1 00:00:07,216 --> 00:00:10,970 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:47,632 --> 00:00:49,842 {\an8}NAAR HET BOEK 'JURASSIC PARK' VAN MICHAEL CRICHTON 3 00:01:03,314 --> 00:01:05,274 {\an8}Hoe konden we dit laten gebeuren? 4 00:01:12,532 --> 00:01:13,866 {\an8}Wat is er aan de hand? 5 00:01:13,950 --> 00:01:15,701 {\an8}Waarom stopt Darius dit niet? 6 00:01:18,329 --> 00:01:20,998 {\an8}Er waren veel BRAD's. 7 00:01:21,082 --> 00:01:21,916 {\an8}We moesten dekking zoeken… 8 00:01:21,999 --> 00:01:23,709 {\an8}We verloren Kash uit het oog. 9 00:01:24,585 --> 00:01:27,213 {\an8}Hij kan daar dus zitten met Darius. 10 00:01:31,217 --> 00:01:34,345 Vertel op. Wie ben jij? 11 00:01:38,599 --> 00:01:40,059 Ik ben een bofkont. 12 00:01:40,142 --> 00:01:43,020 Een ander mens. Eindelijk ben ik gered. 13 00:01:44,146 --> 00:01:45,565 Rustig aan. 14 00:01:45,648 --> 00:01:48,818 Achteruit, knul, en beantwoord mijn vragen. 15 00:01:48,901 --> 00:01:52,613 Wie ben jij en hoe kom je op mijn eiland? 16 00:01:53,865 --> 00:01:55,491 Ik ben Darius Bowman. 17 00:01:55,575 --> 00:01:58,494 Mijn boot was kapot en ik spoelde aan. 18 00:01:58,578 --> 00:01:59,787 Ik… 19 00:02:00,705 --> 00:02:02,373 Ik kom uit Isla Nublar. 20 00:02:22,393 --> 00:02:23,769 Wat kunnen we doen? 21 00:02:23,853 --> 00:02:25,855 Big Eatie en Pierce maken elkaar af. 22 00:02:42,371 --> 00:02:44,957 De drones dwingen ze bij elkaar. 23 00:02:45,041 --> 00:02:45,958 Opsplitsen. 24 00:02:46,042 --> 00:02:48,502 We moeten ze uit de lucht halen, zodat Pierce kan ontsnappen. 25 00:02:50,463 --> 00:02:51,631 Leuk geprobeerd. 26 00:02:51,714 --> 00:02:53,549 Jurassic World is al 6 maanden dicht. 27 00:02:53,633 --> 00:02:55,009 Echt niet. 28 00:02:55,092 --> 00:02:58,137 Is het echt zo lang geleden? 29 00:03:03,392 --> 00:03:06,562 Mijn vader en ik waren op reis toen Indominus ontsnapte. 30 00:03:06,646 --> 00:03:10,149 We verstopten ons een tijdje in deze grotten, dus misten we de evacuatie. 31 00:03:11,901 --> 00:03:15,905 Daarna moesten we elke dag vechten voor ons leven. 32 00:03:16,697 --> 00:03:18,449 M'n vader, hij… 33 00:03:19,992 --> 00:03:22,119 Hij heeft het niet gered. 34 00:03:22,203 --> 00:03:23,955 Sindsdien ben ik alleen. 35 00:03:24,872 --> 00:03:27,208 Moet ik dat geloven? 36 00:03:27,291 --> 00:03:28,459 Het is de waarheid. 37 00:03:28,542 --> 00:03:31,379 Als ik iemand mag bellen, wie dan ook… 38 00:03:31,462 --> 00:03:34,423 …laat ik je graag met rust en ga ik naar huis. 39 00:03:34,507 --> 00:03:36,968 Dat gaat niet. Je hebt te veel gezien. 40 00:03:37,051 --> 00:03:39,095 Dus je zit hier vast. 41 00:03:39,178 --> 00:03:40,888 Tot ik besluit wat ik met je ga doen. 42 00:04:03,244 --> 00:04:04,662 Nee. 43 00:04:07,039 --> 00:04:10,501 Dat doen we niet nog eens. 44 00:04:10,584 --> 00:04:11,627 Jawel. 45 00:04:11,711 --> 00:04:13,504 We moeten alleen slimmer zijn. 46 00:04:13,587 --> 00:04:14,797 Kun je nog hoger? 47 00:04:15,756 --> 00:04:17,925 Prima. Maar niet vallen. 48 00:04:21,846 --> 00:04:24,223 Stel dat ik dat verhaal van je geloof. 49 00:04:24,307 --> 00:04:29,312 Heb je in je eentje een heel pakhuis aan BRAD's vernield? 