1 00:00:07,216 --> 00:00:10,970 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:47,632 --> 00:00:49,801 {\an8}MICHAEL CRICHTON JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN 3 00:01:03,314 --> 00:01:05,274 {\an8}Hogy történhetett ez? 4 00:01:12,532 --> 00:01:13,866 {\an8}Mi történik? 5 00:01:13,950 --> 00:01:15,701 {\an8}Darius miért nem állítja le? 6 00:01:18,329 --> 00:01:20,873 {\an8}Jött egy csomó BRAD. 7 00:01:20,957 --> 00:01:21,916 {\an8}Elbújtunk és... 8 00:01:21,999 --> 00:01:23,709 {\an8}Elveszítettük Kash nyomát. 9 00:01:24,585 --> 00:01:27,213 {\an8}Vagyis, még bent lehet Dariusszal. 10 00:01:31,217 --> 00:01:34,345 {\an8}Beszélj! Ki vagy te? 11 00:01:38,599 --> 00:01:40,059 Egy szerencsés srác! 12 00:01:40,142 --> 00:01:43,020 Egy ember! Megmenekültem! 13 00:01:44,146 --> 00:01:45,565 Oké, nyugi! 14 00:01:45,648 --> 00:01:48,818 Higgadj le, és válaszolj a kérdéseimre! 15 00:01:48,901 --> 00:01:52,613 Ki vagy te, és hogy jutottál be a szigetemre? 16 00:01:53,865 --> 00:01:55,491 A nevem Darius Bowman. 17 00:01:55,575 --> 00:01:58,494 A hajóm elsüllyedt, és itt értem partot. 18 00:01:58,578 --> 00:01:59,787 Én az... 19 00:02:00,705 --> 00:02:02,373 Isla Nublarról jövök. 20 00:02:22,393 --> 00:02:23,769 Mit tehetnénk? 21 00:02:23,853 --> 00:02:25,855 Falánk és Pierce megölik egymást! 22 00:02:42,371 --> 00:02:44,957 A drónok egymás ellen hergelik őket. 23 00:02:45,041 --> 00:02:45,958 Váljunk szét! 24 00:02:46,042 --> 00:02:48,502 Leszedjük őket, és megmentjük Pierce-t! 25 00:02:50,463 --> 00:02:51,631 Szép próbálkozás! 26 00:02:51,714 --> 00:02:53,549 A parknak fél éve annyi. 27 00:02:53,633 --> 00:02:55,009 Kizárt! 28 00:02:55,092 --> 00:02:58,137 Már... Olyan régóta? 29 00:03:03,392 --> 00:03:06,562 {\an8}Apám és én vakációztunk az Indominus kiszökésekor. 30 00:03:06,646 --> 00:03:10,149 {\an8}Egy barlangban bujkáltunk, és lemaradtunk az evakuálásról. 31 00:03:11,901 --> 00:03:15,905 {\an8}Onnantól az életünkért harcoltunk. 32 00:03:16,697 --> 00:03:18,449 Apukám... 33 00:03:19,992 --> 00:03:22,119 {\an8}Nem élte túl. 34 00:03:22,203 --> 00:03:23,955 {\an8}Azóta egyedül vagyok. 35 00:03:24,872 --> 00:03:27,208 Szerinted beveszem ezt? 36 00:03:27,291 --> 00:03:28,459 Ez az igazság. 37 00:03:28,542 --> 00:03:31,379 {\an8}Ha felhívhatok valakit, 38 00:03:31,462 --> 00:03:34,423 {\an8}szívesen eltűnök, és meg sem állok hazáig. 39 00:03:34,507 --> 00:03:36,968 Nem megy. Túl sokat láttál. 40 00:03:37,051 --> 00:03:39,095 Maradsz. 41 00:03:39,178 --> 00:03:40,888 Míg kitalálom, mi legyen. 42 00:04:03,244 --> 00:04:04,662 Ne! 43 00:04:07,039 --> 00:04:10,501 Oké, ez nem megy. 44 00:04:10,584 --> 00:04:11,627 Dehogynem! 45 00:04:11,711 --> 00:04:13,504 Csak okosabban csináljuk. 46 00:04:13,587 --> 00:04:14,797 Esetleg magasabbról? 