1 00:00:07,216 --> 00:00:10,970 ‫- סדרה של NETFLIX - 2 00:00:47,089 --> 00:00:49,717 {\an8}‫- מבוסס על "פארק היורה" ‫מאת מייקל קרייטון - 3 00:01:03,314 --> 00:01:05,274 {\an8}‫איך יכולנו לתת לזה לקרות? 4 00:01:12,532 --> 00:01:13,866 {\an8}‫מה קורה? 5 00:01:13,950 --> 00:01:15,701 {\an8}‫למה דריוס לא עוצר את זה? 6 00:01:18,329 --> 00:01:20,998 {\an8}‫היו שם כמה ברא"דים. 7 00:01:21,082 --> 00:01:21,999 {\an8}‫תפסנו מחסה ו… 8 00:01:22,083 --> 00:01:23,668 {\an8}‫איבדנו קשר עין עם קאש. 9 00:01:24,585 --> 00:01:26,963 {\an8}‫זה אומר שאולי הוא שם עם דריוס. 10 00:01:31,217 --> 00:01:34,345 {\an8}‫תתחיל לדבר. מי אתה? 11 00:01:38,599 --> 00:01:40,059 ‫אני אדם עם מזל ענק! 12 00:01:40,142 --> 00:01:43,020 ‫עוד בן אדם! סוף סוף, ניצלתי! 13 00:01:44,105 --> 00:01:45,565 ‫טוב, תירגע, לאט. 14 00:01:45,648 --> 00:01:48,359 ‫זוז אחורה, ילד, ותענה על השאלות שלי. 15 00:01:48,901 --> 00:01:52,613 ‫מי אתה? ואיך הגעת לאי שלי? 16 00:01:53,865 --> 00:01:55,491 ‫שמי דריוס באומן. 17 00:01:55,575 --> 00:01:58,494 ‫הסירה שלי נהרסה לחלוטין, ‫וזרם המים שטף אותי לחוף. 18 00:01:58,578 --> 00:01:59,620 ‫אני… 19 00:02:00,705 --> 00:02:02,373 ‫הגעתי מאיסלה נובלר. 20 00:02:22,310 --> 00:02:23,686 ‫מה אפשר לעשות? 21 00:02:23,769 --> 00:02:25,855 ‫פה גדול ופירס יהרגו אחד את השני. 22 00:02:42,371 --> 00:02:44,874 ‫הרחפנים גורמים להם להילחם. 23 00:02:44,957 --> 00:02:45,875 ‫תתפצלו. 24 00:02:45,958 --> 00:02:48,336 ‫חייבים להפיל אותם כדי שפירס יוכל לברוח. 25 00:02:50,379 --> 00:02:51,380 ‫ניסיון יפה. 26 00:02:51,464 --> 00:02:53,549 ‫עולם היורה הושמד לפני שישה חודשים. 27 00:02:53,633 --> 00:02:55,009 ‫אין מצב. 28 00:02:55,092 --> 00:02:58,137 ‫האם עבר כל כך הרבה זמן? 29 00:03:03,225 --> 00:03:06,562 {\an8}‫אבא שלי ואני היינו בחופשה ‫כאשר האינדומינוס ברח. 30 00:03:06,646 --> 00:03:10,149 {\an8}‫התחבאנו במערות זמן מה, ‫כך שפספסנו את הפינוי. 31 00:03:11,901 --> 00:03:15,905 {\an8}‫אחרי זה, נאלצנו להילחם על חיינו מדי יום. 32 00:03:16,697 --> 00:03:17,949 {\an8}‫אבא שלי, הוא… 33 00:03:19,992 --> 00:03:21,118 {\an8}‫הוא לא שרד. 34 00:03:22,203 --> 00:03:23,955 {\an8}‫מאז אני לבד. 35 00:03:24,872 --> 00:03:27,208 ‫אתה מצפה ממני להאמין לזה? 36 00:03:27,291 --> 00:03:28,459 ‫זאת האמת. 37 00:03:28,542 --> 00:03:31,379 {\an8}‫תראה, אם תיתן לי להתקשר למישהו, ‫לא משנה למי, 38 00:03:31,462 --> 00:03:34,423 {\an8}‫אני אשמח לעוף מפה ולשוב הביתה. 