50 00:04:29,395 --> 00:04:31,689 Die gekke robots die me steeds wilden doden? 51 00:04:31,772 --> 00:04:32,857 Zeker weten. 52 00:04:32,940 --> 00:04:34,942 Ik deed het met zo'n sneeuw ATV's. 53 00:04:35,735 --> 00:04:37,111 Ka-ching. 54 00:04:37,778 --> 00:04:39,905 Hoe kwam je langs m'n raptors? 55 00:04:40,698 --> 00:04:41,615 Meen je dat? 56 00:04:41,699 --> 00:04:43,409 Ik heb wel erger meegemaakt. 57 00:04:43,492 --> 00:04:45,328 Hoe denk je dat ik zo lang overleefde op Nublar? 58 00:04:58,132 --> 00:04:59,675 Cool, hè? 59 00:04:59,759 --> 00:05:01,594 Supercool. 60 00:05:02,428 --> 00:05:04,972 Dinosaurussen namen alles van me af. 61 00:05:05,056 --> 00:05:07,600 Ik wil eens zien hoe ze tegen elkaar vechten. 62 00:05:09,060 --> 00:05:10,770 Maar het zal gauw voorbij zijn. 63 00:05:10,853 --> 00:05:14,357 T. rex is nog steeds high en de Kentro is kapot. 64 00:05:14,440 --> 00:05:15,566 Stom. 65 00:05:41,926 --> 00:05:43,177 Ja. 66 00:05:52,269 --> 00:05:55,481 Die stomme drone vloog te dicht bij de bomen. 67 00:05:55,564 --> 00:05:57,024 De sensoren hebben een upgrade nodig. 68 00:06:03,030 --> 00:06:05,866 Er zijn hier veel upgrades nodig. 69 00:06:09,245 --> 00:06:11,122 Mooi. Dat zijn er twee. 70 00:06:14,542 --> 00:06:15,501 Pierce. -Nee. 71 00:06:15,584 --> 00:06:17,211 Kom op. Sta op. 72 00:06:20,965 --> 00:06:23,384 Je hebt vast veel dinosaurussen. 73 00:06:23,467 --> 00:06:24,635 Wat bedoel je? 74 00:06:24,718 --> 00:06:27,346 Het is vast duur om ze te maken… 75 00:06:27,429 --> 00:06:30,015 …maar als je er in elk gevecht één verliest… 76 00:06:30,099 --> 00:06:32,768 …heb je heel veel dino's of geld. 77 00:06:37,148 --> 00:06:38,315 Nee. -Nee. 78 00:07:05,593 --> 00:07:07,219 Waarom zou hij ze tegengehouden hebben? 79 00:07:08,679 --> 00:07:11,015 Ze zijn erg duur. 80 00:07:11,098 --> 00:07:13,851 De baas wil vast graag dat ze weer vechten. 81 00:07:13,934 --> 00:07:16,562 Misschien is het al te laat voor de Kentrosaurus. 82 00:07:20,399 --> 00:07:22,651 Ik ben Kash trouwens. 83 00:07:22,735 --> 00:07:26,530 Wat moet ik toch met je aan? 84 00:07:33,579 --> 00:07:34,830 Waar gaan we heen? 85 00:07:34,914 --> 00:07:38,083 Luister, ik heb het druk en ik verlies je niet uit het oog. 86 00:07:38,167 --> 00:07:41,545 Dus wees niet irritant en waag het niet te ontsnappen. 87 00:07:41,629 --> 00:07:44,048 Zodra het makkelijker is om je aan een dino te voeren… 88 00:07:44,131 --> 00:07:45,466 …zal ik dat doen. 89 00:07:49,553 --> 00:07:51,555 Je zou die blik moeten zien. 90 00:07:55,726 --> 00:07:57,770 Hij leeft tenminste nog. 91 00:07:57,853 --> 00:07:59,063 Voorlopig. 92 00:08:09,532 --> 00:08:11,784 Ben je ooit zo dichtbij geweest? 93 00:08:13,160 --> 00:08:14,745 Dichterbij. 94 00:08:14,828 --> 00:08:17,289 En toen ik alleen in Nublar was… 95 00:08:17,373 --> 00:08:20,167 …had ik geen moordrobots om ze uit te schakelen. 96 00:08:22,294 --> 00:08:23,879 Breng ons naar de ziekenboeg. 