1 00:00:07,216 --> 00:00:10,928 NETFLIX-SARJA 2 00:00:47,632 --> 00:00:49,801 {\an8}PERUSTUU MICHAEL CRICHTONIN JURASSIC PARK -ROMAANIIN 3 00:01:03,314 --> 00:01:05,399 {\an8}Miten sallimme tämän tapahtua? 4 00:01:12,532 --> 00:01:13,866 {\an8}Mitä tapahtuu? 5 00:01:13,950 --> 00:01:15,827 {\an8}Miksei Darius estä tätä? 6 00:01:18,454 --> 00:01:20,998 {\an8}Siellä oli BRADeja. 7 00:01:21,082 --> 00:01:21,916 {\an8}Piti paeta ja… 8 00:01:21,999 --> 00:01:23,709 {\an8}Kadotimme Kashin. 9 00:01:24,585 --> 00:01:27,213 {\an8}Hän voi olla siellä Dariuksen kanssa. 10 00:01:31,259 --> 00:01:34,470 {\an8}Ala puhua. Kuka sinä olet? 11 00:01:38,599 --> 00:01:40,184 Maailman onnekkain hemmo. 12 00:01:40,268 --> 00:01:43,145 Toinen ihminen. Vihdoinkin pelastuin! 13 00:01:44,146 --> 00:01:45,606 Rauhallisesti. 14 00:01:45,690 --> 00:01:48,818 Peräännyhän ja vastaa kysymyksiini. 15 00:01:48,901 --> 00:01:52,738 Kuka olet ja miten pääsit saarelleni? 16 00:01:53,865 --> 00:01:55,491 Olen Darius Bowman. 17 00:01:55,575 --> 00:01:58,619 Veneeni tuhoutui, ja huuhtouduin tänne. 18 00:01:58,703 --> 00:01:59,787 Minä… 19 00:02:00,705 --> 00:02:02,498 Tulin Isla Nublarilta. 20 00:02:22,393 --> 00:02:23,769 Mitä voimme tehdä? 21 00:02:23,853 --> 00:02:26,189 Iso-Syöppö ja Pierce tappavat toisensa. 22 00:02:42,496 --> 00:02:44,916 Droonit pakottavat ne yhteen. 23 00:02:44,999 --> 00:02:45,833 Hajaantukaa. 24 00:02:45,917 --> 00:02:48,586 Ne pitää pudottaa, jotta Pierce pääsee pakoon. 25 00:02:50,463 --> 00:02:51,631 Hyvä yritys. 26 00:02:51,714 --> 00:02:53,674 Jurassic World hajosi puoli vuotta sitten. 27 00:02:53,758 --> 00:02:55,009 Eikä. 28 00:02:55,092 --> 00:02:57,929 Onko siitä niin kauan? 29 00:03:03,309 --> 00:03:06,562 {\an8}Isäni ja minä olimme lomalla, kun Indominus karkasi. 30 00:03:06,646 --> 00:03:10,274 {\an8}Piileskelimme luolissa, joten evakuointi jäi väliin. 31 00:03:11,901 --> 00:03:15,905 {\an8}Sen jälkeen meidän piti taistella henkemme edestä joka päivä. 32 00:03:16,614 --> 00:03:18,282 Isäni… 33 00:03:19,992 --> 00:03:21,410 {\an8}Hän ei selvinnyt. 34 00:03:22,161 --> 00:03:24,080 {\an8}Olen ollut yksin sen jälkeen. 35 00:03:24,872 --> 00:03:27,333 Pitäisikö minun uskoa tuo? 36 00:03:27,416 --> 00:03:28,459 Se on totuus. 37 00:03:28,542 --> 00:03:31,379 Jos saan soittaa jollekulle, 38 00:03:31,462 --> 00:03:34,548 {\an8}lähden mielelläni pois tieltäsi ja palaan kotiin. 39 00:03:34,632 --> 00:03:36,968 Ei onnistu. Olet nähnyt liikaa. 40 00:03:37,051 --> 00:03:39,095 Olet jumissa täällä. 