1
00:00:07,216 --> 00:00:10,928
NETFLIX-SARJA
2
00:00:47,632 --> 00:00:49,801
{\an8}PERUSTUU MICHAEL CRICHTONIN
JURASSIC PARK -ROMAANIIN
3
00:01:03,314 --> 00:01:05,399
{\an8}Miten sallimme tämän tapahtua?
4
00:01:12,532 --> 00:01:13,866
{\an8}Mitä tapahtuu?
5
00:01:13,950 --> 00:01:15,827
{\an8}Miksei Darius estä tätä?
6
00:01:18,454 --> 00:01:20,998
{\an8}Siellä oli BRADeja.
7
00:01:21,082 --> 00:01:21,916
{\an8}Piti paeta ja…
8
00:01:21,999 --> 00:01:23,709
{\an8}Kadotimme Kashin.
9
00:01:24,585 --> 00:01:27,213
{\an8}Hän voi olla siellä Dariuksen kanssa.
10
00:01:31,259 --> 00:01:34,470
{\an8}Ala puhua. Kuka sinä olet?
11
00:01:38,599 --> 00:01:40,184
Maailman onnekkain hemmo.
12
00:01:40,268 --> 00:01:43,145
Toinen ihminen. Vihdoinkin pelastuin!
13
00:01:44,146 --> 00:01:45,606
Rauhallisesti.
14
00:01:45,690 --> 00:01:48,818
Peräännyhän ja vastaa kysymyksiini.
15
00:01:48,901 --> 00:01:52,738
Kuka olet ja miten pääsit saarelleni?
16
00:01:53,865 --> 00:01:55,491
Olen Darius Bowman.
17
00:01:55,575 --> 00:01:58,619
Veneeni tuhoutui, ja huuhtouduin tänne.
18
00:01:58,703 --> 00:01:59,787
Minä…
19
00:02:00,705 --> 00:02:02,498
Tulin Isla Nublarilta.
20
00:02:22,393 --> 00:02:23,769
Mitä voimme tehdä?
21
00:02:23,853 --> 00:02:26,189
Iso-Syöppö ja Pierce tappavat toisensa.
22
00:02:42,496 --> 00:02:44,916
Droonit pakottavat ne yhteen.
23
00:02:44,999 --> 00:02:45,833
Hajaantukaa.
24
00:02:45,917 --> 00:02:48,586
Ne pitää pudottaa,
jotta Pierce pääsee pakoon.
25
00:02:50,463 --> 00:02:51,631
Hyvä yritys.
26
00:02:51,714 --> 00:02:53,674
Jurassic World hajosi puoli vuotta sitten.
27
00:02:53,758 --> 00:02:55,009
Eikä.
28
00:02:55,092 --> 00:02:57,929
Onko siitä niin kauan?
29
00:03:03,309 --> 00:03:06,562
{\an8}Isäni ja minä olimme lomalla,
kun Indominus karkasi.
30
00:03:06,646 --> 00:03:10,274
{\an8}Piileskelimme luolissa,
joten evakuointi jäi väliin.
31
00:03:11,901 --> 00:03:15,905
{\an8}Sen jälkeen meidän piti
taistella henkemme edestä joka päivä.
32
00:03:16,614 --> 00:03:18,282
Isäni…
33
00:03:19,992 --> 00:03:21,410
{\an8}Hän ei selvinnyt.
34
00:03:22,161 --> 00:03:24,080
{\an8}Olen ollut yksin sen jälkeen.
35
00:03:24,872 --> 00:03:27,333
Pitäisikö minun uskoa tuo?
36
00:03:27,416 --> 00:03:28,459
Se on totuus.
37
00:03:28,542 --> 00:03:31,379
Jos saan soittaa jollekulle,
38
00:03:31,462 --> 00:03:34,548
{\an8}lähden mielelläni pois tieltäsi
ja palaan kotiin.
