1
00:00:07,216 --> 00:00:10,970
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:47,632 --> 00:00:49,801
{\an8}MICHAEL CRICHTON
JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN
3
00:01:03,314 --> 00:01:05,274
{\an8}Hogy történhetett ez?
4
00:01:12,532 --> 00:01:13,866
{\an8}Mi történik?
5
00:01:13,950 --> 00:01:15,701
{\an8}Darius miért nem állítja le?
6
00:01:18,329 --> 00:01:20,873
{\an8}Jött egy csomó BRAD.
7
00:01:20,957 --> 00:01:21,916
{\an8}Elbújtunk és...
8
00:01:21,999 --> 00:01:23,709
{\an8}Elveszítettük Kash nyomát.
9
00:01:24,585 --> 00:01:27,213
{\an8}Vagyis, még bent lehet Dariusszal.
10
00:01:31,217 --> 00:01:34,345
{\an8}Beszélj! Ki vagy te?
11
00:01:38,599 --> 00:01:40,059
Egy szerencsés srác!
12
00:01:40,142 --> 00:01:43,020
Egy ember! Megmenekültem!
13
00:01:44,146 --> 00:01:45,565
Oké, nyugi!
14
00:01:45,648 --> 00:01:48,818
Higgadj le, és válaszolj a kérdéseimre!
15
00:01:48,901 --> 00:01:52,613
Ki vagy te, és hogy jutottál be
a szigetemre?
16
00:01:53,865 --> 00:01:55,491
A nevem Darius Bowman.
17
00:01:55,575 --> 00:01:58,494
A hajóm elsüllyedt, és itt értem partot.
18
00:01:58,578 --> 00:01:59,787
Én az...
19
00:02:00,705 --> 00:02:02,373
Isla Nublarról jövök.
20
00:02:22,393 --> 00:02:23,769
Mit tehetnénk?
21
00:02:23,853 --> 00:02:25,855
Falánk és Pierce megölik egymást!
22
00:02:42,371 --> 00:02:44,957
A drónok egymás ellen hergelik őket.
23
00:02:45,041 --> 00:02:45,958
Váljunk szét!
24
00:02:46,042 --> 00:02:48,502
Leszedjük őket, és megmentjük Pierce-t!
25
00:02:50,463 --> 00:02:51,631
Szép próbálkozás!
26
00:02:51,714 --> 00:02:53,549
A parknak fél éve annyi.
27
00:02:53,633 --> 00:02:55,009
Kizárt!
28
00:02:55,092 --> 00:02:58,137
Már... Olyan régóta?
29
00:03:03,392 --> 00:03:06,562
{\an8}Apám és én vakációztunk
az Indominus kiszökésekor.
30
00:03:06,646 --> 00:03:10,149
{\an8}Egy barlangban bujkáltunk,
és lemaradtunk az evakuálásról.
31
00:03:11,901 --> 00:03:15,905
{\an8}Onnantól az életünkért harcoltunk.
32
00:03:16,697 --> 00:03:18,449
Apukám...
33
00:03:19,992 --> 00:03:22,119
{\an8}Nem élte túl.
34
00:03:22,203 --> 00:03:23,955
{\an8}Azóta egyedül vagyok.
35
00:03:24,872 --> 00:03:27,208
Szerinted beveszem ezt?
36
00:03:27,291 --> 00:03:28,459
Ez az igazság.
37
00:03:28,542 --> 00:03:31,379
{\an8}Ha felhívhatok valakit,
38
00:03:31,462 --> 00:03:34,423
{\an8}szívesen eltűnök, és meg sem állok hazáig.
39
00:03:34,507 --> 00:03:36,968
Nem megy. Túl sokat láttál.
40
00:03:37,051 --> 00:03:39,095
Maradsz.
41
00:03:39,178 --> 00:03:40,888
Míg kitalálom, mi legyen.
42
00:04:03,244 --> 00:04:04,662
Ne!
43
00:04:07,039 --> 00:04:10,501
Oké, ez nem megy.
44
00:04:10,584 --> 00:04:11,627
Dehogynem!
45
00:04:11,711 --> 00:04:13,504
Csak okosabban csináljuk.
46
00:04:13,587 --> 00:04:14,797
Esetleg magasabbról?