41 00:03:39,178 --> 00:03:41,013 Kunnes päätän kohtalosi. 42 00:04:03,369 --> 00:04:04,662 Ei! 43 00:04:07,164 --> 00:04:10,501 Emme yritä tuota enää. 44 00:04:10,584 --> 00:04:11,627 Kylläpä. 45 00:04:11,711 --> 00:04:13,379 Ollaan vain fiksumpia. 46 00:04:13,462 --> 00:04:14,797 Pääsetkö ylemmäs? 47 00:04:15,756 --> 00:04:17,967 Hyvä on. Mutta älä putoa. 48 00:04:21,971 --> 00:04:24,348 Sanotaan, että uskon tarinasi. 49 00:04:24,432 --> 00:04:29,312 Väitätkö tuhonneesi kokonaisen varastollisen BRADeja yksin? 50 00:04:29,395 --> 00:04:31,689 Ne hullut tappajarobotitko? 51 00:04:31,772 --> 00:04:32,857 Totta kai tuhosin. 52 00:04:32,940 --> 00:04:34,942 Hoitelin heidät mönkijällä. 53 00:04:35,609 --> 00:04:36,652 Voitin! 54 00:04:37,653 --> 00:04:40,031 Miten pääsit raptorieni ohi? 55 00:04:40,614 --> 00:04:41,449 Vitsailetko? 56 00:04:41,532 --> 00:04:43,409 Olen kohdannut pahempaakin. 57 00:04:43,492 --> 00:04:45,536 Miten luulet, että selvisin Nublarilla? 58 00:04:58,049 --> 00:04:59,216 Siistiä, eikö? 59 00:05:00,217 --> 00:05:01,635 Supersiistiä. 60 00:05:02,428 --> 00:05:04,972 Dinosaurukset veivät minulta kaiken. 61 00:05:05,056 --> 00:05:07,725 Haluan nähdä niiden käyvän toistensa kimppuun. 62 00:05:09,060 --> 00:05:10,770 Se on pian ohi. 63 00:05:10,853 --> 00:05:14,357 T. rex on yhä kiihtynyt, ja Kentro on tossun alla. 64 00:05:14,440 --> 00:05:15,691 Laimeaa. 65 00:05:42,051 --> 00:05:43,177 Jes! 66 00:05:52,394 --> 00:05:55,356 Drooni lensi kai liian lähellä puita. 67 00:05:55,439 --> 00:05:57,233 Sensorit kaipaavat päivitystä. 68 00:06:02,905 --> 00:06:05,991 Moni asia kaipaa päivitystä. 69 00:06:09,245 --> 00:06:11,247 Hienoa! Kaksi hoidettu. 70 00:06:14,542 --> 00:06:15,626 Pierce. -Ei! 71 00:06:15,709 --> 00:06:17,336 Nouse ylös. 72 00:06:20,965 --> 00:06:23,384 Täällä on varmaan paljon dinosauruksia. 73 00:06:23,467 --> 00:06:24,760 Mitä tarkoitat? 74 00:06:24,844 --> 00:06:27,346 Niiden tekeminen lienee sairaan kallista, 75 00:06:27,429 --> 00:06:30,015 mutta jos yksi kuolee joka ottelussa, 76 00:06:30,099 --> 00:06:33,060 joko sinulla on paljon dinoja tai rahaa. 77 00:06:37,273 --> 00:06:38,440 Ei! -Ei! 78 00:07:05,593 --> 00:07:07,344 Miksiköhän hän pysäytti ne? 79 00:07:09,013 --> 00:07:11,015 Ne ovat aika kalliita. 80 00:07:11,098 --> 00:07:13,976 Pomo lienee tyytyväinen uusintaottelusta. 81 00:07:14,059 --> 00:07:16,562 Kentrosaurukselle lienee liian myöhäistä. 82 00:07:20,191 --> 00:07:22,651 Olen muuten Kash. 83 00:07:22,735 --> 00:07:27,031 Mitä tekisinkään kanssasi? 