47 00:04:15,756 --> 00:04:17,925 Jó, de ne ess le! 48 00:04:21,846 --> 00:04:24,223 Mondjuk, hogy hiszek neked! 49 00:04:24,307 --> 00:04:29,312 Azt mondod, egymagad elpusztítottál egy raktárnyi BRAD-et? 50 00:04:29,395 --> 00:04:31,689 Az őrült gyilkos robotokat? 51 00:04:31,772 --> 00:04:32,857 Még jó. 52 00:04:32,940 --> 00:04:34,942 Egy olyan hójáróval. 53 00:04:35,735 --> 00:04:37,111 Csing-csing! 54 00:04:37,778 --> 00:04:39,905 És a raptorokat hogy játszottad ki? 55 00:04:40,698 --> 00:04:41,615 Szórakozik? 56 00:04:41,699 --> 00:04:43,409 Az nem volt nehéz. 57 00:04:43,492 --> 00:04:45,328 A Nublaron is túléltem. 58 00:04:58,132 --> 00:04:59,675 Menő, mi? 59 00:04:59,759 --> 00:05:01,594 Nagyon menő. 60 00:05:02,428 --> 00:05:04,972 A dinoszauruszok mindent elvettek tőlem! 61 00:05:05,056 --> 00:05:07,600 Szívesen nézem, ahogy ölik egymást. 62 00:05:09,060 --> 00:05:10,770 Hamarosan vége. 63 00:05:10,853 --> 00:05:14,357 A T.-Rex fel van spannolva, a Kentro pedig fárad. 64 00:05:14,440 --> 00:05:15,566 Béna. 65 00:05:41,926 --> 00:05:43,177 Igen! 66 00:05:52,269 --> 00:05:55,481 Az ostoba drón túl közel repült a fákhoz. 67 00:05:55,564 --> 00:05:57,024 Gyenge a szenzora. 68 00:06:03,030 --> 00:06:05,866 Sok mindenre ráférne itt a fejlesztés. 69 00:06:09,245 --> 00:06:11,122 Szép! Kettőnek annyi. 70 00:06:14,542 --> 00:06:15,501 - Pierce! - Ne! 71 00:06:15,584 --> 00:06:17,211 Gyerünk! Állj fel! 72 00:06:20,965 --> 00:06:23,384 Biztos sok dinoszaurusz van itt. 73 00:06:23,467 --> 00:06:24,635 Hogy érted? 74 00:06:24,718 --> 00:06:27,346 Valószínűleg nagyon sokat érnek, 75 00:06:27,429 --> 00:06:30,015 és ha minden küzdelemben feláldozol egyet, 76 00:06:30,099 --> 00:06:32,768 vagy sok van, vagy nagyon gazdag vagy. 77 00:06:37,148 --> 00:06:38,315 - Ne! - Ne! 78 00:07:05,593 --> 00:07:07,219 Vajon miért álltak le? 79 00:07:08,679 --> 00:07:11,015 Sokba kerülnek. 80 00:07:11,098 --> 00:07:13,851 A főnök biztos örülne, ha újból harcolhatnának. 81 00:07:13,934 --> 00:07:16,562 A Kentrosaurusnak lehet, hogy késő. 82 00:07:20,399 --> 00:07:22,651 Amúgy Kash vagyok. 83 00:07:22,735 --> 00:07:26,530 És veled vajon mit csináljak? 84 00:07:33,579 --> 00:07:34,830 Hová megyünk? 85 00:07:34,914 --> 00:07:38,083 Sok dolgom van, de rajtad kell tartanom a szemem. 86 00:07:38,167 --> 00:07:41,545 Próbálj meg nem az agyamra menni, és nem elszökni! 87 00:07:41,629 --> 00:07:43,964 Amint úgy érzem, hogy terhemre vagy, 88 00:07:44,048 --> 00:07:45,466 dinókaja leszel. 89 00:07:49,553 --> 00:07:51,555 Látnod kéne az arcodat. 90 00:07:55,726 --> 00:07:57,770 Életben van még? 91 00:07:57,853 --> 00:07:59,063 Alig. 92 00:08:09,532 --> 00:08:11,784 Láttál már egyet ilyen közelről? 93 00:08:13,160 --> 00:08:14,745 Közelebbről is. 94 00:08:14,828 --> 00:08:17,289 A Nublaron egyedül voltam, 95 00:08:17,373 --> 00:08:20,167 nem voltak gyilkos robotjaim, hogy elintézzék. 