39 00:03:34,507 --> 00:03:36,968 ‫בלתי אפשרי, ראית יותר מדי. 40 00:03:37,051 --> 00:03:38,636 ‫אז אתה תקוע כאן. 41 00:03:39,136 --> 00:03:40,888 ‫עד שאחליט מה לעשות איתך. 42 00:04:03,244 --> 00:04:04,120 ‫לא! 43 00:04:07,039 --> 00:04:10,376 ‫טוב, אנחנו לא מנסים את זה שוב. 44 00:04:10,459 --> 00:04:11,585 ‫אנחנו כן. 45 00:04:11,669 --> 00:04:13,337 ‫פשוט נהיה יותר חכמים. 46 00:04:13,421 --> 00:04:14,797 ‫נוכל לעלות יותר גבוה? 47 00:04:15,631 --> 00:04:17,758 ‫בסדר, אבל אל תפלי. 48 00:04:21,846 --> 00:04:24,223 ‫נניח שאני מאמין לסיפור שלך. 49 00:04:24,307 --> 00:04:29,437 ‫אתה אומר לי שחיסלת מחסן שלם ‫של ברא"דים במו ידיך? 50 00:04:29,520 --> 00:04:31,647 ‫הרובוטים המטורפים שרצו להרוג אותי? 51 00:04:31,731 --> 00:04:32,857 ‫מובן שכן. 52 00:04:32,940 --> 00:04:34,942 ‫חיסלתי אותם עם טרקטורון שלג. 53 00:04:35,568 --> 00:04:36,527 ‫קה־צ'ינג! 54 00:04:37,528 --> 00:04:39,905 ‫ואיך חמקת מהרפטורים שלי? 55 00:04:40,531 --> 00:04:41,407 ‫אתה צוחק? 56 00:04:41,490 --> 00:04:43,409 ‫התמודדתי עם דברים גרועים בהרבה. 57 00:04:43,492 --> 00:04:45,911 ‫איך לדעתך שרדתי כל כך הרבה זמן בנובלר? 58 00:04:58,132 --> 00:04:59,258 ‫נכון שזה מגניב? 59 00:05:00,301 --> 00:05:01,594 ‫ממש מגניב. 60 00:05:02,428 --> 00:05:04,889 ‫הדינוזאורים לקחו לי הכול. 61 00:05:04,972 --> 00:05:08,184 ‫אני נהנה לראות אותם ‫נלחמים האחד בשני, לשם שינוי. 62 00:05:08,976 --> 00:05:10,770 ‫זה יסתיים בקרוב. 63 00:05:10,853 --> 00:05:13,898 ‫טי־רקס עדיין משולהב לחלוטין, ופירס גמור. 64 00:05:14,440 --> 00:05:15,566 ‫עלוב. 65 00:05:41,926 --> 00:05:43,177 ‫כן! 66 00:05:52,269 --> 00:05:55,314 ‫רחפן מטומטם, כנראה התקרב מדי לעצים. 67 00:05:55,397 --> 00:05:57,024 ‫חובה לשדרג את החיישנים. 68 00:06:03,030 --> 00:06:05,866 ‫חייבים לשדרג כאן הרבה דברים. 69 00:06:09,245 --> 00:06:11,122 ‫יפה! חיסלנו שניים. 70 00:06:14,542 --> 00:06:15,501 ‫פירס! ‫-לא! 71 00:06:15,584 --> 00:06:17,211 ‫קדימה! קום! 72 00:06:20,965 --> 00:06:22,758 ‫בטח יש לך פה הרבה דינוזאורים. 73 00:06:23,300 --> 00:06:24,635 ‫מה זאת אומרת? 