1
00:00:07,216 --> 00:00:10,970
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:47,632 --> 00:00:49,801
{\an8}BASATO SUL ROMANZO JURASSIC PARK
DI MICHAEL CRICHTON
3
00:01:03,314 --> 00:01:05,274
{\an8}Com'è potuto succedere?
4
00:01:12,532 --> 00:01:13,866
{\an8}Che succede?
5
00:01:13,950 --> 00:01:15,701
{\an8}Perché Darius non fa niente?
6
00:01:18,329 --> 00:01:21,916
{\an8}C'erano dei BRUNO. Ci siamo nascosti e…
7
00:01:21,999 --> 00:01:23,709
{\an8}Abbiamo perso di vista Kash.
8
00:01:24,585 --> 00:01:27,213
{\an8}Vuol dire che potrebbe
essere lì con Darius.
9
00:01:31,217 --> 00:01:34,345
Inizia a parlare. Chi sei?
10
00:01:38,599 --> 00:01:40,059
Un tipo fortunatissimo.
11
00:01:40,142 --> 00:01:43,020
Un altro essere umano.
Finalmente sono salvo!
12
00:01:44,146 --> 00:01:45,565
Ok, piano.
13
00:01:45,648 --> 00:01:48,818
Sta' indietro e rispondi alle mie domande.
14
00:01:48,901 --> 00:01:52,613
Chi sei e come sei finito sulla mia isola?
15
00:01:53,865 --> 00:01:55,491
Mi chiamo Darius Bowman.
16
00:01:55,575 --> 00:01:58,494
La mia barca è stata distrutta
e sono finito qui.
17
00:01:58,578 --> 00:01:59,787
Io…
18
00:02:00,705 --> 00:02:02,373
Io vengo da Isla Nublar.
19
00:02:22,393 --> 00:02:23,769
Cosa possiamo fare?
20
00:02:23,853 --> 00:02:25,855
Panciona e Spuntone si uccideranno.
21
00:02:42,371 --> 00:02:44,957
Sono i droni a tenerli vicini.
22
00:02:45,041 --> 00:02:45,958
Dividiamoci.
23
00:02:46,042 --> 00:02:48,502
Abbattiamoli e Spuntone potrà scappare.
24
00:02:50,463 --> 00:02:51,589
Bel tentativo.
25
00:02:51,672 --> 00:02:53,549
Il parco è fallito sei mesi fa.
26
00:02:53,633 --> 00:02:55,009
Non ci credo.
27
00:02:55,092 --> 00:02:58,137
È passato davvero così tanto tempo?
28
00:03:03,392 --> 00:03:06,479
Ero lì con mio papà,
quando l'Indominus è scappato.
29
00:03:06,562 --> 00:03:10,149
Ci siamo nascosti nelle grotte
e abbiamo perso l'evacuazione.
30
00:03:11,901 --> 00:03:15,905
Poi, abbiamo dovuto lottare
ogni giorno per salvarci la pelle.
31
00:03:16,697 --> 00:03:18,449
Mio papà…
32
00:03:19,992 --> 00:03:22,078
non ce l'ha fatta.
33
00:03:22,161 --> 00:03:23,955
Da allora, me la cavo da solo.
34
00:03:24,872 --> 00:03:27,208
E ti aspetti che ci creda?
35
00:03:27,291 --> 00:03:28,459
È la verità.
36
00:03:28,542 --> 00:03:31,379
Se mi lasci chiamare qualcuno, chiunque,
37
00:03:31,462 --> 00:03:34,423
sarò più che felice
di tornarmene a casa mia.
38
00:03:34,507 --> 00:03:36,968
Non posso. Hai visto troppo.
39
00:03:37,051 --> 00:03:39,095
Quindi, sei bloccato qui,
40
00:03:39,178 --> 00:03:40,888
finché non saprò che fare.
41
00:04:03,244 --> 00:04:04,662
No!
42
00:04:07,039 --> 00:04:10,501
Ok, direi che non è il caso di riprovarci.
43
00:04:10,584 --> 00:04:11,627
Oh, sì, invece.
44
00:04:11,711 --> 00:04:13,504
Dobbiamo solo ingegnarci.
45
00:04:13,587 --> 00:04:14,797
Puoi salire più su?