97 00:08:32,972 --> 00:08:35,266 Nee. Waar gaat hij met Darius heen? 98 00:08:35,349 --> 00:08:37,059 Mae weet misschien waar ze zijn. 99 00:08:42,398 --> 00:08:43,941 Ik ben nu alleen met mijn BRAD's… 100 00:08:44,024 --> 00:08:46,944 …maar met een volledige crew zal het zo vet zijn. 101 00:08:59,164 --> 00:09:00,916 Ik vroeg me al af waar die platforms waren. 102 00:09:01,000 --> 00:09:02,626 Hebben jullie hier ook een geneticalab? 103 00:09:02,710 --> 00:09:06,505 Zo veel vragen. Te veel vragen. 104 00:09:09,717 --> 00:09:11,927 Hé, man. Ik zorg voor mezelf. 105 00:09:12,011 --> 00:09:13,762 Als ik hier vast zit, wil ik weten… 106 00:09:13,846 --> 00:09:16,432 …dat jij het beter hebt geregeld dan die dwazen op Nublar. 107 00:09:16,974 --> 00:09:18,601 Als het hier eenmaal loopt… 108 00:09:18,684 --> 00:09:21,604 …zal Jurassic World er goedkoop uitzien. 109 00:09:21,687 --> 00:09:24,815 Dinosaurussen vechten hier alleen voor het vermaak… 110 00:09:24,898 --> 00:09:26,525 …van grote hoogvliegers. 111 00:09:33,282 --> 00:09:35,492 Waarom een ander terrein en zo? 112 00:09:35,576 --> 00:09:39,163 Waarom alleen in de jungle kijken als je dino's ook kunt zien vechten… 113 00:09:39,246 --> 00:09:42,082 …in de sneeuw of de woestijn of ergens anders? 114 00:09:42,166 --> 00:09:44,585 Als je het geld hebt, regelen wij het voor je. 115 00:09:47,379 --> 00:09:48,797 Nee. 116 00:09:50,132 --> 00:09:52,217 Het spijt me. Dit is gewoon… 117 00:09:52,301 --> 00:09:55,971 …Big Eatie heeft veel meegemaakt en ik heb Pierce opgevoed. 118 00:09:56,055 --> 00:09:59,433 Nu zit Darius opgescheept met dat monster. 119 00:09:59,516 --> 00:10:01,352 Ik snap het, echt. 120 00:10:01,435 --> 00:10:04,313 Maar ze zijn taai, oké? Ze komen er wel doorheen. 121 00:10:05,189 --> 00:10:06,815 Een ondergrondse ziekenboeg. 122 00:10:06,899 --> 00:10:08,359 Ik had geen toegang… 123 00:10:08,442 --> 00:10:10,486 …omdat Kash vreselijke dingen doet… 124 00:10:10,569 --> 00:10:12,279 …die ik niet mocht weten. 125 00:10:12,363 --> 00:10:16,283 En nu heeft hij ook nog mijn onderzoek. 126 00:10:16,992 --> 00:10:18,827 Hoe kon ik zo naïef zijn? 127 00:10:19,536 --> 00:10:20,913 We moeten ergens anders naar binnen. 128 00:10:20,996 --> 00:10:24,249 Met een van de voederplatforms zou je beneden moeten komen. 129 00:10:24,333 --> 00:10:25,959 De volgende is in de woestijn. 130 00:10:26,043 --> 00:10:28,337 Met de sabeltandtijger? 131 00:10:28,879 --> 00:10:30,881 Echt niet 'niet gevaarlijk'. 132 00:10:39,431 --> 00:10:42,434 We gaan Darius hoe dan ook halen. 133 00:10:53,362 --> 00:10:57,741 Dus dit zijn deuren voor gewonde dino's? 134 00:10:57,825 --> 00:11:00,911 Nee, het zijn megagarages voor enorme auto's. 135 00:11:00,994 --> 00:11:03,455 Ja, het zijn kamers. Hou je mond. 136 00:11:42,286 --> 00:11:43,287 Het spijt me. 137 00:11:46,206 --> 00:11:49,585 Ik had het kunnen voorkomen, maar ik wilde naar huis. 138 00:11:49,668 --> 00:11:50,586 Hé. 139 00:11:50,669 --> 00:11:52,838 Baas, hoe gaat het? 140 00:11:52,921 --> 00:11:55,174 Ik weet het. Ja, natuurlijk. 141 00:11:55,257 --> 00:11:57,092 Je bent geen fan van de bijnaam. 142 00:11:57,176 --> 00:11:58,969 Misschien kunnen we iets bereiken. 143 00:11:59,052 --> 00:12:01,555 Ja, de dino-gevechten gaan prima. 