47
00:04:15,756 --> 00:04:17,925
Jó, de ne ess le!
48
00:04:21,846 --> 00:04:24,223
Mondjuk, hogy hiszek neked!
49
00:04:24,307 --> 00:04:29,312
Azt mondod, egymagad elpusztítottál egy
raktárnyi BRAD-et?
50
00:04:29,395 --> 00:04:31,689
Az őrült gyilkos robotokat?
51
00:04:31,772 --> 00:04:32,857
Még jó.
52
00:04:32,940 --> 00:04:34,942
Egy olyan hójáróval.
53
00:04:35,735 --> 00:04:37,111
Csing-csing!
54
00:04:37,778 --> 00:04:39,905
És a raptorokat hogy játszottad ki?
55
00:04:40,698 --> 00:04:41,615
Szórakozik?
56
00:04:41,699 --> 00:04:43,409
Az nem volt nehéz.
57
00:04:43,492 --> 00:04:45,328
A Nublaron is túléltem.
58
00:04:58,132 --> 00:04:59,675
Menő, mi?
59
00:04:59,759 --> 00:05:01,594
Nagyon menő.
60
00:05:02,428 --> 00:05:04,972
A dinoszauruszok mindent elvettek tőlem!
61
00:05:05,056 --> 00:05:07,600
Szívesen nézem, ahogy ölik egymást.
62
00:05:09,060 --> 00:05:10,770
Hamarosan vége.
63
00:05:10,853 --> 00:05:14,357
A T.-Rex fel van spannolva,
a Kentro pedig fárad.
64
00:05:14,440 --> 00:05:15,566
Béna.
65
00:05:41,926 --> 00:05:43,177
Igen!
66
00:05:52,269 --> 00:05:55,481
Az ostoba drón túl közel repült a fákhoz.
67
00:05:55,564 --> 00:05:57,024
Gyenge a szenzora.
68
00:06:03,030 --> 00:06:05,866
Sok mindenre ráférne itt a fejlesztés.
69
00:06:09,245 --> 00:06:11,122
Szép! Kettőnek annyi.
70
00:06:14,542 --> 00:06:15,501
- Pierce!
- Ne!
71
00:06:15,584 --> 00:06:17,211
Gyerünk! Állj fel!
72
00:06:20,965 --> 00:06:23,384
Biztos sok dinoszaurusz van itt.
73
00:06:23,467 --> 00:06:24,635
Hogy érted?
74
00:06:24,718 --> 00:06:27,346
Valószínűleg nagyon sokat érnek,
75
00:06:27,429 --> 00:06:30,015
és ha minden küzdelemben feláldozol egyet,
76
00:06:30,099 --> 00:06:32,768
vagy sok van, vagy nagyon gazdag vagy.
77
00:06:37,148 --> 00:06:38,315
- Ne!
- Ne!
78
00:07:05,593 --> 00:07:07,219
Vajon miért álltak le?
79
00:07:08,679 --> 00:07:11,015
Sokba kerülnek.
80
00:07:11,098 --> 00:07:13,851
A főnök biztos örülne,
ha újból harcolhatnának.
81
00:07:13,934 --> 00:07:16,562
A Kentrosaurusnak lehet, hogy késő.
82
00:07:20,399 --> 00:07:22,651
Amúgy Kash vagyok.
83
00:07:22,735 --> 00:07:26,530
És veled vajon mit csináljak?
84
00:07:33,579 --> 00:07:34,830
Hová megyünk?
85
00:07:34,914 --> 00:07:38,083
Sok dolgom van,
de rajtad kell tartanom a szemem.
86
00:07:38,167 --> 00:07:41,545
Próbálj meg nem az agyamra menni,
és nem elszökni!
87
00:07:41,629 --> 00:07:43,964
Amint úgy érzem, hogy terhemre vagy,
88
00:07:44,048 --> 00:07:45,466
dinókaja leszel.
89
00:07:49,553 --> 00:07:51,555
Látnod kéne az arcodat.
90
00:07:55,726 --> 00:07:57,770
Életben van még?
91
00:07:57,853 --> 00:07:59,063
Alig.
92
00:08:09,532 --> 00:08:11,784
Láttál már egyet ilyen közelről?
93
00:08:13,160 --> 00:08:14,745
Közelebbről is.