39
00:03:34,632 --> 00:03:36,968
Ei onnistu. Olet nähnyt liikaa.
40
00:03:37,051 --> 00:03:39,095
Olet jumissa täällä.
41
00:03:39,178 --> 00:03:41,013
Kunnes päätän kohtalosi.
42
00:04:03,369 --> 00:04:04,662
Ei!
43
00:04:07,164 --> 00:04:10,501
Emme yritä tuota enää.
44
00:04:10,584 --> 00:04:11,627
Kylläpä.
45
00:04:11,711 --> 00:04:13,379
Ollaan vain fiksumpia.
46
00:04:13,462 --> 00:04:14,797
Pääsetkö ylemmäs?
47
00:04:15,756 --> 00:04:17,967
Hyvä on. Mutta älä putoa.
48
00:04:21,971 --> 00:04:24,348
Sanotaan, että uskon tarinasi.
49
00:04:24,432 --> 00:04:29,312
Väitätkö tuhonneesi
kokonaisen varastollisen BRADeja yksin?
50
00:04:29,395 --> 00:04:31,689
Ne hullut tappajarobotitko?
51
00:04:31,772 --> 00:04:32,857
Totta kai tuhosin.
52
00:04:32,940 --> 00:04:34,942
Hoitelin heidät mönkijällä.
53
00:04:35,609 --> 00:04:36,652
Voitin!
54
00:04:37,653 --> 00:04:40,031
Miten pääsit raptorieni ohi?
55
00:04:40,614 --> 00:04:41,449
Vitsailetko?
56
00:04:41,532 --> 00:04:43,409
Olen kohdannut pahempaakin.
57
00:04:43,492 --> 00:04:45,536
Miten luulet, että selvisin Nublarilla?
58
00:04:58,049 --> 00:04:59,216
Siistiä, eikö?
59
00:05:00,217 --> 00:05:01,635
Supersiistiä.
60
00:05:02,428 --> 00:05:04,972
Dinosaurukset veivät minulta kaiken.
61
00:05:05,056 --> 00:05:07,725
Haluan nähdä
niiden käyvän toistensa kimppuun.
62
00:05:09,060 --> 00:05:10,770
Se on pian ohi.
63
00:05:10,853 --> 00:05:14,357
T. rex on yhä kiihtynyt,
ja Kentro on tossun alla.
64
00:05:14,440 --> 00:05:15,691
Laimeaa.
65
00:05:42,051 --> 00:05:43,177
Jes!
66
00:05:52,394 --> 00:05:55,356
Drooni lensi kai liian lähellä puita.
67
00:05:55,439 --> 00:05:57,233
Sensorit kaipaavat päivitystä.
68
00:06:02,905 --> 00:06:05,991
Moni asia kaipaa päivitystä.
69
00:06:09,245 --> 00:06:11,247
Hienoa! Kaksi hoidettu.
70
00:06:14,542 --> 00:06:15,626
Pierce.
-Ei!
71
00:06:15,709 --> 00:06:17,336
Nouse ylös.
72
00:06:20,965 --> 00:06:23,384
Täällä on varmaan paljon dinosauruksia.
73
00:06:23,467 --> 00:06:24,760
Mitä tarkoitat?
74
00:06:24,844 --> 00:06:27,346
Niiden tekeminen lienee sairaan kallista,
75
00:06:27,429 --> 00:06:30,015
mutta jos yksi kuolee joka ottelussa,
76
00:06:30,099 --> 00:06:33,060
joko sinulla on paljon dinoja tai rahaa.
77
00:06:37,273 --> 00:06:38,440
Ei!
-Ei!
78
00:07:05,593 --> 00:07:07,344
Miksiköhän hän pysäytti ne?
79
00:07:09,013 --> 00:07:11,015
Ne ovat aika kalliita.
80
00:07:11,098 --> 00:07:13,976
Pomo lienee tyytyväinen uusintaottelusta.