84 00:07:33,704 --> 00:07:34,830 Minne me menemme? 85 00:07:34,914 --> 00:07:38,083 Minulla on tekemistä, enkä päästä sinua silmistäni. 86 00:07:38,167 --> 00:07:41,462 Älä siis ole ärsyttävä äläkä kuvittelekaan pakenevasi. 87 00:07:41,545 --> 00:07:43,964 Jos on helpompaa syöttää sinut dinolle, 88 00:07:44,048 --> 00:07:45,591 teen juuri niin. 89 00:07:49,470 --> 00:07:51,555 Näkisitpä ilmeen kasvoillasi. 90 00:07:55,851 --> 00:07:57,770 Ainakin hän on elossa. 91 00:07:57,853 --> 00:07:59,063 Toistaiseksi. 92 00:08:09,657 --> 00:08:11,909 Oletko ollut näin lähellä näitä? 93 00:08:13,077 --> 00:08:14,620 Lähempänä. 94 00:08:14,703 --> 00:08:17,289 Kun olin yksin Nublarilla, 95 00:08:17,373 --> 00:08:20,292 minulla ei ollut tappajarobotteja niiden varalle. 96 00:08:22,294 --> 00:08:23,879 Vie meidät hoitopaikalle. 97 00:08:32,805 --> 00:08:35,266 Ei! Minne hän vie Dariusta? 98 00:08:35,349 --> 00:08:37,059 Mae saattaisi tietää. 99 00:08:42,356 --> 00:08:43,983 Olen nyt yksin BRADien kanssa, 100 00:08:44,066 --> 00:08:46,944 mutta henkilökunnan kanssa tulee ahdasta. 101 00:08:59,164 --> 00:09:00,916 Ihmettelinkin, minne tasanteet veivät. 102 00:09:01,000 --> 00:09:02,751 Onko täälläkin genetiikan labra? 103 00:09:02,835 --> 00:09:06,922 Paljon kysymyksiä. Liikaa kysymyksiä. 104 00:09:09,717 --> 00:09:11,802 Kuule. Huolehdin vain itsestäni. 105 00:09:11,885 --> 00:09:13,679 Jos jään tänne, haluan tietää, 106 00:09:13,762 --> 00:09:16,390 että hallitset tämän paremmin kuin ne Nublarin hölmöt. 107 00:09:17,016 --> 00:09:18,601 Kun tämä paikka toimii, 108 00:09:18,684 --> 00:09:21,770 se saa Jurassic Worldin näyttämään halvalta kopiolta. 109 00:09:21,854 --> 00:09:24,815 Dinosaurukset taistelevat vain tosipelureiden - 110 00:09:24,898 --> 00:09:26,650 viihdyttämiseksi. 111 00:09:33,282 --> 00:09:35,492 Miksi eri maastot ja muut? 112 00:09:35,576 --> 00:09:39,163 Miksi katsoa tappelua vain viidakossa, kun voi katsoa sitä - 113 00:09:39,246 --> 00:09:42,082 lumessa, aavikolla tai muualla? 114 00:09:42,166 --> 00:09:44,918 Me tarjoamme parasta maksua vastaan. 115 00:09:47,504 --> 00:09:48,797 Ei! 116 00:09:50,132 --> 00:09:52,343 Olen pahoillani. Tämä on vain… 117 00:09:52,426 --> 00:09:55,971 Iso-Syöppö on kokenut kovia, ja minä kasvatin Piercen. 118 00:09:56,055 --> 00:09:59,433 Nyt Darius on jumissa sen hirviön kanssa. 119 00:09:59,516 --> 00:10:01,352 Tajuan kyllä. Usko minua. 120 00:10:01,435 --> 00:10:04,438 Mutta he ovat sitkeitä. He selviävät tästä. 