46
00:04:15,756 --> 00:04:17,925
E va bene. Ma non cadere.
47
00:04:21,846 --> 00:04:24,223
Diciamo che mi bevo questa storia.
48
00:04:24,307 --> 00:04:29,312
Mi stai dicendo che hai distrutto
un intero magazzino di BRUNO da solo?
49
00:04:29,395 --> 00:04:31,689
I robot pazzi che volevano uccidermi?
50
00:04:31,772 --> 00:04:32,857
Puoi scommetterci.
51
00:04:32,940 --> 00:04:34,942
L'ho fatto con un quad da neve.
52
00:04:35,735 --> 00:04:37,111
Ta-dà!
53
00:04:37,778 --> 00:04:39,905
E come hai superato i miei raptor?
54
00:04:40,698 --> 00:04:41,615
Scherzi?
55
00:04:41,699 --> 00:04:43,284
Ho fatto di molto peggio.
56
00:04:43,367 --> 00:04:45,328
Sono sopravvissuto su Nublar, no?
57
00:04:58,132 --> 00:04:59,675
Forte, vero?
58
00:04:59,759 --> 00:05:01,594
Super forte.
59
00:05:02,428 --> 00:05:04,889
I dinosauri mi hanno tolto tutto.
60
00:05:04,972 --> 00:05:07,600
Non vedevo l'ora
di vederli lottare fra loro.
61
00:05:09,060 --> 00:05:10,770
Presto finirà tutto, però.
62
00:05:10,853 --> 00:05:14,357
La T-rex è ancora su di giri
e il Kentro è provato.
63
00:05:14,440 --> 00:05:15,566
Che noia.
64
00:05:41,926 --> 00:05:43,177
Sì!
65
00:05:52,269 --> 00:05:55,397
Quel drone
si sarà avvicinato troppo agli alberi.
66
00:05:55,481 --> 00:05:57,024
Devo migliorare i sensori.
67
00:06:03,030 --> 00:06:05,866
Ci sarebbero molte cose
da migliorare, qui.
68
00:06:09,245 --> 00:06:11,122
Grande! Due a terra.
69
00:06:14,542 --> 00:06:15,501
- Spuntone!
- No!
70
00:06:15,584 --> 00:06:17,211
Forza, alzati!
71
00:06:20,965 --> 00:06:23,384
Devi avere un sacco di dinosauri, qui.
72
00:06:23,467 --> 00:06:24,635
Che vuoi dire?
73
00:06:24,718 --> 00:06:27,346
Beh, immagino che farli sia costosissimo.
74
00:06:27,429 --> 00:06:30,015
Se ne perdi uno a ogni battaglia,
75
00:06:30,099 --> 00:06:32,768
o ne hai tanti o hai un sacco di soldi.
76
00:06:37,148 --> 00:06:38,315
- No!
- No!
77
00:07:05,593 --> 00:07:07,219
Perché li avrà fermati?
78
00:07:08,679 --> 00:07:10,973
Sì, sono molto costosi.
79
00:07:11,056 --> 00:07:13,851
Il capo sarà felice,
se potranno lottare ancora.
80
00:07:13,934 --> 00:07:16,562
Ma forse è troppo tardi
per il Kentrosauro.
81
00:07:20,399 --> 00:07:22,651
Io sono Kash, comunque.
82
00:07:22,735 --> 00:07:26,530
Allora, che me ne faccio di te?
83
00:07:33,579 --> 00:07:34,830
Dove andiamo?
84
00:07:34,914 --> 00:07:38,083
Ho delle cose da fare
e non intendo perderti di vista.
85
00:07:38,167 --> 00:07:41,545
Quindi, non seccarmi
e non provare neanche a scappare.
86
00:07:41,629 --> 00:07:43,881
Se dovrò darti in pasto ai dinosauri,
87
00:07:43,964 --> 00:07:45,466
non ci penserò due volte.
88
00:07:49,553 --> 00:07:51,555
Dovresti vedere la tua faccia.
89
00:07:55,726 --> 00:07:57,770
Almeno è vivo.
90
00:07:57,853 --> 00:07:59,063
Per ora.
91
00:08:09,532 --> 00:08:11,784
Ti eri mai avvicinato così tanto?
92
00:08:13,160 --> 00:08:14,745
Anche di più.