81
00:07:14,059 --> 00:07:16,562
Kentrosaurukselle lienee liian myöhäistä.
82
00:07:20,191 --> 00:07:22,651
Olen muuten Kash.
83
00:07:22,735 --> 00:07:27,031
Mitä tekisinkään kanssasi?
84
00:07:33,704 --> 00:07:34,830
Minne me menemme?
85
00:07:34,914 --> 00:07:38,083
Minulla on tekemistä,
enkä päästä sinua silmistäni.
86
00:07:38,167 --> 00:07:41,462
Älä siis ole ärsyttävä
äläkä kuvittelekaan pakenevasi.
87
00:07:41,545 --> 00:07:43,964
Jos on helpompaa syöttää sinut dinolle,
88
00:07:44,048 --> 00:07:45,591
teen juuri niin.
89
00:07:49,470 --> 00:07:51,555
Näkisitpä ilmeen kasvoillasi.
90
00:07:55,851 --> 00:07:57,770
Ainakin hän on elossa.
91
00:07:57,853 --> 00:07:59,063
Toistaiseksi.
92
00:08:09,657 --> 00:08:11,909
Oletko ollut näin lähellä näitä?
93
00:08:13,077 --> 00:08:14,620
Lähempänä.
94
00:08:14,703 --> 00:08:17,289
Kun olin yksin Nublarilla,
95
00:08:17,373 --> 00:08:20,292
minulla ei ollut tappajarobotteja
niiden varalle.
96
00:08:22,294 --> 00:08:23,879
Vie meidät hoitopaikalle.
97
00:08:32,805 --> 00:08:35,266
Ei! Minne hän vie Dariusta?
98
00:08:35,349 --> 00:08:37,059
Mae saattaisi tietää.
99
00:08:42,356 --> 00:08:43,983
Olen nyt yksin BRADien kanssa,
100
00:08:44,066 --> 00:08:46,944
mutta henkilökunnan kanssa tulee ahdasta.
101
00:08:59,164 --> 00:09:00,916
Ihmettelinkin, minne tasanteet veivät.
102
00:09:01,000 --> 00:09:02,751
Onko täälläkin genetiikan labra?
103
00:09:02,835 --> 00:09:06,922
Paljon kysymyksiä. Liikaa kysymyksiä.
104
00:09:09,717 --> 00:09:11,802
Kuule. Huolehdin vain itsestäni.
105
00:09:11,885 --> 00:09:13,679
Jos jään tänne, haluan tietää,
106
00:09:13,762 --> 00:09:16,390
että hallitset tämän paremmin
kuin ne Nublarin hölmöt.
107
00:09:17,016 --> 00:09:18,601
Kun tämä paikka toimii,
108
00:09:18,684 --> 00:09:21,770
se saa Jurassic Worldin
näyttämään halvalta kopiolta.
109
00:09:21,854 --> 00:09:24,815
Dinosaurukset taistelevat
vain tosipelureiden -
110
00:09:24,898 --> 00:09:26,650
viihdyttämiseksi.
111
00:09:33,282 --> 00:09:35,492
Miksi eri maastot ja muut?
112
00:09:35,576 --> 00:09:39,163
Miksi katsoa tappelua vain viidakossa,
kun voi katsoa sitä -
113
00:09:39,246 --> 00:09:42,082
lumessa, aavikolla tai muualla?
114
00:09:42,166 --> 00:09:44,918
Me tarjoamme parasta maksua vastaan.
115
00:09:47,504 --> 00:09:48,797
Ei!
116
00:09:50,132 --> 00:09:52,343
Olen pahoillani. Tämä on vain…
117
00:09:52,426 --> 00:09:55,971
Iso-Syöppö on kokenut kovia,
ja minä kasvatin Piercen.
118
00:09:56,055 --> 00:09:59,433
Nyt Darius on jumissa sen hirviön kanssa.
119
00:09:59,516 --> 00:10:01,352
Tajuan kyllä. Usko minua.