74 00:06:24,718 --> 00:06:27,346 ‫אני משער שיקר במאוד ליצור אותם, 75 00:06:27,429 --> 00:06:30,015 ‫אבל בהנחה שבכול קרב יתחסל אחד, 76 00:06:30,099 --> 00:06:32,768 ‫או שיש לך מהם הרבה, או שאתה מוצף בכסף. 77 00:06:37,148 --> 00:06:38,315 ‫לא! ‫-לא! 78 00:07:05,593 --> 00:07:07,219 ‫מעניין למה הוא עצר אותם. 79 00:07:08,679 --> 00:07:10,764 ‫הם באמת די יקרים. 80 00:07:10,848 --> 00:07:13,851 ‫ייתכן שהבוס יהיה מאושר יותר ‫אם הם יוכלו להילחם שוב. 81 00:07:13,934 --> 00:07:16,729 ‫אולי כבר מאוחר מדי בשביל הקנטרוזאורוס. 82 00:07:20,316 --> 00:07:22,067 ‫שמי קאש, דרך אגב. 83 00:07:22,735 --> 00:07:26,530 ‫עכשיו, מה אני הולך לעשות איתך? 84 00:07:33,579 --> 00:07:34,830 ‫לאן אנחנו הולכים? 85 00:07:34,914 --> 00:07:38,083 ‫תראה, יש לי דברים לעשות, ‫ואני לא מוריד ממך את העיניים. 86 00:07:38,167 --> 00:07:41,545 ‫אז אל תהיה מעצבן, ושלא תחשוב לנסות לברוח. 87 00:07:41,629 --> 00:07:43,964 ‫ברגע שיהיה קל יותר להאכיל דינוזאור בך, 88 00:07:44,048 --> 00:07:45,466 ‫זה בדיוק מה שאעשה. 89 00:07:49,553 --> 00:07:51,555 ‫היית צריך לראות את המבט שלך. 90 00:07:55,726 --> 00:07:57,811 ‫לפחות הוא חי? 91 00:07:57,895 --> 00:07:59,063 ‫לעת עתה. 92 00:08:09,532 --> 00:08:11,784 ‫האם היית פעם כל כך קרוב לדברים האלה? 93 00:08:13,160 --> 00:08:14,537 ‫אפילו קרוב יותר. 94 00:08:14,620 --> 00:08:17,206 ‫וכאשר הייתי לבד בנובלר, 95 00:08:17,289 --> 00:08:20,167 ‫לא היו לי רובוטים רצחניים ‫שיכסחו אותם במקומי. 96 00:08:22,294 --> 00:08:23,712 ‫קח אותנו למרפאה. 97 00:08:32,721 --> 00:08:35,182 ‫לא! לאן הוא לוקח את דריוס? 98 00:08:35,266 --> 00:08:36,809 ‫אולי מיי תדע לאן הם הלכו. 99 00:08:42,231 --> 00:08:44,024 ‫כרגע אלה רק אני והברא"דים שלי. 100 00:08:44,108 --> 00:08:46,944 ‫כאשר נהיה צוות מלא, יהיה פה לחוץ מאוד. 101 00:08:51,282 --> 00:08:53,659 {\an8}‫- תאגיד מאנטה - 102 00:08:58,914 --> 00:09:00,916 ‫תהיתי לאן הפלטפורמות האלה מגיעות. 103 00:09:01,000 --> 00:09:02,626 ‫יש לך פה גם מעבדת גנטיקה? 104 00:09:02,710 --> 00:09:06,505 ‫כל כך הרבה שאלות. יותר מדי שאלות. 105 00:09:09,717 --> 00:09:11,927 ‫היי, אני דואג לעצמי. 106 00:09:12,011 --> 00:09:13,762 ‫אם אני תקוע פה, אני רוצה לדעת 107 00:09:13,846 --> 00:09:16,390 ‫שאתה מתמודד טוב יותר מהטיפשים בנובלר. 