:27,709 --> 00:19:30,962 con questi assassini spietati ai tuoi ordini. 224 00:19:31,046 --> 00:19:34,257 Nessuno ti direbbe mai più di no. 225 00:19:36,051 --> 00:19:37,552 Pazzesco. 226 00:19:41,640 --> 00:19:43,350 L'infermeria è più avanti. 227 00:19:48,021 --> 00:19:49,898 Nei prossimi giorni ho da fare. 228 00:19:49,981 --> 00:19:52,651 Quindi, se stai buono e non mi distrai, 229 00:19:52,734 --> 00:19:54,444 potresti pure sopravvivere. 230 00:19:54,527 --> 00:19:55,487 Che te ne pare? 231 00:19:55,570 --> 00:19:57,280 Sì. Niente male. 232 00:20:03,995 --> 00:20:05,080 Ehi! 233 00:20:08,541 --> 00:20:09,376 Darius. 234 00:20:09,459 --> 00:20:10,585 Grazie al cielo. 235 00:20:10,669 --> 00:20:12,837 - Stai bene. - Come va? 236 00:20:18,051 --> 00:20:19,261 Come siete arrivati? 237 00:20:19,344 --> 00:20:22,264 Brooklynn. È stato rischioso, ma è merito suo. 238 00:20:24,599 --> 00:20:25,600 Cos'è successo? 239 00:20:25,684 --> 00:20:30,313 Stavo per fermare il combattimento, ma poi ho visto il telefono. 240 00:20:31,439 --> 00:20:32,857 Mi dispiace. 241 00:20:32,941 --> 00:20:35,235 Era per salvarci, ma Kash mi ha preso. 242 00:20:35,318 --> 00:20:38,154 E ora siamo qui e i dinosauri sono feriti… 243 00:20:38,238 --> 00:20:40,824 {\an8}Darius. Va tutto bene. 244 00:20:40,907 --> 00:20:42,367 {\an8}Era la cosa giusta. 245 00:20:42,450 --> 00:20:44,244 {\an8}Ma è come hai detto tu. 246 00:20:44,327 --> 00:20:47,080 {\an8}Solo noi possiamo aiutare i dinosauri. 247 00:20:47,163 --> 00:20:48,248 Dobbiamo restare. 248 00:20:50,083 --> 00:20:53,795 A proposito, dovremmo andarcene prima che torni lo psicopatico. 249 00:20:53,878 --> 00:20:54,879 Aspettate. 250 00:20:54,963 --> 00:20:57,882 Userà la lingua di Mae per comandare i dinosauri. 251 00:20:57,966 --> 00:20:58,842 Cosa? 252 00:20:58,925 --> 00:21:00,260 - È terribile. - Come? 253 00:21:00,343 --> 00:21:03,847 Non lo so, ma c'entra con questi chip. 254 00:21:05,348 --> 00:21:07,183 Ragazzi, so che sembra folle, 255 00:21:07,267 --> 00:21:10,478 ma l'unico modo per capire come fermare tutto questo è… 256 00:21:10,562 --> 00:21:12,188 Che tu resti qui. 257 00:21:12,272 --> 00:21:14,649 Mi sta bene. 258 00:21:14,733 --> 00:21:17,694 Appena metto le mani su quel ragazzino… 259 00:21:22,365 --> 00:21:26,369 Se scappo adesso, mi darà la caccia e troverà anche voi. 260 00:21:26,453 --> 00:21:28,079 Ma se resto qui… 261 00:21:28,163 --> 00:21:30,248 Puoi procurarci delle informazioni. 262 00:21:30,332 --> 00:21:33,293 Così, potremo distruggere i piani di Kash. 263 00:21:34,627 --> 00:21:36,504 Ha senso. 264 00:21:36,588 --> 00:21:37,756 È una follia. 265 00:21:37,839 --> 00:21:40,300 Ha quasi ucciso Mae, ci riproverà con te. 266 00:21:40,383 --> 00:21:42,218 Per ora, non è successo. 267 00:21:42,302 --> 00:21:43,720 No. Non esiste. 268 00:21:43,803 --> 00:21:45,805 Stiamo uniti. Nessuno se ne va. 269 00:21:45,889 --> 00:21:47,974 Ragazzi, sta tornando. 270 00:21:48,058 --> 00:21:50,810 Dobbiamo decidere, tipo, subito. 271 00:21:55,023 --> 00:21:57,859 Sei finito, ragazzino. Ti… 272 00:22:00,570 --> 00:22:01,946 C'era questo per terra. 273 00:22:03,865 --> 00:22:05,492 Pensavo potesse servirti. 274 00:22:21,341 --> 00:22:23,301 Ti troverò, fratellino. 275 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}Sottotitoli: Cassandra Trastus