94
00:08:14,828 --> 00:08:17,289
A Nublaron egyedül voltam,
95
00:08:17,373 --> 00:08:20,167
nem voltak gyilkos robotjaim,
hogy elintézzék.
96
00:08:22,294 --> 00:08:23,879
A vizsgálóba!
97
00:08:32,972 --> 00:08:35,266
Ne! Hová viszi Dariust?
98
00:08:35,349 --> 00:08:37,059
Mae tudhatja, hová ment.
99
00:08:42,398 --> 00:08:43,941
Most csak BRAD-ek vannak,
100
00:08:44,024 --> 00:08:46,944
de teljes kapacitáson alig férnénk el.
101
00:08:59,164 --> 00:09:00,916
Érdekesek ezek a felvonók.
102
00:09:01,000 --> 00:09:02,626
A génlabor is idelent van?
103
00:09:02,710 --> 00:09:06,505
Mennyi kérdés. Már túl sok is.
104
00:09:09,717 --> 00:09:11,927
Csak életösztön.
105
00:09:12,011 --> 00:09:13,762
Ha maradok, tudnom kell,
106
00:09:13,846 --> 00:09:16,390
hogy itt biztonságosabb, mint a Nublaron.
107
00:09:16,974 --> 00:09:18,601
Ha beindul ez a hely,
108
00:09:18,684 --> 00:09:21,604
a Jurassic World
olcsó gagyi lesz hozzá képest.
109
00:09:21,687 --> 00:09:24,815
Itt dinoszauruszok küzdenek majd
110
00:09:24,898 --> 00:09:26,525
gazdagok szórakoztatására.
111
00:09:33,282 --> 00:09:35,492
Mire a különféle terepek, meg minden?
112
00:09:35,576 --> 00:09:39,163
Miért csak a dzsungelben nézzük küzdeni
a dinókat,
113
00:09:39,246 --> 00:09:42,082
ha harcolhatnak hóban,
sivatagban vagy akárhol.
114
00:09:42,166 --> 00:09:44,585
Minden van, csak fizessék meg.
115
00:09:47,379 --> 00:09:48,797
Nem!
116
00:09:50,132 --> 00:09:52,217
Sajnálom, de...
117
00:09:52,301 --> 00:09:55,971
Falánk sokat szenvedett,
Pierce-t én neveltem fel.
118
00:09:56,055 --> 00:09:59,433
Darius pedig annak a szörnyetegnek a
fogságába került.
119
00:09:59,516 --> 00:10:01,352
Megértem, higgye el!
120
00:10:01,435 --> 00:10:04,313
De szívósak, érti? Kibírják.
121
00:10:05,189 --> 00:10:06,815
Van odalent egy vizsgáló.
122
00:10:06,899 --> 00:10:08,359
Nem volt hozzáférésem.
123
00:10:08,442 --> 00:10:10,486
Kash nem akarta, hogy lássam,
124
00:10:10,569 --> 00:10:12,279
milyen borzalmakat művel.
125
00:10:12,363 --> 00:10:16,283
És most hozzáfér a kutatásomhoz.
126
00:10:16,992 --> 00:10:18,827
Hogy lehettem ilyen naiv?
127
00:10:19,536 --> 00:10:20,913
Más utat kell találni.
128
00:10:20,996 --> 00:10:24,249
Bármelyik etetőlift levisz.
129
00:10:24,333 --> 00:10:25,959
Most a sivatag van soron.
130
00:10:26,043 --> 00:10:28,337
A kardfogú tigris?
131
00:10:28,879 --> 00:10:30,881
Szóval nem „nem veszélyes”.
132
00:10:39,431 --> 00:10:42,434
Kimentjük Dariust, akármi lesz.
133
00:10:53,362 --> 00:10:57,741
Ezek az ajtók a sérült dinoszauruszok
szobáiba vezetnek?
134
00:10:57,825 --> 00:11:00,911
Nem, ezek garázsok óriási autóknak.
135
00:11:00,994 --> 00:11:03,455
Igen, szobák, fogd be!
136
00:11:42,286 --> 00:11:43,287
Sajnálom!
137
00:11:46,206 --> 00:11:49,585
Megállíthattam volna,
de a barátaim fontosabbak voltak.
138
00:11:49,668 --> 00:11:50,586
Helló!