120
00:10:01,435 --> 00:10:04,438
Mutta he ovat sitkeitä.
He selviävät tästä.
121
00:10:05,189 --> 00:10:06,815
On maanalainen hoitopaikka.
122
00:10:06,899 --> 00:10:08,359
En päässyt sinne.
123
00:10:08,442 --> 00:10:10,486
Ehkä koska Kash tekee kamalia asioita,
124
00:10:10,569 --> 00:10:12,279
joista en saanut tietää.
125
00:10:12,363 --> 00:10:16,283
Kaiken lisäksi
hänellä on nyt tutkimukseni.
126
00:10:16,992 --> 00:10:18,952
Miten saatoin olla niin naiivi?
127
00:10:19,536 --> 00:10:21,121
On löydettävä toinen reitti sisään.
128
00:10:21,205 --> 00:10:24,249
Kaikki ruokkimisalustat
vievät alempaan kerrokseen.
129
00:10:24,333 --> 00:10:26,210
Seuraava ruokinta on aavikolla.
130
00:10:26,293 --> 00:10:28,337
Sapelihammastiikerinkö?
131
00:10:28,879 --> 00:10:30,881
Eli ei "ei vaarallinen".
132
00:10:39,431 --> 00:10:42,476
Haemme Dariuksen, kävi mitä kävi.
133
00:10:53,362 --> 00:10:57,741
Ovatko nämä kaikki
loukkaantuneiden dinosaurusten huoneita?
134
00:10:57,825 --> 00:11:00,911
Ei, ne ovat jättimäisten autojen
mega-autotalleja.
135
00:11:00,994 --> 00:11:03,580
Huoneita ne ovat. Lakkaa puhumasta.
136
00:11:42,202 --> 00:11:43,412
Olen pahoillani.
137
00:11:46,206 --> 00:11:49,585
Olisin voinut estää sen,
mutta halusin ystävieni pääsevän kotiin.
138
00:11:49,668 --> 00:11:50,586
Hei!
139
00:11:51,128 --> 00:11:52,963
Miten menee, pomo?
140
00:11:53,046 --> 00:11:55,174
Tiedän. Totta kai.
141
00:11:55,257 --> 00:11:57,009
Et pidä lempinimestä, mutta…
142
00:11:57,092 --> 00:11:58,969
Saavuttaisimme jotain.
143
00:11:59,052 --> 00:12:01,555
Dinotaistelut edistyvät hyvin.
144
00:12:02,097 --> 00:12:06,351
Minulla on vielä nerokkaampi idea,
jonka haluan hyväksyttää.
145
00:12:24,620 --> 00:12:25,746
Hei.
146
00:12:25,829 --> 00:12:28,207
Miksi kaikki odottavat minun määräävän?
147
00:12:28,290 --> 00:12:31,168
Koska en voi olla johtaja ja lohduttaja.
148
00:12:31,251 --> 00:12:33,170
Se ei ole reilua muita kohtaan.
149
00:12:34,129 --> 00:12:36,590
Oikeasti. Entä jos teen huonon päätöksen?
150
00:12:36,673 --> 00:12:38,300
Varmasti teet.
151
00:12:39,218 --> 00:12:43,972
Mutta keksit myös ratkaisun siihen.
Luotan sinuun.
152
00:12:45,098 --> 00:12:48,602
Juuri tuon halusinkin kuulla.
153
00:12:48,685 --> 00:12:51,438
Älä kuulosta noin yllättyneeltä.
154
00:12:54,441 --> 00:12:57,277
Yritän vain auttaa. Onko selvä?
155
00:13:03,742 --> 00:13:05,953
Sekään nimi ei ole hyvä.
156
00:13:28,225 --> 00:13:30,394
Kuuntele nyt, compadre.
157
00:13:30,477 --> 00:13:33,647
Dino-otteluilla tienaa varmasti.