96 00:08:22,294 --> 00:08:23,879 A vizsgálóba! 97 00:08:32,972 --> 00:08:35,266 Ne! Hová viszi Dariust? 98 00:08:35,349 --> 00:08:37,059 Mae tudhatja, hová ment. 99 00:08:42,398 --> 00:08:43,941 Most csak BRAD-ek vannak, 100 00:08:44,024 --> 00:08:46,944 de teljes kapacitáson alig férnénk el. 101 00:08:59,164 --> 00:09:00,916 Érdekesek ezek a felvonók. 102 00:09:01,000 --> 00:09:02,626 A génlabor is idelent van? 103 00:09:02,710 --> 00:09:06,505 Mennyi kérdés. Már túl sok is. 104 00:09:09,717 --> 00:09:11,927 Csak életösztön. 105 00:09:12,011 --> 00:09:13,762 Ha maradok, tudnom kell, 106 00:09:13,846 --> 00:09:16,390 hogy itt biztonságosabb, mint a Nublaron. 107 00:09:16,974 --> 00:09:18,601 Ha beindul ez a hely, 108 00:09:18,684 --> 00:09:21,604 a Jurassic World olcsó gagyi lesz hozzá képest. 109 00:09:21,687 --> 00:09:24,815 Itt dinoszauruszok küzdenek majd 110 00:09:24,898 --> 00:09:26,525 gazdagok szórakoztatására. 111 00:09:33,282 --> 00:09:35,492 Mire a különféle terepek, meg minden? 112 00:09:35,576 --> 00:09:39,163 Miért csak a dzsungelben nézzük küzdeni a dinókat, 113 00:09:39,246 --> 00:09:42,082 ha harcolhatnak hóban, sivatagban vagy akárhol. 114 00:09:42,166 --> 00:09:44,585 Minden van, csak fizessék meg. 115 00:09:47,379 --> 00:09:48,797 Nem! 116 00:09:50,132 --> 00:09:52,217 Sajnálom, de... 117 00:09:52,301 --> 00:09:55,971 Falánk sokat szenvedett, Pierce-t én neveltem fel. 118 00:09:56,055 --> 00:09:59,433 Darius pedig annak a szörnyetegnek a fogságába került. 119 00:09:59,516 --> 00:10:01,352 Megértem, higgye el! 120 00:10:01,435 --> 00:10:04,313 De szívósak, érti? Kibírják. 121 00:10:05,189 --> 00:10:06,815 Van odalent egy vizsgáló. 122 00:10:06,899 --> 00:10:08,359 Nem volt hozzáférésem. 123 00:10:08,442 --> 00:10:10,486 Kash nem akarta, hogy lássam, 124 00:10:10,569 --> 00:10:12,279 milyen borzalmakat művel. 125 00:10:12,363 --> 00:10:16,283 És most hozzáfér a kutatásomhoz. 126 00:10:16,992 --> 00:10:18,827 Hogy lehettem ilyen naiv? 127 00:10:19,536 --> 00:10:20,913 Más utat kell találni. 128 00:10:20,996 --> 00:10:24,249 Bármelyik etetőlift levisz. 129 00:10:24,333 --> 00:10:25,959 Most a sivatag van soron. 130 00:10:26,043 --> 00:10:28,337 A kardfogú tigris? 131 00:10:28,879 --> 00:10:30,881 Szóval nem „nem veszélyes”. 132 00:10:39,431 --> 00:10:42,434 Kimentjük Dariust, akármi lesz. 133 00:10:53,362 --> 00:10:57,741 Ezek az ajtók a sérült dinoszauruszok szobáiba vezetnek? 134 00:10:57,825 --> 00:11:00,911 Nem, ezek garázsok óriási autóknak. 135 00:11:00,994 --> 00:11:03,455 Igen, szobák, fogd be! 136 00:11:42,286 --> 00:11:43,287 Sajnálom! 137 00:11:46,206 --> 00:11:49,585 Megállíthattam volna, de a barátaim fontosabbak voltak. 138 00:11:49,668 --> 00:11:50,586 Helló! 139 00:11:50,669 --> 00:11:52,838 Főnök úr, mi újság? 