108 00:09:16,974 --> 00:09:18,601 ‫ברגע שהמקום יתחיל לפעול, 109 00:09:18,684 --> 00:09:21,604 ‫הוא יגרום ל"עולם היורה" ‫להיראות כמו חיקוי זול. 110 00:09:21,687 --> 00:09:24,815 ‫הדינוזאורים נמצאים פה רק כדי להילחם להנאתם 111 00:09:24,898 --> 00:09:26,525 ‫של מהמרים כבדים. 112 00:09:33,282 --> 00:09:35,492 ‫למה הקרקעות והגרוטאות השונות? 113 00:09:35,576 --> 00:09:39,163 ‫למה לצפות בדינוזאורים נלחמים רק בג'ונגל ‫כשאפשר לראותם נלחמים 114 00:09:39,246 --> 00:09:42,082 ‫בשלג, במדבר או במקום אחר? 115 00:09:42,166 --> 00:09:44,585 ‫אם יש לך כסף, אנחנו יכולים לספק את זה. 116 00:09:47,379 --> 00:09:48,797 ‫לא! 117 00:09:50,132 --> 00:09:52,217 ‫אני מצטערת, זה בדיוק… 118 00:09:52,301 --> 00:09:55,971 ‫"פה גדול" עברה כל כך הרבה, ‫ואת פירס אני ממש גידלתי. 119 00:09:56,055 --> 00:09:59,433 ‫ועכשיו, דריוס תקוע עם המפלצת הזאת. 120 00:09:59,516 --> 00:10:01,352 ‫אני מבין, תאמיני לי. 121 00:10:01,435 --> 00:10:04,313 ‫אבל הם קשוחים, בסדר? הם יתגברו על זה. 122 00:10:05,189 --> 00:10:06,815 ‫יש מעבר תת-קרקעי למרפאה. 123 00:10:06,899 --> 00:10:08,359 ‫לי לא הייתה גישה, 124 00:10:08,442 --> 00:10:10,486 ‫כנראה כי קאש עושה שם דברים נוראיים 125 00:10:10,569 --> 00:10:12,279 ‫שהוא לא רצה שאדע מהם. 126 00:10:12,363 --> 00:10:16,283 ‫ובנוסף לכול, עכשיו יש לו את המחקר שלי. 127 00:10:16,992 --> 00:10:18,827 ‫איך יכולתי להיות כל כך תמימה? 128 00:10:19,536 --> 00:10:20,913 ‫צריך דרך אחרת להיכנס. 129 00:10:20,996 --> 00:10:24,249 ‫כל אחד ממשטחי האכלה יובילו אתכם ‫למפלס התחתון. 130 00:10:24,333 --> 00:10:25,959 ‫ההאכלה הבאה תהיה במדבר. 131 00:10:26,043 --> 00:10:28,337 ‫עם הטיגריס השנחרבי? 132 00:10:28,879 --> 00:10:30,881 ‫אז לא "לא מסוכן". 133 00:10:39,431 --> 00:10:42,184 ‫נלך ונביא את דריוס, ויהי מה. 134 00:10:53,362 --> 00:10:57,658 ‫אז כל הדלתות האלה הן ‫חדרים לדינוזאורים פצועים? 135 00:10:57,741 --> 00:11:00,911 ‫לא, אלה חניות ענק למכוניות ענק. 136 00:11:00,994 --> 00:11:03,455 ‫כן, אלו חדרים. תפסיק לדבר. 137 00:11:42,286 --> 00:11:43,287 ‫אני מצטער. 138 00:11:46,206 --> 00:11:49,585 ‫יכולתי לעצור את זה, אבל רק ‫רציתי להחזיר את חבריי הביתה. 139 00:11:49,668 --> 00:11:50,586 ‫היי! 140 00:11:51,295 --> 00:11:52,838 ‫אדון בוס, מה קורה? 141 00:11:52,921 --> 00:11:55,174 ‫אני יודע. כן, כמובן. 