139
00:11:50,669 --> 00:11:52,838
Főnök úr, mi újság?
140
00:11:52,921 --> 00:11:55,174
Tudom. Persze!
141
00:11:55,257 --> 00:11:57,092
Nem rajong a becenévért, de...
142
00:11:57,176 --> 00:11:58,969
Elmondanád, hogy állunk?
143
00:11:59,052 --> 00:12:01,555
Igen, uram! A dinócsatákra készen állunk.
144
00:12:02,097 --> 00:12:06,226
De van egy másik zseniális ötletem is.
145
00:12:24,661 --> 00:12:25,829
Szia!
146
00:12:25,913 --> 00:12:27,831
Miért mindig nekem kell dönteni?
147
00:12:27,915 --> 00:12:31,168
Mert nem lehetek vezető
és szívtipró is egyben.
148
00:12:31,251 --> 00:12:33,170
Nem lenne igazságos.
149
00:12:34,254 --> 00:12:36,590
Komolyan! És ha rosszul döntök?
150
00:12:36,673 --> 00:12:38,300
Lesz olyan is.
151
00:12:38,967 --> 00:12:43,847
De majd helyrehozod. Bízom benned.
152
00:12:45,098 --> 00:12:48,477
Pont... Pont ezt akartam hallani.
153
00:12:48,560 --> 00:12:51,313
Nem kell játszanod a meglepettet.
154
00:12:54,316 --> 00:12:57,277
Csak segíteni akarok, oké?
155
00:13:03,742 --> 00:13:05,827
Igen, ez a név sem tetszik annyira.
156
00:13:28,100 --> 00:13:30,394
Csak hallgasson meg, compadre!
157
00:13:30,477 --> 00:13:33,647
A dinócsaták hozzák majd a pénzt.
158
00:13:34,314 --> 00:13:36,066
Figyelj! Ez kiemelten fontos.
159
00:13:36,149 --> 00:13:38,819
Megértetted, mit akarok?
160
00:13:38,902 --> 00:13:41,989
Ha meghallgatná az ötletemet, az a céget
161
00:13:42,072 --> 00:13:44,032
a sztratoszféráig repítené.
162
00:13:44,116 --> 00:13:47,953
Ne vágj a szavamba,
és ne pocsékold az időmet!
163
00:13:51,665 --> 00:13:54,001
...amit mondtam. Értetted?
164
00:13:54,084 --> 00:13:57,796
Igen. Koncentráljak a harcra,
és ne pocsékoljam az időt.
165
00:13:57,879 --> 00:13:59,464
Ahogy akarja.
166
00:14:03,051 --> 00:14:04,428
Újabb teszt!
167
00:14:04,511 --> 00:14:08,181
A 87-es alanyt a sivatagba.
Jellemzők megfigyelése.
168
00:14:08,265 --> 00:14:10,267
Lássuk, mennyire hőálló, vagy mi.
169
00:14:11,351 --> 00:14:14,354
„Vagy mi” parancs nem értelmezhető.
170
00:14:14,438 --> 00:14:18,191
Csak futtasd a tesztet!
171
00:14:32,164 --> 00:14:35,751
Ne, Kash, ne pocsékold az
idődet zseniális ötletekre!
172
00:14:35,834 --> 00:14:39,796
Maradunk az unalmas,
síkagyúaknak való tervnél.
173
00:14:41,173 --> 00:14:44,676
Miért ez az idióta a főnök?
174
00:14:51,058 --> 00:14:52,768
Mit nézel?
175
00:14:56,897 --> 00:14:57,898
Srácok!
176
00:14:57,981 --> 00:14:59,191
Tudom, ez a sivatag,
177
00:14:59,274 --> 00:15:01,902
de hirtelen mintha még melegebb lenne.
178
00:15:01,985 --> 00:15:06,782
Hogy jutunk el a tigrisetetőig, anélkül,
hogy desszert válna belőlünk?
179
00:15:06,865 --> 00:15:08,617
Jól kell időzítenünk!
180
00:15:08,700 --> 00:15:11,495
Elbújunk a közelben,
és miután a tigris elment
181
00:15:11,578 --> 00:15:13,997
ráugrunk a liftre, mielőtt leereszkedik.
182
00:15:14,081 --> 00:15:15,832
Jó terv, főnök!