140 00:11:52,921 --> 00:11:55,174 Tudom. Persze! 141 00:11:55,257 --> 00:11:57,092 Nem rajong a becenévért, de... 142 00:11:57,176 --> 00:11:58,969 Elmondanád, hogy állunk? 143 00:11:59,052 --> 00:12:01,555 Igen, uram! A dinócsatákra készen állunk. 144 00:12:02,097 --> 00:12:06,226 De van egy másik zseniális ötletem is. 145 00:12:24,661 --> 00:12:25,829 Szia! 146 00:12:25,913 --> 00:12:27,831 Miért mindig nekem kell dönteni? 147 00:12:27,915 --> 00:12:31,168 Mert nem lehetek vezető és szívtipró is egyben. 148 00:12:31,251 --> 00:12:33,170 Nem lenne igazságos. 149 00:12:34,254 --> 00:12:36,590 Komolyan! És ha rosszul döntök? 150 00:12:36,673 --> 00:12:38,300 Lesz olyan is. 151 00:12:38,967 --> 00:12:43,847 De majd helyrehozod. Bízom benned. 152 00:12:45,098 --> 00:12:48,477 Pont... Pont ezt akartam hallani. 153 00:12:48,560 --> 00:12:51,313 Nem kell játszanod a meglepettet. 154 00:12:54,316 --> 00:12:57,277 Csak segíteni akarok, oké? 155 00:13:03,742 --> 00:13:05,827 Igen, ez a név sem tetszik annyira. 156 00:13:28,100 --> 00:13:30,394 Csak hallgasson meg, compadre! 157 00:13:30,477 --> 00:13:33,647 A dinócsaták hozzák majd a pénzt. 158 00:13:34,314 --> 00:13:36,066 Figyelj! Ez kiemelten fontos. 159 00:13:36,149 --> 00:13:38,819 Megértetted, mit akarok? 160 00:13:38,902 --> 00:13:41,989 Ha meghallgatná az ötletemet, az a céget 161 00:13:42,072 --> 00:13:44,032 a sztratoszféráig repítené. 162 00:13:44,116 --> 00:13:47,953 Ne vágj a szavamba, és ne pocsékold az időmet! 163 00:13:51,665 --> 00:13:54,001 ...amit mondtam. Értetted? 164 00:13:54,084 --> 00:13:57,796 Igen. Koncentráljak a harcra, és ne pocsékoljam az időt. 165 00:13:57,879 --> 00:13:59,464 Ahogy akarja. 166 00:14:03,051 --> 00:14:04,428 Újabb teszt! 167 00:14:04,511 --> 00:14:08,181 A 87-es alanyt a sivatagba. Jellemzők megfigyelése. 168 00:14:08,265 --> 00:14:10,267 Lássuk, mennyire hőálló, vagy mi. 169 00:14:11,351 --> 00:14:14,354 „Vagy mi” parancs nem értelmezhető. 170 00:14:14,438 --> 00:14:18,191 Csak futtasd a tesztet! 171 00:14:32,164 --> 00:14:35,751 Ne, Kash, ne pocsékold az idődet zseniális ötletekre! 172 00:14:35,834 --> 00:14:39,796 Maradunk az unalmas, síkagyúaknak való tervnél. 173 00:14:41,173 --> 00:14:44,676 Miért ez az idióta a főnök? 174 00:14:51,058 --> 00:14:52,768 Mit nézel? 175 00:14:56,897 --> 00:14:57,898 Srácok! 176 00:14:57,981 --> 00:14:59,191 Tudom, ez a sivatag, 177 00:14:59,274 --> 00:15:01,902 de hirtelen mintha még melegebb lenne. 178 00:15:01,985 --> 00:15:06,782 Hogy jutunk el a tigrisetetőig, anélkül, hogy desszert válna belőlünk? 179 00:15:06,865 --> 00:15:08,617 Jól kell időzítenünk! 180 00:15:08,700 --> 00:15:11,495 Elbújunk a közelben, és miután a tigris elment 181 00:15:11,578 --> 00:15:13,997 ráugrunk a liftre, mielőtt leereszkedik. 182 00:15:14,081 --> 00:15:15,832 Jó terv, főnök! 