142 00:11:55,257 --> 00:11:57,092 ‫אתה לא אוהב את הכינוי, אבל… 143 00:11:57,176 --> 00:11:58,969 ‫אולי נוכל לעשות משהו מועיל. 144 00:11:59,052 --> 00:12:01,555 ‫כן, אדוני, קרבות הדינוזאורים מתקדמים יפה. 145 00:12:02,097 --> 00:12:06,226 ‫אבל יש לי רעיון גאוני אפילו יותר ‫שאני רוצה להתייעץ איתך לגביו. 146 00:12:24,661 --> 00:12:25,829 ‫היי. 147 00:12:25,913 --> 00:12:27,831 ‫למה כולם מחכים להחלטות שלי? 148 00:12:27,915 --> 00:12:31,168 ‫כי אני לא יכול להיות ‫גם המנהיג וגם שובר הלבבות. 149 00:12:31,251 --> 00:12:33,170 ‫זה לא הוגן כלפי כל האחרים. 150 00:12:34,254 --> 00:12:36,507 ‫אני רצינית. מה אם אקבל החלטה גרועה? 151 00:12:36,590 --> 00:12:37,883 ‫זה יקרה. 152 00:12:38,967 --> 00:12:43,847 ‫אבל את גם תמצאי דרך לצאת מזה. ‫לכן אני סומך עלייך. 153 00:12:45,098 --> 00:12:48,477 ‫זה…זה בדיוק מה שהייתי צריכה לשמוע. 154 00:12:48,560 --> 00:12:51,313 ‫למה את נשמעת מופתעת. 155 00:12:54,316 --> 00:12:57,277 ‫אני רק מנסה לעזור. בסדר? 156 00:13:03,742 --> 00:13:05,827 ‫כן, גם השם הזה לא משהו. 157 00:13:28,100 --> 00:13:30,394 ‫תקשיב לי רגע, חבר! 158 00:13:30,477 --> 00:13:33,647 ‫קרבות דינוזאורים יכניסו הרבה כסף, בוודאות. 159 00:13:34,314 --> 00:13:36,066 ‫תקשיב. זה חשוב מאוד. 160 00:13:36,149 --> 00:13:38,819 ‫האם אתה מבין בדיוק מה אני צריך שיקרה? 161 00:13:38,902 --> 00:13:41,989 ‫אך אם תקשיב, הרעיון שלי יכול ‫להביא את תאגיד מאנטה 162 00:13:42,072 --> 00:13:44,032 ‫לסטרטוספרה הבאה. 163 00:13:44,116 --> 00:13:47,953 ‫נמאס לי מההתפרצויות שלך ומבזבוז הזמן שלך. 164 00:13:51,665 --> 00:13:54,001 ‫…שקיבלת. אתה מבין את זה? 165 00:13:54,084 --> 00:13:57,796 ‫כן, להמשיך עם הקרבות ולהפסיק לבזבז זמן. 166 00:13:57,879 --> 00:13:59,464 ‫החלטה שלך לחלוטין. 167 00:14:03,051 --> 00:14:04,428 ‫אנחנו עושים עוד ניסוי. 168 00:14:04,511 --> 00:14:08,181 ‫שים את נכס 87 במדבר. תנטר את הנתונים שלו. 169 00:14:08,265 --> 00:14:10,267 ‫נראה כמה הוא יחזיק בחום או משהו. 170 00:14:11,351 --> 00:14:14,354 ‫לא יכול לכמת "או משהו". 171 00:14:14,438 --> 00:14:18,191 ‫פשוט תעשה את הניסוי הטיפשי הזה. 172 00:14:32,164 --> 00:14:35,751 ‫לא, קאש, תפסיק לבזבז את ‫הזמן שלך על רעיונות גאוניים. 