144 00:12:02,097 --> 00:12:06,226 Maar ik heb een nog genialer idee dat ik aan je wil vertellen. 145 00:12:24,661 --> 00:12:25,829 Hé. 146 00:12:25,913 --> 00:12:27,831 Waarom wacht op mijn bevelen? 147 00:12:27,915 --> 00:12:31,168 Ik kan niet de leider én de hartenbreker zijn. 148 00:12:31,251 --> 00:12:33,170 Het is niet eerlijk tegenover de rest. 149 00:12:34,254 --> 00:12:36,590 Ik meen het. Wat als ik een foute beslissing neem? 150 00:12:36,673 --> 00:12:38,300 O, dat zal je. 151 00:12:38,967 --> 00:12:43,847 Maar je komt er ook wel uit. Ik vertrouw je. 152 00:12:45,098 --> 00:12:48,477 Dat wilde ik horen. 153 00:12:48,560 --> 00:12:51,313 Doe niet zo verrast. 154 00:12:54,316 --> 00:12:57,277 Ik wil alleen maar helpen. Oké? 155 00:13:03,742 --> 00:13:05,827 Dat is ook geen goede naam. 156 00:13:28,100 --> 00:13:30,394 Luister naar me. 157 00:13:30,477 --> 00:13:33,647 Met dinogevechten kom je er wel. 158 00:13:34,314 --> 00:13:36,066 Luister. Dit is heel belangrijk. 159 00:13:36,149 --> 00:13:38,819 Begrijp je precies wat er moet gebeuren? 160 00:13:38,902 --> 00:13:41,989 Maar mijn idee kan Mantah Corp vooruithelpen… 161 00:13:42,072 --> 00:13:44,032 …in de volgende stratosfeer. 162 00:13:44,116 --> 00:13:47,953 Ik ben je interjecties en tijdsverspilling zat. 163 00:13:51,665 --> 00:13:54,001 …jou heeft gegeven. Begrijp je dat? 164 00:13:54,084 --> 00:13:57,796 Ja. Hou je bij de gevechten en verspil geen tijd. 165 00:13:57,879 --> 00:13:59,464 Zeg het maar. 166 00:14:03,051 --> 00:14:04,428 We doen nog een test. 167 00:14:04,511 --> 00:14:08,181 Zet Asset 87 in de woestijn. Hou de statistieken in de gaten. 168 00:14:08,265 --> 00:14:10,267 Kijk hoelang hij in de hitte overleeft. 169 00:14:11,351 --> 00:14:14,354 Kan 'het zal wel niet' kwantificeren. 170 00:14:14,438 --> 00:14:18,191 Doe die stomme test nou maar. 171 00:14:32,164 --> 00:14:35,751 Verspil je tijd niet aan briljante ideeën. 172 00:14:35,834 --> 00:14:39,796 We houden het bij het saaie plan, als simpele zielen. 173 00:14:41,173 --> 00:14:44,676 Waarom is die idioot de baas? 174 00:14:51,058 --> 00:14:52,768 Waar kijk je naar? 175 00:14:56,897 --> 00:14:57,898 Jongens? 176 00:14:57,981 --> 00:14:59,191 Ik weet dat dit de woestijn is… 177 00:14:59,274 --> 00:15:01,902 …maar nu is het opeens veel warmer. 178 00:15:01,985 --> 00:15:06,782 Hoe komen we op het voederplatform zonder te worden opgegeten? 179 00:15:06,865 --> 00:15:08,617 We moeten dit goed timen. 180 00:15:08,700 --> 00:15:11,495 We verstoppen ons hier en als de tijger gegeten heeft… 181 00:15:11,578 --> 00:15:13,997 …springen we op het platform voor het weer daalt. 182 00:15:14,081 --> 00:15:15,832 Goed plan, chef. 183 00:15:20,587 --> 00:15:21,838 Wat is dat? 184 00:15:31,848 --> 00:15:33,016 Dat is nieuw. 185 00:15:36,353 --> 00:15:37,604 Wat is dat voor ding? 186 00:15:37,688 --> 00:15:39,982 Ik wist niet dat ze zo groot waren. 187 00:15:46,780 --> 00:15:48,490 Kom op. Daarbinnen. 188 00:16:03,088 --> 00:16:04,256 Hier kan het niet bij ons komen. 