93
00:08:14,828 --> 00:08:17,289
E, quando ero da solo su Nublar,
94
00:08:17,373 --> 00:08:20,167
non avevo robot killer
a stenderli al posto mio.
95
00:08:22,294 --> 00:08:23,879
Portaci in infermeria.
96
00:08:32,972 --> 00:08:35,266
No. Dove sta portando Darius?
97
00:08:35,349 --> 00:08:37,059
Forse Mae lo sa.
98
00:08:42,398 --> 00:08:43,941
Ora, siamo io e i BRUNO,
99
00:08:44,024 --> 00:08:46,944
ma, una volta a regime,
qui sarà bello affollato.
100
00:08:59,123 --> 00:09:00,791
Ecco dove andavano i binari.
101
00:09:00,874 --> 00:09:02,626
C'è un laboratorio anche qui?
102
00:09:02,710 --> 00:09:06,505
Quante domande. Troppe domande.
103
00:09:09,717 --> 00:09:11,927
Ehi, amico. Devo badare a me stesso.
104
00:09:12,011 --> 00:09:13,762
Voglio solo assicurarmi
105
00:09:13,846 --> 00:09:16,390
che tu non sia
come quegli scemi di Nublar.
106
00:09:16,974 --> 00:09:18,517
Quando saremo operativi,
107
00:09:18,601 --> 00:09:21,604
Jurassic World sembrerà
un'imitazione da due soldi.
108
00:09:21,687 --> 00:09:24,815
I dinosauri combatteranno
per il divertimento
109
00:09:24,898 --> 00:09:26,525
di scommettitori incalliti.
110
00:09:33,282 --> 00:09:35,492
E i diversi ambienti, eccetera?
111
00:09:35,576 --> 00:09:39,163
Perché limitarsi alla giungla,
quando puoi vederli combattere
112
00:09:39,246 --> 00:09:42,082
nella neve, nel deserto o chissà dove?
113
00:09:42,166 --> 00:09:44,585
Se puoi permettertelo, noi te lo daremo.
114
00:09:47,379 --> 00:09:48,797
No!
115
00:09:50,132 --> 00:09:52,217
Mi dispiace. È solo che…
116
00:09:52,301 --> 00:09:55,971
Panciona ne ha passate tante
e Spuntone l'ho cresciuto io.
117
00:09:56,055 --> 00:09:59,433
E ora Darius è bloccato con quel mostro.
118
00:09:59,516 --> 00:10:01,352
Credimi, ti capisco.
119
00:10:01,435 --> 00:10:04,313
Ma sono forti, ok? Ce la faranno.
120
00:10:05,189 --> 00:10:06,815
C'è un'infermeria.
121
00:10:06,899 --> 00:10:08,359
Non vi avevo accesso,
122
00:10:08,442 --> 00:10:10,486
perché Kash voleva nascondermi
123
00:10:10,569 --> 00:10:12,279
i suoi loschi traffici.
124
00:10:12,363 --> 00:10:16,283
E, come se non bastasse,
ora ha la mia ricerca.
125
00:10:16,950 --> 00:10:18,827
Perché sono stata così ingenua?
126
00:10:19,536 --> 00:10:20,913
Dobbiamo entrarci.
127
00:10:20,996 --> 00:10:23,957
Le piattaforme del cibo
portano sottoterra.
128
00:10:24,041 --> 00:10:25,959
Il prossimo pasto è nel deserto.
129
00:10:26,043 --> 00:10:28,337
Con la tigre dai denti a sciabola?
130
00:10:28,879 --> 00:10:30,881
Non esattamente una cosa sicura.
131
00:10:39,431 --> 00:10:42,434
Andiamo a prendere Darius,
a qualunque costo.
132
00:10:53,362 --> 00:10:57,741
Quindi, tutte queste
sono camere per dinosauri feriti?
133
00:10:57,825 --> 00:11:00,911
No, sono mega garage per auto gigantesche.
134
00:11:00,994 --> 00:11:03,455
Sì che sono camere. Smettila di parlare.
135
00:11:42,286 --> 00:11:43,287
Mi dispiace.
136
00:11:46,206 --> 00:11:49,585
Potevo fermarlo,
ma volevo riportare i miei amici a casa.
137
00:11:49,668 --> 00:11:50,586
Ehi!