121 00:10:05,189 --> 00:10:06,815 On maanalainen hoitopaikka. 122 00:10:06,899 --> 00:10:08,359 En päässyt sinne. 123 00:10:08,442 --> 00:10:10,486 Ehkä koska Kash tekee kamalia asioita, 124 00:10:10,569 --> 00:10:12,279 joista en saanut tietää. 125 00:10:12,363 --> 00:10:16,283 Kaiken lisäksi hänellä on nyt tutkimukseni. 126 00:10:16,992 --> 00:10:18,952 Miten saatoin olla niin naiivi? 127 00:10:19,536 --> 00:10:21,121 On löydettävä toinen reitti sisään. 128 00:10:21,205 --> 00:10:24,249 Kaikki ruokkimisalustat vievät alempaan kerrokseen. 129 00:10:24,333 --> 00:10:26,210 Seuraava ruokinta on aavikolla. 130 00:10:26,293 --> 00:10:28,337 Sapelihammastiikerinkö? 131 00:10:28,879 --> 00:10:30,881 Eli ei "ei vaarallinen". 132 00:10:39,431 --> 00:10:42,476 Haemme Dariuksen, kävi mitä kävi. 133 00:10:53,362 --> 00:10:57,741 Ovatko nämä kaikki loukkaantuneiden dinosaurusten huoneita? 134 00:10:57,825 --> 00:11:00,911 Ei, ne ovat jättimäisten autojen mega-autotalleja. 135 00:11:00,994 --> 00:11:03,580 Huoneita ne ovat. Lakkaa puhumasta. 136 00:11:42,202 --> 00:11:43,412 Olen pahoillani. 137 00:11:46,206 --> 00:11:49,585 Olisin voinut estää sen, mutta halusin ystävieni pääsevän kotiin. 138 00:11:49,668 --> 00:11:50,586 Hei! 139 00:11:51,128 --> 00:11:52,963 Miten menee, pomo? 140 00:11:53,046 --> 00:11:55,174 Tiedän. Totta kai. 141 00:11:55,257 --> 00:11:57,009 Et pidä lempinimestä, mutta… 142 00:11:57,092 --> 00:11:58,969 Saavuttaisimme jotain. 143 00:11:59,052 --> 00:12:01,555 Dinotaistelut edistyvät hyvin. 144 00:12:02,097 --> 00:12:06,351 Minulla on vielä nerokkaampi idea, jonka haluan hyväksyttää. 145 00:12:24,620 --> 00:12:25,746 Hei. 146 00:12:25,829 --> 00:12:28,207 Miksi kaikki odottavat minun määräävän? 147 00:12:28,290 --> 00:12:31,168 Koska en voi olla johtaja ja lohduttaja. 148 00:12:31,251 --> 00:12:33,170 Se ei ole reilua muita kohtaan. 149 00:12:34,129 --> 00:12:36,590 Oikeasti. Entä jos teen huonon päätöksen? 150 00:12:36,673 --> 00:12:38,300 Varmasti teet. 151 00:12:39,218 --> 00:12:43,972 Mutta keksit myös ratkaisun siihen. Luotan sinuun. 152 00:12:45,098 --> 00:12:48,602 Juuri tuon halusinkin kuulla. 153 00:12:48,685 --> 00:12:51,438 Älä kuulosta noin yllättyneeltä. 154 00:12:54,441 --> 00:12:57,277 Yritän vain auttaa. Onko selvä? 155 00:13:03,742 --> 00:13:05,953 Sekään nimi ei ole hyvä. 156 00:13:28,225 --> 00:13:30,394 Kuuntele nyt, compadre. 157 00:13:30,477 --> 00:13:33,647 Dino-otteluilla tienaa varmasti. 158 00:13:34,314 --> 00:13:36,066 Kuuntele. Tämä on tärkeää. 