173 00:14:35,834 --> 00:14:39,796 ‫אנחנו ניצמד לתוכנית המשעממת כמו טיפשים. 174 00:14:41,173 --> 00:14:44,676 ‫למה האידיוט הזה אחראי? 175 00:14:51,058 --> 00:14:52,768 ‫על מה אתה מסתכל? 176 00:14:56,897 --> 00:14:57,773 ‫חבר'ה? 177 00:14:57,856 --> 00:14:59,274 ‫אני יודעת שאנחנו במדבר, 178 00:14:59,358 --> 00:15:01,902 ‫אבל יש לי תחושה שפתאום נהיה הרבה יותר חם. 179 00:15:01,985 --> 00:15:06,782 ‫איך אנחנו מגיעים למשטח ההאכלה ‫של הטיגריס השנחרבי, מבלי להיות קינוח? 180 00:15:06,865 --> 00:15:08,617 ‫צריך לתזמן את זה במדויק. 181 00:15:08,700 --> 00:15:11,495 ‫נתחבא בקרבת מקום, ‫ואחרי שהטיגריס יאכל ויעזוב, 182 00:15:11,578 --> 00:15:13,997 ‫נקפוץ על המשטח לפני שהוא יחזור למטה. 183 00:15:14,081 --> 00:15:15,832 ‫תוכנית טובה, המפקדת. 184 00:15:20,587 --> 00:15:21,838 ‫מה זה? 185 00:15:31,848 --> 00:15:33,016 ‫זה חדש. 186 00:15:36,353 --> 00:15:37,604 ‫מה הדבר הזה? 187 00:15:37,688 --> 00:15:39,982 ‫לא ידעתי שהם באים גם בגודל כזה! 188 00:15:46,780 --> 00:15:48,490 ‫קדימה! לשם! 189 00:16:02,838 --> 00:16:04,840 ‫הוא לא יכול להגיע אלינו כאן. 190 00:16:05,674 --> 00:16:06,758 ‫נכון? 191 00:16:06,842 --> 00:16:10,262 ‫הוא מדול מדי מכדי להיכנס בפתח, ‫אבל יש עדיין… 192 00:16:18,937 --> 00:16:20,355 ‫זה רק הולך ומשתפר. 193 00:16:20,439 --> 00:16:21,273 ‫רוצו! 194 00:16:43,920 --> 00:16:45,547 ‫יש לך עוד רעיונות, המפקדת? 195 00:17:08,278 --> 00:17:09,404 ‫מה? 196 00:17:12,616 --> 00:17:13,867 ‫מסביב. 197 00:17:17,537 --> 00:17:18,663 ‫קדימה. 198 00:17:22,834 --> 00:17:25,754 ‫קדימה! חייבים להגיע למשטח לפני שהוא יורד. 199 00:17:26,463 --> 00:17:30,550 ‫היה הרבה יותר קל אילו לא הייתי צריך ‫ללכת על קצות האצבעות סביבך. 200 00:17:30,634 --> 00:17:32,844 ‫די לי להתנהג כך עם הבוס האידיוט שלי. 201 00:17:32,928 --> 00:17:36,723 ‫כן. אם אתה שואל אותי, ‫הוא נשמע כמו אידיוט מוחלט. 202 00:17:36,807 --> 00:17:39,309 ‫לא שאלתי. אבל הוא אכן כזה. 203 00:17:40,977 --> 00:17:44,314 ‫אני לא יודע מה הרעיון שלך, ‫אבל הוא צריך להקשיב לך. 204 00:17:44,397 --> 00:17:47,651 ‫בטח, קרבות הדינוזאורים יהיו מגניבים, ‫לזמן מה. 205 00:17:47,734 --> 00:17:50,570 ‫אחרי זה, הם יהפכו לעלובים. 206 00:17:53,657 --> 00:17:54,991 ‫בדיוק. 207 00:17:55,617 --> 00:17:57,536 ‫סוף סוף מישהו מבין עניין. 