138
00:11:50,669 --> 00:11:52,838
Capo, come va?
139
00:11:52,921 --> 00:11:55,174
Lo so. Sì, certo.
140
00:11:55,257 --> 00:11:57,092
Il soprannome non le piace.
141
00:11:57,176 --> 00:11:58,969
Magari potremmo fare qualcosa.
142
00:11:59,052 --> 00:12:01,555
Sì, i dino-combattimenti vanno benissimo.
143
00:12:02,097 --> 00:12:06,226
Però, ho un'idea ancora più geniale
da proporle.
144
00:12:24,661 --> 00:12:25,537
Ehi.
145
00:12:25,621 --> 00:12:27,831
Perché devo decidere sempre tutto io?
146
00:12:27,915 --> 00:12:31,168
Perché non posso
fare il capo e il rubacuori.
147
00:12:31,251 --> 00:12:33,170
Non è giusto verso gli altri.
148
00:12:34,254 --> 00:12:36,590
Dico sul serio. E se mi sbagliassi?
149
00:12:36,673 --> 00:12:38,300
Oh, lo farai.
150
00:12:38,967 --> 00:12:43,847
Ma troverai anche un modo per rimediare.
Quindi, mi fido di te.
151
00:12:45,098 --> 00:12:48,477
Era proprio quello che volevo sentire.
152
00:12:48,560 --> 00:12:51,313
Non devi per forza sembrare così sorpresa.
153
00:12:54,316 --> 00:12:57,277
Cerco solo di aiutare. Ok?
154
00:13:03,742 --> 00:13:05,827
Sì. neanche quel nome è il massimo.
155
00:13:28,100 --> 00:13:30,394
Mi stia a sentire, compadre.
156
00:13:30,477 --> 00:13:33,647
I combattimenti fra dinosauri
porteranno soldi.
157
00:13:34,314 --> 00:13:36,066
È estremamente importante.
158
00:13:36,149 --> 00:13:38,819
Hai capito bene quello che mi serve?
159
00:13:38,902 --> 00:13:41,989
Ma la mia idea potrebbe catapultare
la Mantah Corp
160
00:13:42,072 --> 00:13:44,032
nella stratosfera successiva.
161
00:13:44,116 --> 00:13:47,953
Sono stufo delle tue interferenze
e delle tue perdite di tempo.
162
00:13:51,665 --> 00:13:54,001
…che ti ho dato. Hai capito?
163
00:13:54,084 --> 00:13:57,796
Sì. Mi limito ai combattimenti
e la smetto di perdere tempo.
164
00:13:57,879 --> 00:13:59,464
La decisione spetta a lei.
165
00:14:03,051 --> 00:14:04,428
Faremo un altro test.
166
00:14:04,511 --> 00:14:07,889
Porta il soggetto 87 nel deserto
e monitora i suoi valori.
167
00:14:07,973 --> 00:14:10,267
Vediamo quanto dura al caldo o ad altro.
168
00:14:11,351 --> 00:14:14,354
Impossibile quantificare "altro".
169
00:14:14,438 --> 00:14:18,191
Fai quello stupido test.
170
00:14:32,164 --> 00:14:35,751
No, Kash, smettila
di perdere tempo con idee geniali!
171
00:14:35,834 --> 00:14:39,796
Atteniamoci al nostro noioso piano,
da bravi scemi.
172
00:14:41,173 --> 00:14:44,676
Ma perché è quell'idiota che comanda?
173
00:14:51,058 --> 00:14:52,768
Cos'hai da guardare?
174
00:14:56,897 --> 00:14:57,898
Ragazzi?
175
00:14:57,981 --> 00:14:59,191
Siamo nel deserto,
176
00:14:59,274 --> 00:15:01,902
ma mi sembra
che ora faccia molto più caldo.
177
00:15:01,985 --> 00:15:06,782
Come saliamo sulla piattaforma
della tigre, senza diventarne il pranzo?
178
00:15:06,865 --> 00:15:08,617
Il tempismo è essenziale.
179
00:15:08,700 --> 00:15:11,411
Ci nascondiamo e,
quando se ne sarà andata,
180
00:15:11,495 --> 00:15:13,997
saliamo sulla piattaforma
prima che scenda.
181
00:15:14,081 --> 00:15:15,832
Ottimo piano, capo.