158
00:13:34,314 --> 00:13:36,066
Kuuntele. Tämä on tärkeää.
159
00:13:36,149 --> 00:13:38,735
Ymmärrätkö, mitä sinun pitää tehdä?
160
00:13:38,819 --> 00:13:42,030
Jos kuuntelisit,
ideani voisi lennättää Mantah Corpin -
161
00:13:42,114 --> 00:13:44,032
seuraavaan stratosfääriin.
162
00:13:44,116 --> 00:13:48,078
Olen kyllästynyt keskeytyksiisi
ja ajanhukkaasi.
163
00:13:51,790 --> 00:13:54,001
…jonka annoin. Ymmärrätkö sen?
164
00:13:54,084 --> 00:13:57,796
Niin. Jatka taistelua äläkä tuhlaa aikaa.
165
00:13:57,879 --> 00:13:59,464
Sinä päätät.
166
00:14:03,051 --> 00:14:04,511
Teemme toisen testin.
167
00:14:04,595 --> 00:14:08,098
Vie kohde 87 aavikolle.
Tarkkaile sen tilaa.
168
00:14:08,181 --> 00:14:10,684
Katsotaan, kauanko se kestää tai mitä lie.
169
00:14:11,268 --> 00:14:14,354
"Mitä lie" ei voida määritellä.
170
00:14:14,438 --> 00:14:18,317
Suorita nyt vain se typerä testi.
171
00:14:32,164 --> 00:14:35,751
Älä tuhlaa aikaasi
nerokkaisiin ideoihin, Kash.
172
00:14:35,834 --> 00:14:39,796
Pysytään tylsässä suunnitelmassa
kuin ääliöt.
173
00:14:41,298 --> 00:14:44,801
Miksi tuo idiootti määrää?
174
00:14:51,058 --> 00:14:52,768
Mitä tuijotat?
175
00:14:57,022 --> 00:14:57,898
Kaverit?
176
00:14:57,981 --> 00:14:59,191
Olemme aavikolla,
177
00:14:59,274 --> 00:15:02,027
mutta yhtäkkiä tuntuu paljon kuumemmalta.
178
00:15:02,110 --> 00:15:06,907
Miten pääsemme sapelihammastiikerin
alustalle joutumatta jälkiruoaksi?
179
00:15:06,990 --> 00:15:08,617
Ajoituksen on oltava oikea.
180
00:15:08,700 --> 00:15:11,495
Piiloudumme lähistölle.
Kun tiikeri on syönyt,
181
00:15:11,578 --> 00:15:14,122
hyppäämme alustalle ennen laskeutumista.
182
00:15:14,206 --> 00:15:15,832
Hyvä suunnitelma.
183
00:15:20,587 --> 00:15:21,964
Mikä tuo on?
184
00:15:31,974 --> 00:15:33,141
Se on uutta.
185
00:15:36,478 --> 00:15:37,604
Mikä tuo on?
186
00:15:37,688 --> 00:15:39,982
En tiennyt, että noin isojakin on.
187
00:15:46,780 --> 00:15:48,615
Vauhtia! Tuonne!
188
00:16:02,921 --> 00:16:04,756
Se ei pääse kimppuumme täällä.
189
00:16:05,674 --> 00:16:06,883
Vai mitä?
190
00:16:06,967 --> 00:16:10,262
Se ei mahdu sisään, mutta on yhä…
191
00:16:19,062 --> 00:16:20,355
Aina vain paranee.
192
00:16:20,439 --> 00:16:21,398
Juoskaa!
193
00:16:43,754 --> 00:16:45,672
Onko muita ideoita?
194
00:17:08,070 --> 00:17:09,237
Mitä?
195
00:17:12,741 --> 00:17:13,992
Kiertäkää ympäri.
196
00:17:17,537 --> 00:17:18,580
Mennään.
197
00:17:22,709 --> 00:17:25,879
Tulkaa. On ehdittävä tasanteelle
ennen laskeutumista.