208 00:18:09,214 --> 00:18:11,424 ‫הפעם הבאה תהיה רק בעוד מספר שעות. 209 00:18:13,718 --> 00:18:15,178 ‫ברוקלין! 210 00:18:18,890 --> 00:18:20,642 ‫קדימה! בואו מהר! 211 00:18:27,899 --> 00:18:29,192 ‫מה אתה מחפש? 212 00:18:29,276 --> 00:18:31,945 ‫תקרא אם תמצא ארגז שכתוב עליו "שבבי וי-55". 213 00:18:34,614 --> 00:18:35,824 ‫אני אחפש באזור הזה. 214 00:18:36,783 --> 00:18:38,201 ‫לא משנה, מצאתי. 215 00:18:41,288 --> 00:18:43,248 ‫תחזיק את זה. 216 00:18:47,085 --> 00:18:48,461 ‫חסר תועלת! 217 00:19:01,224 --> 00:19:02,601 ‫אני יכול לעזור עוד? 218 00:19:02,684 --> 00:19:06,688 ‫אלא אם אתה יכול לתכנת מחדש מעבד ‫רב-ליבות בתוך פחות משבוע, לא. 219 00:19:07,981 --> 00:19:09,399 ‫למה צריך לעשות את זה? 220 00:19:09,482 --> 00:19:13,653 ‫בחורה שעבדה פה פעם המציאה שפת דינוזאורים. 221 00:19:13,737 --> 00:19:16,573 ‫חשבתי שאם הם יכולים להבין את מה שאני אומר, 222 00:19:16,656 --> 00:19:19,993 ‫מה יעצור אותי מלגרום להם ‫לעשות מה שאני רוצה? 223 00:19:20,076 --> 00:19:25,248 ‫אני מדבר על שליטה מוחלטת בדינוזאורים. 224 00:19:25,332 --> 00:19:27,626 ‫תאר לך איזה כוח יהיה לך 225 00:19:27,709 --> 00:19:30,962 ‫אם הרוצחים בדם קר האלה יעשו כדבריך. 226 00:19:31,046 --> 00:19:34,257 ‫אף אחד לא יסרב לך שוב לעולם. 227 00:19:35,800 --> 00:19:37,552 ‫מטורף. 228 00:19:41,640 --> 00:19:43,934 ‫עמדת העזרה הראשונה אמורה להיות בהמשך. 229 00:19:48,021 --> 00:19:50,106 ‫אני אהיה עסוק בימים הקרובים. 230 00:19:50,190 --> 00:19:52,651 ‫אז אם לא תפריע ולא תסיח את דעתי, 231 00:19:52,734 --> 00:19:54,444 ‫יש סיכוי שתשרוד את זה. 232 00:19:54,527 --> 00:19:55,487 ‫נשמע טוב? 233 00:19:55,570 --> 00:19:57,280 ‫כן. טוב מאוד. 234 00:20:03,995 --> 00:20:05,080 ‫היי! 235 00:20:08,541 --> 00:20:09,376 ‫דריוס! 236 00:20:09,459 --> 00:20:10,585 ‫תודה לאל! 237 00:20:10,669 --> 00:20:12,420 ‫אתה בסדר. ‫-מה שלומך, אחי? 238 00:20:18,051 --> 00:20:19,261 ‫איך הגעתם לכאן? 239 00:20:19,344 --> 00:20:22,264 ‫ברוקלין. היה מסוכן לרגע, ‫אבל היא חילצה אותנו מזה. 240 00:20:24,599 --> 00:20:25,600 ‫מה קרה? 241 00:20:25,684 --> 00:20:30,313 ‫עמדתי לעצור את הקרב, ‫אבל הטלפון היה ממש שם. 242 00:20:31,439 --> 00:20:32,691 ‫אני מצטער. 