182
00:15:20,587 --> 00:15:21,838
Che cos'è?
183
00:15:31,848 --> 00:15:33,016
Questa è nuova.
184
00:15:36,353 --> 00:15:37,604
Cos'è quel coso?
185
00:15:37,688 --> 00:15:39,982
Non sapevo li facessero così grandi!
186
00:15:46,780 --> 00:15:48,490
Venite! Lì dentro!
187
00:16:03,005 --> 00:16:04,256
Qui non può arrivare.
188
00:16:05,674 --> 00:16:06,758
Giusto?
189
00:16:06,842 --> 00:16:10,262
È troppo grande
per riuscire a entrare, ma c'è…
190
00:16:18,937 --> 00:16:20,355
Di bene in meglio.
191
00:16:20,439 --> 00:16:21,273
Corriamo!
192
00:16:43,920 --> 00:16:45,547
Altre idee, capo?
193
00:17:08,278 --> 00:17:09,571
Cosa?
194
00:17:12,616 --> 00:17:13,867
Facciamo il giro.
195
00:17:17,537 --> 00:17:18,663
Andiamo.
196
00:17:22,709 --> 00:17:25,754
Dobbiamo arrivare alla piattaforma
prima che scenda.
197
00:17:26,463 --> 00:17:30,550
Sarebbe molto più facile
se non dovessi girarci intorno, con te.
198
00:17:30,634 --> 00:17:32,844
Come con quell'idiota del mio capo.
199
00:17:32,928 --> 00:17:36,723
Sì. Se lo chiedi a me,
quel tipo sembra proprio un idiota.
200
00:17:36,807 --> 00:17:39,309
Non l'ho fatto. Ma è vero.
201
00:17:40,977 --> 00:17:44,314
Non so quale sia la tua idea,
ma dovrebbe ascoltarti.
202
00:17:44,397 --> 00:17:47,651
Certo, i dino-combattimenti
sono fichi, all'inizio.
203
00:17:47,734 --> 00:17:50,570
Ma, dopo un po', sarà una noia.
204
00:17:53,657 --> 00:17:54,991
Esatto.
205
00:17:55,617 --> 00:17:57,619
Finalmente qualcuno l'ha capito.
206
00:18:09,214 --> 00:18:11,424
Non arriverà prima di qualche ora.
207
00:18:13,718 --> 00:18:15,262
Brooklynn!
208
00:18:18,890 --> 00:18:20,642
Forza! Muovetevi!
209
00:18:27,899 --> 00:18:29,192
Cosa cerchi?
210
00:18:29,276 --> 00:18:31,945
Una scatola con scritto "chips V 55".
211
00:18:34,698 --> 00:18:36,116
Io guardo di qua.
212
00:18:36,783 --> 00:18:38,618
Come non detto. Trovata!
213
00:18:41,288 --> 00:18:43,248
Reggila.
214
00:18:47,085 --> 00:18:48,461
Inutile!
215
00:19:01,224 --> 00:19:02,601
Posso fare altro?
216
00:19:02,684 --> 00:19:06,688
No, se non sai riprogrammare
un processore in meno di una settimana.
217
00:19:08,064 --> 00:19:09,399
Perché devi fare così?
218
00:19:09,482 --> 00:19:13,653
Una tizia che lavorava qui
si è inventata una lingua dei dinosauri.
219
00:19:13,737 --> 00:19:16,573
Ho pensato che,
se capiscono quello che dico,
220
00:19:16,656 --> 00:19:19,993
cosa mi impedisce
di fargli fare ciò che voglio?
221
00:19:20,076 --> 00:19:25,248
Parlo di comandare a bacchetta
dei dinosauri.
222
00:19:25,332 --> 00:19:27,626
Immagina che potere avresti,
223
00:19:27,709 --> 00:19:30,962
con questi assassini spietati
ai tuoi ordini.
224
00:19:31,046 --> 00:19:34,257
Nessuno ti direbbe mai più di no.
225
00:19:36,051 --> 00:19:37,552
Pazzesco.
226
00:19:41,640 --> 00:19:43,350
L'infermeria è più avanti.
227
00:19:48,021 --> 00:19:49,898
Nei prossimi giorni ho da fare.