183 00:15:20,587 --> 00:15:21,838 Ez mi? 184 00:15:31,848 --> 00:15:33,016 Ez új! 185 00:15:36,353 --> 00:15:37,604 Mi az? 186 00:15:37,688 --> 00:15:39,982 Nem tudtam, hogy ekkorák is vannak! 187 00:15:46,780 --> 00:15:48,490 Gyerünk! Befelé! 188 00:16:03,088 --> 00:16:04,256 Ide nem fér be. 189 00:16:05,674 --> 00:16:06,758 Igaz? 190 00:16:06,842 --> 00:16:10,262 A bejáraton nem, de... 191 00:16:18,937 --> 00:16:20,355 Ez egyre jobb. 192 00:16:20,439 --> 00:16:21,273 Futás! 193 00:16:43,920 --> 00:16:45,547 Egyéb ötlet, főnök? 194 00:17:08,278 --> 00:17:09,571 Micsoda? 195 00:17:12,616 --> 00:17:13,867 Kerüljük ki! 196 00:17:17,537 --> 00:17:18,663 Gyerünk! 197 00:17:22,834 --> 00:17:25,754 Gyorsan, mielőtt lemegy a lift! 198 00:17:26,463 --> 00:17:30,550 Tudod, sokkal egyszerűbb lenne, ha nem kéne kerülgetnem téged. 199 00:17:30,634 --> 00:17:32,844 Elég nekem az idióta főnököm is. 200 00:17:32,928 --> 00:17:36,723 Ha engem kérdezel, a fickó totál gáznak tűnik. 201 00:17:36,807 --> 00:17:39,309 Nem kérdeztem, de igaz. 202 00:17:40,977 --> 00:17:44,314 Nem tudom, mi jutott eszedbe, de meg kéne hallgatnia. 203 00:17:44,397 --> 00:17:47,651 A dinóharc menő. Egy darabig. 204 00:17:47,734 --> 00:17:50,570 Egy idő után viszont uncsi. 205 00:17:53,657 --> 00:17:54,991 Pontosan! 206 00:17:55,617 --> 00:17:57,619 Végre valaki megérti. 207 00:18:09,214 --> 00:18:11,424 A következő csak órák múlva lesz. 208 00:18:13,718 --> 00:18:15,262 Brooklynn! 209 00:18:18,890 --> 00:18:20,642 Gyerünk! Siessetek! 210 00:18:27,899 --> 00:18:29,192 Mit keresel? 211 00:18:29,276 --> 00:18:31,945 Szólj, ha meglátsz egy „V-55 Chip” feliratot! 212 00:18:34,698 --> 00:18:36,116 Itt keresem majd. 213 00:18:36,783 --> 00:18:38,618 Megvan! 214 00:18:41,288 --> 00:18:43,248 Fogd meg! 215 00:18:47,085 --> 00:18:48,461 Haszontalan! 216 00:19:01,224 --> 00:19:02,601 Segíthetek még esetleg? 217 00:19:02,684 --> 00:19:06,688 Nem, hacsak nem tudsz processzort újraprogramozni egy hét alatt. 218 00:19:08,064 --> 00:19:09,399 Miért szükséges ez? 219 00:19:09,482 --> 00:19:13,653 Egy csaj, aki itt dolgozott, kitalált egy afféle dinónyelvet. 220 00:19:13,737 --> 00:19:16,573 Gondoltam, ha értenék, amit mondok, 221 00:19:16,656 --> 00:19:19,993 rá tudnám bírni őket, hogy azt csinálják, amit akarok. 222 00:19:20,076 --> 00:19:25,248 Mármint átvehetném az irányítást a dinoszauruszok felett. 223 00:19:25,332 --> 00:19:27,626 Képzeld, milyen hatalma lenne annak, 224 00:19:27,709 --> 00:19:30,962 aki ezeket a gyilkosokat irányítja! 225 00:19:31,046 --> 00:19:34,257 Senki sem ellenkezhetne veled többé. 226 00:19:36,051 --> 00:19:37,552 Beteg. 227 00:19:41,640 --> 00:19:43,308 A vizsgáló egyenesen lesz. 228 00:19:48,021 --> 00:19:49,898 Most egy pár napig dolgom van, 229 00:19:49,981 --> 00:19:52,651 úgyhogy ha nem zavarsz meg, 230 00:19:52,734 --> 00:19:54,444 talán túl is élheted ezt. 231 00:19:54,527 --> 00:19:55,487 Rendben? 