243 00:20:32,774 --> 00:20:35,235 ‫רציתי להחזיר אותנו הביתה אך קאש תפס אותי, 244 00:20:35,318 --> 00:20:38,154 ‫ועכשיו אנחנו עדיין תקועים, ‫והדינוזאורים נפגעו ו… 245 00:20:38,238 --> 00:20:40,824 {\an8}‫דריוס. זה בסדר. 246 00:20:40,907 --> 00:20:42,367 {\an8}‫עשית מה שחשבת לנכון. 247 00:20:42,450 --> 00:20:44,077 {\an8}‫אבל כמו שאמרת, 248 00:20:44,160 --> 00:20:47,080 {\an8}‫אנחנו היחידים שיכולים ‫לעזור לדינוזאורים כאן. 249 00:20:47,163 --> 00:20:48,248 {\an8}‫אנו חייבים להישאר. 250 00:20:50,083 --> 00:20:53,795 ‫בנימה זו, כדאי שנסתלק מפה ‫לפני שהרוצח הפסיכי יחזור. 251 00:20:53,878 --> 00:20:54,713 ‫רגע. 252 00:20:54,796 --> 00:20:57,799 ‫קאש מתכנן להשתמש בשפה ‫של מיי כדי לשלוט בדינוזאורים. 253 00:20:57,882 --> 00:20:58,758 ‫מה? 254 00:20:58,842 --> 00:21:00,260 ‫זה נורא. ‫-איך? 255 00:21:00,343 --> 00:21:03,847 ‫לא יודע, אבל זה קשור לשבבים האלה. 256 00:21:05,348 --> 00:21:07,183 ‫חבר'ה, זה בטח נשמע מטורף, 257 00:21:07,267 --> 00:21:10,478 ‫אבל אני חושב שהדרך היחידה ‫לגלות איך לעצור את זה היא… 258 00:21:10,562 --> 00:21:11,604 ‫אם תישאר כאן. 259 00:21:12,272 --> 00:21:13,690 ‫מגיע לי. 260 00:21:14,733 --> 00:21:17,694 ‫ברגע שאשים את היד שלי על הילד הזה… 261 00:21:22,365 --> 00:21:26,369 ‫אם אברח עכשיו, ‫הוא ירדוף אחריי וימצא את כולכם. 262 00:21:26,453 --> 00:21:28,079 ‫אבל אם אישאר… 263 00:21:28,163 --> 00:21:30,248 ‫תוכל למצוא דרך להשיג לנו מידע. 264 00:21:30,332 --> 00:21:33,084 ‫ואנו נעשה כל שביכולתנו ‫לבטל את התוכניות של קאש. 265 00:21:34,627 --> 00:21:36,463 ‫זה הגיוני. 266 00:21:36,546 --> 00:21:37,964 ‫זה מטורף. 267 00:21:38,048 --> 00:21:40,884 {\an8}‫הוא ניסה להרוג את מיי. ‫הוא יעשה לך את אותו הדבר. 268 00:21:40,967 --> 00:21:42,218 ‫הוא עוד לא עשה זאת. 269 00:21:42,302 --> 00:21:43,720 ‫לא. אין סיכוי. 270 00:21:43,803 --> 00:21:45,805 ‫נשארים ביחד. אף אחד לא נשאר. 271 00:21:45,889 --> 00:21:47,974 ‫חברים, הוא חוזר. 272 00:21:48,058 --> 00:21:50,810 ‫חייבים להחליט, עכשיו. 273 00:21:55,023 --> 00:21:57,859 ‫אתה מחוסל, איש קטן. אני… 274 00:22:00,653 --> 00:22:01,946 ‫ראיתי את זה על הרצפה. 275 00:22:03,865 --> 00:22:05,325 ‫חשבתי שאולי תזדקק לזה. 276 00:22:21,341 --> 00:22:23,009 ‫אני אמצא אותך, אחי הקטן. 277 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}‫תרגום כתוביות: מוטי קרסו