183
00:15:20,587 --> 00:15:21,838
Ez mi?
184
00:15:31,848 --> 00:15:33,016
Ez új!
185
00:15:36,353 --> 00:15:37,604
Mi az?
186
00:15:37,688 --> 00:15:39,982
Nem tudtam, hogy ekkorák is vannak!
187
00:15:46,780 --> 00:15:48,490
Gyerünk! Befelé!
188
00:16:03,088 --> 00:16:04,256
Ide nem fér be.
189
00:16:05,674 --> 00:16:06,758
Igaz?
190
00:16:06,842 --> 00:16:10,262
A bejáraton nem, de...
191
00:16:18,937 --> 00:16:20,355
Ez egyre jobb.
192
00:16:20,439 --> 00:16:21,273
Futás!
193
00:16:43,920 --> 00:16:45,547
Egyéb ötlet, főnök?
194
00:17:08,278 --> 00:17:09,571
Micsoda?
195
00:17:12,616 --> 00:17:13,867
Kerüljük ki!
196
00:17:17,537 --> 00:17:18,663
Gyerünk!
197
00:17:22,834 --> 00:17:25,754
Gyorsan, mielőtt lemegy a lift!
198
00:17:26,463 --> 00:17:30,550
Tudod, sokkal egyszerűbb lenne,
ha nem kéne kerülgetnem téged.
199
00:17:30,634 --> 00:17:32,844
Elég nekem az idióta főnököm is.
200
00:17:32,928 --> 00:17:36,723
Ha engem kérdezel,
a fickó totál gáznak tűnik.
201
00:17:36,807 --> 00:17:39,309
Nem kérdeztem, de igaz.
202
00:17:40,977 --> 00:17:44,314
Nem tudom, mi jutott eszedbe,
de meg kéne hallgatnia.
203
00:17:44,397 --> 00:17:47,651
A dinóharc menő. Egy darabig.
204
00:17:47,734 --> 00:17:50,570
Egy idő után viszont uncsi.
205
00:17:53,657 --> 00:17:54,991
Pontosan!
206
00:17:55,617 --> 00:17:57,619
Végre valaki megérti.
207
00:18:09,214 --> 00:18:11,424
A következő csak órák múlva lesz.
208
00:18:13,718 --> 00:18:15,262
Brooklynn!
209
00:18:18,890 --> 00:18:20,642
Gyerünk! Siessetek!
210
00:18:27,899 --> 00:18:29,192
Mit keresel?
211
00:18:29,276 --> 00:18:31,945
Szólj, ha meglátsz
egy „V-55 Chip” feliratot!
212
00:18:34,698 --> 00:18:36,116
Itt keresem majd.
213
00:18:36,783 --> 00:18:38,618
Megvan!
214
00:18:41,288 --> 00:18:43,248
Fogd meg!
215
00:18:47,085 --> 00:18:48,461
Haszontalan!
216
00:19:01,224 --> 00:19:02,601
Segíthetek még esetleg?
217
00:19:02,684 --> 00:19:06,688
Nem, hacsak nem tudsz processzort
újraprogramozni egy hét alatt.
218
00:19:08,064 --> 00:19:09,399
Miért szükséges ez?
219
00:19:09,482 --> 00:19:13,653
Egy csaj, aki itt dolgozott,
kitalált egy afféle dinónyelvet.
220
00:19:13,737 --> 00:19:16,573
Gondoltam, ha értenék, amit mondok,
221
00:19:16,656 --> 00:19:19,993
rá tudnám bírni őket, hogy azt csinálják,
amit akarok.
222
00:19:20,076 --> 00:19:25,248
Mármint átvehetném az irányítást
a dinoszauruszok felett.
223
00:19:25,332 --> 00:19:27,626
Képzeld, milyen hatalma lenne annak,
224
00:19:27,709 --> 00:19:30,962
aki ezeket a gyilkosokat irányítja!
225
00:19:31,046 --> 00:19:34,257
Senki sem ellenkezhetne veled többé.
226
00:19:36,051 --> 00:19:37,552
Beteg.
227
00:19:41,640 --> 00:19:43,308
A vizsgáló egyenesen lesz.
228
00:19:48,021 --> 00:19:49,898
Most egy pár napig dolgom van,
229
00:19:49,981 --> 00:19:52,651
úgyhogy ha nem zavarsz meg,
230
00:19:52,734 --> 00:19:54,444
talán túl is élheted ezt.