159 00:13:36,149 --> 00:13:38,735 Ymmärrätkö, mitä sinun pitää tehdä? 160 00:13:38,819 --> 00:13:42,030 Jos kuuntelisit, ideani voisi lennättää Mantah Corpin - 161 00:13:42,114 --> 00:13:44,032 seuraavaan stratosfääriin. 162 00:13:44,116 --> 00:13:48,078 Olen kyllästynyt keskeytyksiisi ja ajanhukkaasi. 163 00:13:51,790 --> 00:13:54,001 …jonka annoin. Ymmärrätkö sen? 164 00:13:54,084 --> 00:13:57,796 Niin. Jatka taistelua äläkä tuhlaa aikaa. 165 00:13:57,879 --> 00:13:59,464 Sinä päätät. 166 00:14:03,051 --> 00:14:04,511 Teemme toisen testin. 167 00:14:04,595 --> 00:14:08,098 Vie kohde 87 aavikolle. Tarkkaile sen tilaa. 168 00:14:08,181 --> 00:14:10,684 Katsotaan, kauanko se kestää tai mitä lie. 169 00:14:11,268 --> 00:14:14,354 "Mitä lie" ei voida määritellä. 170 00:14:14,438 --> 00:14:18,317 Suorita nyt vain se typerä testi. 171 00:14:32,164 --> 00:14:35,751 Älä tuhlaa aikaasi nerokkaisiin ideoihin, Kash. 172 00:14:35,834 --> 00:14:39,796 Pysytään tylsässä suunnitelmassa kuin ääliöt. 173 00:14:41,298 --> 00:14:44,801 Miksi tuo idiootti määrää? 174 00:14:51,058 --> 00:14:52,768 Mitä tuijotat? 175 00:14:57,022 --> 00:14:57,898 Kaverit? 176 00:14:57,981 --> 00:14:59,191 Olemme aavikolla, 177 00:14:59,274 --> 00:15:02,027 mutta yhtäkkiä tuntuu paljon kuumemmalta. 178 00:15:02,110 --> 00:15:06,907 Miten pääsemme sapelihammastiikerin alustalle joutumatta jälkiruoaksi? 179 00:15:06,990 --> 00:15:08,617 Ajoituksen on oltava oikea. 180 00:15:08,700 --> 00:15:11,495 Piiloudumme lähistölle. Kun tiikeri on syönyt, 181 00:15:11,578 --> 00:15:14,122 hyppäämme alustalle ennen laskeutumista. 182 00:15:14,206 --> 00:15:15,832 Hyvä suunnitelma. 183 00:15:20,587 --> 00:15:21,964 Mikä tuo on? 184 00:15:31,974 --> 00:15:33,141 Se on uutta. 185 00:15:36,478 --> 00:15:37,604 Mikä tuo on? 186 00:15:37,688 --> 00:15:39,982 En tiennyt, että noin isojakin on. 187 00:15:46,780 --> 00:15:48,615 Vauhtia! Tuonne! 188 00:16:02,921 --> 00:16:04,756 Se ei pääse kimppuumme täällä. 189 00:16:05,674 --> 00:16:06,883 Vai mitä? 190 00:16:06,967 --> 00:16:10,262 Se ei mahdu sisään, mutta on yhä… 191 00:16:19,062 --> 00:16:20,355 Aina vain paranee. 192 00:16:20,439 --> 00:16:21,398 Juoskaa! 193 00:16:43,754 --> 00:16:45,672 Onko muita ideoita? 194 00:17:08,070 --> 00:17:09,237 Mitä? 195 00:17:12,741 --> 00:17:13,992 Kiertäkää ympäri. 196 00:17:17,537 --> 00:17:18,580 Mennään. 197 00:17:22,709 --> 00:17:25,879 Tulkaa. On ehdittävä tasanteelle ennen laskeutumista. 