232 00:19:55,570 --> 00:19:57,280 Igen. Rendben. 233 00:20:03,995 --> 00:20:05,080 Hé! 234 00:20:08,541 --> 00:20:09,376 Darius! 235 00:20:09,459 --> 00:20:10,585 Hálistennek! 236 00:20:10,669 --> 00:20:12,420 - Hát élsz! - Hogy vagy? 237 00:20:18,051 --> 00:20:19,261 Hogy jutottatok le? 238 00:20:19,344 --> 00:20:22,264 Brooklynn. Kemény volt, de sikerült neki. 239 00:20:24,599 --> 00:20:25,600 Mi történt? 240 00:20:25,684 --> 00:20:30,313 Le akartam állítani a harcot, de ott volt a telefon. 241 00:20:31,439 --> 00:20:32,857 Sajnálom. 242 00:20:32,941 --> 00:20:35,235 Gondoltam, kijuthatunk, de elkapott. 243 00:20:35,318 --> 00:20:38,154 Nem sikerült, és még a dinók is megsérültek. 244 00:20:38,238 --> 00:20:40,824 {\an8}Darius. Semmi baj! 245 00:20:40,907 --> 00:20:42,367 {\an8}Csak jót akartál! 246 00:20:42,450 --> 00:20:44,244 {\an8}De ahogy mondtad, 247 00:20:44,327 --> 00:20:47,080 {\an8}csak mi segíthetünk a dinoszauruszokon. 248 00:20:47,163 --> 00:20:48,248 Maradnunk kell! 249 00:20:50,083 --> 00:20:53,795 De most menjünk, mielőtt az a pszichopata gyilkos visszatér. 250 00:20:53,878 --> 00:20:54,879 Várjatok! 251 00:20:54,963 --> 00:20:57,882 Kash Mae nyelvével akarja irányítani a dinókat. 252 00:20:57,966 --> 00:20:58,842 Micsoda? 253 00:20:58,925 --> 00:21:00,260 - Ez borzalmas. - Hogy? 254 00:21:00,343 --> 00:21:03,847 Nem tudom, de ezekhez a chipekhez van köze. 255 00:21:05,348 --> 00:21:07,183 Srácok, tudom, hogy őrültség, 256 00:21:07,267 --> 00:21:10,478 de az egyetlen módja, hogy megállítsuk az, ha... 257 00:21:10,562 --> 00:21:12,188 Ha itt maradsz. 258 00:21:12,272 --> 00:21:14,649 Nyilván! 259 00:21:14,733 --> 00:21:17,694 Ha még egyszer meglátom a kölyköt... 260 00:21:22,365 --> 00:21:26,369 Ha most elfutok, vadászni fog rám, és megtalál benneteket. 261 00:21:26,453 --> 00:21:28,079 De ha bent maradok... 262 00:21:28,163 --> 00:21:30,248 Segíthetsz minket információkkal. 263 00:21:30,332 --> 00:21:33,293 Akkor meg tudnánk akadályozni Kash tervét. 264 00:21:34,627 --> 00:21:36,546 Igaz. 265 00:21:36,629 --> 00:21:38,048 Őrültség! 266 00:21:38,131 --> 00:21:40,300 {\an8}Megölte volna Mae-t. Most te jössz. 267 00:21:40,383 --> 00:21:42,218 Még nem ölt meg. 268 00:21:42,302 --> 00:21:43,720 Nem. Kizárt! 269 00:21:43,803 --> 00:21:45,805 Nem hagyunk hátra senkit! 270 00:21:45,889 --> 00:21:47,974 Srácok, visszajön! 271 00:21:48,058 --> 00:21:50,810 Most kell döntenünk! 272 00:21:55,023 --> 00:21:57,859 Neked annyi, kishaver. Tutira... 273 00:22:00,653 --> 00:22:01,946 Megláttam a padlón. 274 00:22:03,865 --> 00:22:05,492 Gondoltam, kell. 275 00:22:21,341 --> 00:22:23,301 Megtalállak kistesó! 276 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}A feliratot fordította: Seregi Márton