231
00:19:54,527 --> 00:19:55,487
Rendben?
232
00:19:55,570 --> 00:19:57,280
Igen. Rendben.
233
00:20:03,995 --> 00:20:05,080
Hé!
234
00:20:08,541 --> 00:20:09,376
Darius!
235
00:20:09,459 --> 00:20:10,585
Hálistennek!
236
00:20:10,669 --> 00:20:12,420
- Hát élsz!
- Hogy vagy?
237
00:20:18,051 --> 00:20:19,261
Hogy jutottatok le?
238
00:20:19,344 --> 00:20:22,264
Brooklynn. Kemény volt, de sikerült neki.
239
00:20:24,599 --> 00:20:25,600
Mi történt?
240
00:20:25,684 --> 00:20:30,313
Le akartam állítani a harcot,
de ott volt a telefon.
241
00:20:31,439 --> 00:20:32,857
Sajnálom.
242
00:20:32,941 --> 00:20:35,235
Gondoltam, kijuthatunk, de elkapott.
243
00:20:35,318 --> 00:20:38,154
Nem sikerült,
és még a dinók is megsérültek.
244
00:20:38,238 --> 00:20:40,824
{\an8}Darius. Semmi baj!
245
00:20:40,907 --> 00:20:42,367
{\an8}Csak jót akartál!
246
00:20:42,450 --> 00:20:44,244
{\an8}De ahogy mondtad,
247
00:20:44,327 --> 00:20:47,080
{\an8}csak mi segíthetünk a dinoszauruszokon.
248
00:20:47,163 --> 00:20:48,248
Maradnunk kell!
249
00:20:50,083 --> 00:20:53,795
De most menjünk, mielőtt
az a pszichopata gyilkos visszatér.
250
00:20:53,878 --> 00:20:54,879
Várjatok!
251
00:20:54,963 --> 00:20:57,882
Kash Mae nyelvével
akarja irányítani a dinókat.
252
00:20:57,966 --> 00:20:58,842
Micsoda?
253
00:20:58,925 --> 00:21:00,260
- Ez borzalmas.
- Hogy?
254
00:21:00,343 --> 00:21:03,847
Nem tudom,
de ezekhez a chipekhez van köze.
255
00:21:05,348 --> 00:21:07,183
Srácok, tudom, hogy őrültség,
256
00:21:07,267 --> 00:21:10,478
de az egyetlen módja,
hogy megállítsuk az, ha...
257
00:21:10,562 --> 00:21:12,188
Ha itt maradsz.
258
00:21:12,272 --> 00:21:14,649
Nyilván!
259
00:21:14,733 --> 00:21:17,694
Ha még egyszer meglátom a kölyköt...
260
00:21:22,365 --> 00:21:26,369
Ha most elfutok, vadászni fog rám,
és megtalál benneteket.
261
00:21:26,453 --> 00:21:28,079
De ha bent maradok...
262
00:21:28,163 --> 00:21:30,248
Segíthetsz minket információkkal.
263
00:21:30,332 --> 00:21:33,293
Akkor meg tudnánk akadályozni Kash tervét.
264
00:21:34,627 --> 00:21:36,546
Igaz.
265
00:21:36,629 --> 00:21:38,048
Őrültség!
266
00:21:38,131 --> 00:21:40,300
{\an8}Megölte volna Mae-t. Most te jössz.
267
00:21:40,383 --> 00:21:42,218
Még nem ölt meg.
268
00:21:42,302 --> 00:21:43,720
Nem. Kizárt!
269
00:21:43,803 --> 00:21:45,805
Nem hagyunk hátra senkit!
270
00:21:45,889 --> 00:21:47,974
Srácok, visszajön!
271
00:21:48,058 --> 00:21:50,810
Most kell döntenünk!
272
00:21:55,023 --> 00:21:57,859
Neked annyi, kishaver. Tutira...
273
00:22:00,653 --> 00:22:01,946
Megláttam a padlón.
274
00:22:03,865 --> 00:22:05,492
Gondoltam, kell.
275
00:22:21,341 --> 00:22:23,301
Megtalállak kistesó!
276
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}A feliratot fordította: Seregi Márton