228
00:19:49,981 --> 00:19:52,651
Quindi, se stai buono e non mi distrai,
229
00:19:52,734 --> 00:19:54,444
potresti pure sopravvivere.
230
00:19:54,527 --> 00:19:55,487
Che te ne pare?
231
00:19:55,570 --> 00:19:57,280
Sì. Niente male.
232
00:20:03,995 --> 00:20:05,080
Ehi!
233
00:20:08,541 --> 00:20:09,376
Darius.
234
00:20:09,459 --> 00:20:10,585
Grazie al cielo.
235
00:20:10,669 --> 00:20:12,837
- Stai bene.
- Come va?
236
00:20:18,051 --> 00:20:19,261
Come siete arrivati?
237
00:20:19,344 --> 00:20:22,264
Brooklynn.
È stato rischioso, ma è merito suo.
238
00:20:24,599 --> 00:20:25,600
Cos'è successo?
239
00:20:25,684 --> 00:20:30,313
Stavo per fermare il combattimento,
ma poi ho visto il telefono.
240
00:20:31,439 --> 00:20:32,857
Mi dispiace.
241
00:20:32,941 --> 00:20:35,235
Era per salvarci, ma Kash mi ha preso.
242
00:20:35,318 --> 00:20:38,154
E ora siamo qui e i dinosauri sono feriti…
243
00:20:38,238 --> 00:20:40,824
{\an8}Darius. Va tutto bene.
244
00:20:40,907 --> 00:20:42,367
{\an8}Era la cosa giusta.
245
00:20:42,450 --> 00:20:44,244
{\an8}Ma è come hai detto tu.
246
00:20:44,327 --> 00:20:47,080
{\an8}Solo noi possiamo aiutare i dinosauri.
247
00:20:47,163 --> 00:20:48,248
Dobbiamo restare.
248
00:20:50,083 --> 00:20:53,795
A proposito, dovremmo andarcene
prima che torni lo psicopatico.
249
00:20:53,878 --> 00:20:54,879
Aspettate.
250
00:20:54,963 --> 00:20:57,882
Userà la lingua di Mae
per comandare i dinosauri.
251
00:20:57,966 --> 00:20:58,842
Cosa?
252
00:20:58,925 --> 00:21:00,260
- È terribile.
- Come?
253
00:21:00,343 --> 00:21:03,847
Non lo so, ma c'entra con questi chip.
254
00:21:05,348 --> 00:21:07,183
Ragazzi, so che sembra folle,
255
00:21:07,267 --> 00:21:10,478
ma l'unico modo
per capire come fermare tutto questo è…
256
00:21:10,562 --> 00:21:12,188
Che tu resti qui.
257
00:21:12,272 --> 00:21:14,649
Mi sta bene.
258
00:21:14,733 --> 00:21:17,694
Appena metto le mani su quel ragazzino…
259
00:21:22,365 --> 00:21:26,369
Se scappo adesso,
mi darà la caccia e troverà anche voi.
260
00:21:26,453 --> 00:21:28,079
Ma se resto qui…
261
00:21:28,163 --> 00:21:30,248
Puoi procurarci delle informazioni.
262
00:21:30,332 --> 00:21:33,293
Così, potremo distruggere i piani di Kash.
263
00:21:34,627 --> 00:21:36,504
Ha senso.
264
00:21:36,588 --> 00:21:37,756
È una follia.
265
00:21:37,839 --> 00:21:40,300
Ha quasi ucciso Mae, ci riproverà con te.
266
00:21:40,383 --> 00:21:42,218
Per ora, non è successo.
267
00:21:42,302 --> 00:21:43,720
No. Non esiste.
268
00:21:43,803 --> 00:21:45,805
Stiamo uniti. Nessuno se ne va.
269
00:21:45,889 --> 00:21:47,974
Ragazzi, sta tornando.
270
00:21:48,058 --> 00:21:50,810
Dobbiamo decidere, tipo, subito.
271
00:21:55,023 --> 00:21:57,859
Sei finito, ragazzino. Ti…
272
00:22:00,570 --> 00:22:01,946
C'era questo per terra.
273
00:22:03,865 --> 00:22:05,492
Pensavo potesse servirti.
274
00:22:21,341 --> 00:22:23,301
Ti troverò, fratellino.
275
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}Sottotitoli: Cassandra Trastus