198
00:17:26,463 --> 00:17:30,675
Olisi helpompaa,
jos minun ei tarvitsisi varoa seurassasi.
199
00:17:30,759 --> 00:17:32,969
Teen sen jo idioottipomoni kanssa.
200
00:17:33,053 --> 00:17:36,723
Niin. Jos minulta kysytään,
se tyyppi kuulostaa ääliöltä.
201
00:17:36,807 --> 00:17:39,309
Ei kysytä. Mutta hän on.
202
00:17:40,977 --> 00:17:44,439
En tiedä ideastasi,
mutta hänen pitäisi kuunnella sinua.
203
00:17:44,523 --> 00:17:47,776
Dinotappelut ovat kivoja jonkin aikaa.
204
00:17:47,859 --> 00:17:50,695
Mutta hetken päästä siitä tulee tylsää.
205
00:17:53,657 --> 00:17:54,533
Juuri niin.
206
00:17:55,617 --> 00:17:57,619
Vihdoinkin joku tajuaa.
207
00:18:09,339 --> 00:18:11,424
Seuraava tulee tuntien kuluttua.
208
00:18:13,844 --> 00:18:15,262
Brooklynn!
209
00:18:18,890 --> 00:18:20,767
Vauhtia! Kiirehtikää!
210
00:18:28,024 --> 00:18:29,192
Mitä etsit?
211
00:18:29,276 --> 00:18:32,070
Kerro, jos näet V-55-pelimerkkilaatikon.
212
00:18:34,573 --> 00:18:35,907
Etsin täältä.
213
00:18:36,783 --> 00:18:38,535
Ei tarvitse, löysin sen jo.
214
00:18:41,413 --> 00:18:42,664
Pidä tätä.
215
00:18:47,210 --> 00:18:48,461
Hyödytöntä.
216
00:19:01,224 --> 00:19:02,726
Voinko auttaa vielä?
217
00:19:02,809 --> 00:19:06,813
Et, ellet osaa ohjelmoida uudelleen
moniydinprosessoria.
218
00:19:07,898 --> 00:19:09,816
Miksi se pitää tehdä?
219
00:19:09,900 --> 00:19:13,528
Täällä työskennellyt tyttö
keksi dinosaurusten kielen.
220
00:19:13,612 --> 00:19:16,698
Jos ne ymmärtävät, mitä sanon,
221
00:19:16,781 --> 00:19:20,118
mikä estää minua käskemästä niitä
tekemään, mitä haluan?
222
00:19:20,202 --> 00:19:25,373
Hallitsisin dinosauruksia täydellisesti.
223
00:19:25,457 --> 00:19:27,626
Kuvittele, millaista valtaa olisi,
224
00:19:27,709 --> 00:19:30,962
jos ne kylmäveriset tappajat tottelisivat.
225
00:19:31,046 --> 00:19:34,382
Kukaan ei sanoisi ikinä vastaan.
226
00:19:35,717 --> 00:19:37,636
Sairasta.
227
00:19:41,640 --> 00:19:43,433
Hoitopaikka on edessäpäin.
228
00:19:48,021 --> 00:19:49,898
Olen kiireinen jonkin aikaa,
229
00:19:49,981 --> 00:19:52,651
joten jos pysyt poissa tieltä
etkä häiritse,
230
00:19:52,734 --> 00:19:54,444
saatat selvitä tästä.
231
00:19:54,527 --> 00:19:55,612
Miltä kuulostaa?
232
00:19:55,695 --> 00:19:57,530
Tosi hyvältä.
233
00:20:04,120 --> 00:20:05,205
Hei!
234
00:20:08,500 --> 00:20:09,501
Darius.
235
00:20:09,584 --> 00:20:10,585
Luojan kiitos!
236
00:20:10,669 --> 00:20:12,545
Olet kunnossa.
-Miten voit?