198 00:17:26,463 --> 00:17:30,675 Olisi helpompaa, jos minun ei tarvitsisi varoa seurassasi. 199 00:17:30,759 --> 00:17:32,969 Teen sen jo idioottipomoni kanssa. 200 00:17:33,053 --> 00:17:36,723 Niin. Jos minulta kysytään, se tyyppi kuulostaa ääliöltä. 201 00:17:36,807 --> 00:17:39,309 Ei kysytä. Mutta hän on. 202 00:17:40,977 --> 00:17:44,439 En tiedä ideastasi, mutta hänen pitäisi kuunnella sinua. 203 00:17:44,523 --> 00:17:47,776 Dinotappelut ovat kivoja jonkin aikaa. 204 00:17:47,859 --> 00:17:50,695 Mutta hetken päästä siitä tulee tylsää. 205 00:17:53,657 --> 00:17:54,533 Juuri niin. 206 00:17:55,617 --> 00:17:57,619 Vihdoinkin joku tajuaa. 207 00:18:09,339 --> 00:18:11,424 Seuraava tulee tuntien kuluttua. 208 00:18:13,844 --> 00:18:15,262 Brooklynn! 209 00:18:18,890 --> 00:18:20,767 Vauhtia! Kiirehtikää! 210 00:18:28,024 --> 00:18:29,192 Mitä etsit? 211 00:18:29,276 --> 00:18:32,070 Kerro, jos näet V-55-pelimerkkilaatikon. 212 00:18:34,573 --> 00:18:35,907 Etsin täältä. 213 00:18:36,783 --> 00:18:38,535 Ei tarvitse, löysin sen jo. 214 00:18:41,413 --> 00:18:42,664 Pidä tätä. 215 00:18:47,210 --> 00:18:48,461 Hyödytöntä. 216 00:19:01,224 --> 00:19:02,726 Voinko auttaa vielä? 217 00:19:02,809 --> 00:19:06,813 Et, ellet osaa ohjelmoida uudelleen moniydinprosessoria. 218 00:19:07,898 --> 00:19:09,816 Miksi se pitää tehdä? 219 00:19:09,900 --> 00:19:13,528 Täällä työskennellyt tyttö keksi dinosaurusten kielen. 220 00:19:13,612 --> 00:19:16,698 Jos ne ymmärtävät, mitä sanon, 221 00:19:16,781 --> 00:19:20,118 mikä estää minua käskemästä niitä tekemään, mitä haluan? 222 00:19:20,202 --> 00:19:25,373 Hallitsisin dinosauruksia täydellisesti. 223 00:19:25,457 --> 00:19:27,626 Kuvittele, millaista valtaa olisi, 224 00:19:27,709 --> 00:19:30,962 jos ne kylmäveriset tappajat tottelisivat. 225 00:19:31,046 --> 00:19:34,382 Kukaan ei sanoisi ikinä vastaan. 226 00:19:35,717 --> 00:19:37,636 Sairasta. 227 00:19:41,640 --> 00:19:43,433 Hoitopaikka on edessäpäin. 228 00:19:48,021 --> 00:19:49,898 Olen kiireinen jonkin aikaa, 229 00:19:49,981 --> 00:19:52,651 joten jos pysyt poissa tieltä etkä häiritse, 230 00:19:52,734 --> 00:19:54,444 saatat selvitä tästä. 231 00:19:54,527 --> 00:19:55,612 Miltä kuulostaa? 232 00:19:55,695 --> 00:19:57,530 Tosi hyvältä. 233 00:20:04,120 --> 00:20:05,205 Hei! 234 00:20:08,500 --> 00:20:09,501 Darius. 235 00:20:09,584 --> 00:20:10,585 Luojan kiitos! 236 00:20:10,669 --> 00:20:12,545 Olet kunnossa. -Miten voit? 237 00:20:18,051 --> 00:20:19,386 Miten pääsitte tänne? 