237
00:20:18,051 --> 00:20:19,386
Miten pääsitte tänne?
238
00:20:19,469 --> 00:20:22,389
Brooklynn pelasti meidät pinteestä.
239
00:20:24,599 --> 00:20:25,600
Mitä tapahtui?
240
00:20:25,684 --> 00:20:30,313
Aioin lopettaa tappelun,
mutta puhelin oli aivan vieressä.
241
00:20:31,439 --> 00:20:32,732
Olen pahoillani.
242
00:20:32,816 --> 00:20:35,110
Halusin päästä kotiin,
mutta Kash nappasi minut.
243
00:20:35,193 --> 00:20:38,196
Olemme yhä jumissa,
ja dinot ovat huonossa jamassa.
244
00:20:38,280 --> 00:20:40,824
{\an8}Darius! Ei se mitään.
245
00:20:40,907 --> 00:20:42,367
{\an8}Toimit oikein.
246
00:20:42,450 --> 00:20:44,244
{\an8}Mutta kuten sanoit,
247
00:20:44,327 --> 00:20:47,080
{\an8}vain me voimme auttaa dinosauruksia.
248
00:20:47,163 --> 00:20:48,373
Meidän täytyy jäädä.
249
00:20:50,083 --> 00:20:53,795
Meidän pitäisi lähteä,
ennen kuin se psykotappaja palaa.
250
00:20:53,878 --> 00:20:54,879
Odota.
251
00:20:54,963 --> 00:20:57,716
Kash aikoo käyttää Maen kieltä
dinojen hallintaan.
252
00:20:57,799 --> 00:20:58,633
Mitä?
253
00:20:58,717 --> 00:21:00,385
Kamalaa.
-Miten?
254
00:21:00,468 --> 00:21:03,847
En tiedä,
mutta se liittyy jotenkin näihin siruihin.
255
00:21:05,265 --> 00:21:07,183
Tämä kuulostaa hullulta,
256
00:21:07,267 --> 00:21:10,603
mutta ainoa tapa pysäyttää tämä on…
257
00:21:10,687 --> 00:21:12,314
Sinun pysyä täällä.
258
00:21:12,397 --> 00:21:13,773
Sain ansioni mukaan.
259
00:21:14,524 --> 00:21:17,819
Heti kun saan sen pojan käsiini…
260
00:21:22,490 --> 00:21:26,369
Jos pakenen nyt,
hän löytää minut ja teidät muut.
261
00:21:26,453 --> 00:21:28,163
Mutta jos olen sisäpiirissä…
262
00:21:28,246 --> 00:21:30,373
Voit hankkia meille tietoja.
263
00:21:30,457 --> 00:21:33,418
Sitten voimme tehdä selvää
Kashin suunnitelmista.
264
00:21:34,753 --> 00:21:36,546
Siinä on järkeä.
265
00:21:36,629 --> 00:21:38,048
Hullua.
266
00:21:38,131 --> 00:21:40,425
{\an8}Hän yritti tappaa Maen.
Hän tappaa sinutkin.
267
00:21:40,508 --> 00:21:42,093
Ei ole tappanut vielä.
268
00:21:42,177 --> 00:21:43,720
Ei käy.
269
00:21:43,803 --> 00:21:45,930
Pysymme yhdessä. Ketään ei jätetä.
270
00:21:46,014 --> 00:21:48,099
Hän tulee takaisin.
271
00:21:48,183 --> 00:21:50,935
Meidän pitää päättää nyt heti.
272
00:21:55,065 --> 00:21:57,859
Olet mennyttä, pikkukaveri. Aion…
273
00:22:00,653 --> 00:22:02,072
Näin tämän lattialla.
274
00:22:03,990 --> 00:22:05,492
Ehkä tarvitset sitä.
275
00:22:21,257 --> 00:22:23,301
Löydän sinut vielä, pikkuveli.
276
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}Tekstitys: Jonna Lehtinen