238 00:20:19,469 --> 00:20:22,389 Brooklynn pelasti meidät pinteestä. 239 00:20:24,599 --> 00:20:25,600 Mitä tapahtui? 240 00:20:25,684 --> 00:20:30,313 Aioin lopettaa tappelun, mutta puhelin oli aivan vieressä. 241 00:20:31,439 --> 00:20:32,732 Olen pahoillani. 242 00:20:32,816 --> 00:20:35,110 Halusin päästä kotiin, mutta Kash nappasi minut. 243 00:20:35,193 --> 00:20:38,196 Olemme yhä jumissa, ja dinot ovat huonossa jamassa. 244 00:20:38,280 --> 00:20:40,824 {\an8}Darius! Ei se mitään. 245 00:20:40,907 --> 00:20:42,367 {\an8}Toimit oikein. 246 00:20:42,450 --> 00:20:44,244 {\an8}Mutta kuten sanoit, 247 00:20:44,327 --> 00:20:47,080 {\an8}vain me voimme auttaa dinosauruksia. 248 00:20:47,163 --> 00:20:48,373 Meidän täytyy jäädä. 249 00:20:50,083 --> 00:20:53,795 Meidän pitäisi lähteä, ennen kuin se psykotappaja palaa. 250 00:20:53,878 --> 00:20:54,879 Odota. 251 00:20:54,963 --> 00:20:57,716 Kash aikoo käyttää Maen kieltä dinojen hallintaan. 252 00:20:57,799 --> 00:20:58,633 Mitä? 253 00:20:58,717 --> 00:21:00,385 Kamalaa. -Miten? 254 00:21:00,468 --> 00:21:03,847 En tiedä, mutta se liittyy jotenkin näihin siruihin. 255 00:21:05,265 --> 00:21:07,183 Tämä kuulostaa hullulta, 256 00:21:07,267 --> 00:21:10,603 mutta ainoa tapa pysäyttää tämä on… 257 00:21:10,687 --> 00:21:12,314 Sinun pysyä täällä. 258 00:21:12,397 --> 00:21:13,773 Sain ansioni mukaan. 259 00:21:14,524 --> 00:21:17,819 Heti kun saan sen pojan käsiini… 260 00:21:22,490 --> 00:21:26,369 Jos pakenen nyt, hän löytää minut ja teidät muut. 261 00:21:26,453 --> 00:21:28,163 Mutta jos olen sisäpiirissä… 262 00:21:28,246 --> 00:21:30,373 Voit hankkia meille tietoja. 263 00:21:30,457 --> 00:21:33,418 Sitten voimme tehdä selvää Kashin suunnitelmista. 264 00:21:34,753 --> 00:21:36,546 Siinä on järkeä. 265 00:21:36,629 --> 00:21:38,048 Hullua. 266 00:21:38,131 --> 00:21:40,425 {\an8}Hän yritti tappaa Maen. Hän tappaa sinutkin. 267 00:21:40,508 --> 00:21:42,093 Ei ole tappanut vielä. 268 00:21:42,177 --> 00:21:43,720 Ei käy. 269 00:21:43,803 --> 00:21:45,930 Pysymme yhdessä. Ketään ei jätetä. 270 00:21:46,014 --> 00:21:48,099 Hän tulee takaisin. 271 00:21:48,183 --> 00:21:50,935 Meidän pitää päättää nyt heti. 272 00:21:55,065 --> 00:21:57,859 Olet mennyttä, pikkukaveri. Aion… 273 00:22:00,653 --> 00:22:02,072 Näin tämän lattialla. 274 00:22:03,990 --> 00:22:05,492 Ehkä tarvitset sitä. 275 00:22:21,257 --> 00:22:23,301 Löydän sinut vielä, pikkuveli. 276 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}Tekstitys: Jonna Lehtinen