189 00:16:05,674 --> 00:16:06,758 Toch? 190 00:16:06,842 --> 00:16:10,262 Het is te groot om door de ingang te passen, maar er is nog… 191 00:16:18,937 --> 00:16:20,355 Dit wordt steeds beter. 192 00:16:20,439 --> 00:16:21,273 Rennen. 193 00:16:43,920 --> 00:16:45,547 Nog meer ideeën? 194 00:17:08,278 --> 00:17:09,571 Wat? 195 00:17:12,616 --> 00:17:13,867 Ga er maar langs. 196 00:17:17,537 --> 00:17:18,663 Kom op. 197 00:17:22,834 --> 00:17:25,754 Kom op. We moeten naar het platform voor het zakt. 198 00:17:26,463 --> 00:17:30,550 Het zou makkelijker zijn als ik niet zo voorzichtig hoefde te doen bij je. 199 00:17:30,634 --> 00:17:32,844 Ik moet het al doen met mijn domme baas. 200 00:17:32,928 --> 00:17:36,723 Ja. Als je het mij vraagt, klinkt hij als een eikel. 201 00:17:36,807 --> 00:17:39,309 Dat deed ik niet. Maar dat is hij inderdaad. 202 00:17:40,977 --> 00:17:44,314 Ik weet niet wat je idee is, maar hij moet naar je luisteren. 203 00:17:44,397 --> 00:17:47,651 Ja, dinogevechten zijn ook wel cool, voor een tijdje. 204 00:17:47,734 --> 00:17:50,570 Daarna wordt het stom. 205 00:17:53,657 --> 00:17:54,991 Precies. 206 00:17:55,617 --> 00:17:57,619 Eindelijk iemand die het snapt. 207 00:18:09,214 --> 00:18:11,424 Het duurt nog uren voor de volgende komt. 208 00:18:13,718 --> 00:18:15,262 Brooklynn. 209 00:18:18,890 --> 00:18:20,642 Kom op. Schiet op. 210 00:18:27,899 --> 00:18:29,192 Wat zoek je? 211 00:18:29,276 --> 00:18:31,945 Roep maar als je een krat ziet met de naam V-55-chips. 212 00:18:34,698 --> 00:18:36,116 Ik kijk hier. 213 00:18:36,783 --> 00:18:38,618 Laat maar, gevonden. 214 00:18:41,288 --> 00:18:43,248 Hou vast. 215 00:18:47,085 --> 00:18:48,461 Nutteloos. 216 00:19:01,224 --> 00:19:02,601 Kan ik nog ergens mee helpen? 217 00:19:02,684 --> 00:19:06,688 Tenzij je een processor in minder dan een week kunt programmeren, niet. 218 00:19:08,064 --> 00:19:09,399 Waarom doe je dat? 219 00:19:09,482 --> 00:19:13,653 Een meid die hier werkte bedacht een soort dinosaurustaal. 220 00:19:13,737 --> 00:19:16,573 Als ze begrijpen wat ik zeg… 221 00:19:16,656 --> 00:19:19,993 …wat weerhoudt me er dan van ze te laten doen wat ik wil? 222 00:19:20,076 --> 00:19:25,248 Ik bedoel dan dino's volledig beheersen. 223 00:19:25,332 --> 00:19:27,626 Beeld je in wat een macht je hebt… 224 00:19:27,709 --> 00:19:30,962 …als die moordenaars je bevelen opvolgen. 225 00:19:31,046 --> 00:19:34,257 Niemand zegt ooit meer nee tegen je. 226 00:19:36,051 --> 00:19:37,552 Gaaf. 227 00:19:41,640 --> 00:19:43,308 Daar is de ziekenboeg. 228 00:19:48,021 --> 00:19:49,898 Ik heb het de komende dagen druk… 229 00:19:49,981 --> 00:19:52,651 …dus als je wegblijft en me niet afleidt… 230 00:19:52,734 --> 00:19:54,444 …overleef je dit misschien. 231 00:19:54,527 --> 00:19:55,487 Goed? 232 00:19:55,570 --> 00:19:57,280 Ja. Heel goed. 233 00:20:03,995 --> 00:20:05,080 Hé. 234 00:20:08,541 --> 00:20:09,376 Darius. 235 00:20:09,459 --> 00:20:10,585 Gelukkig. 236 00:20:10,669 --> 00:20:12,420 Je bent in orde. -Hoe gaat het? 237 00:20:18,051 --> 00:20:19,261 Hoe kwam je hier? 238 00:20:19,344 --> 00:20:22,264 Brooklynn. Het was even riskant, maar ze kreeg ons eruit. 239 00:20:24,599 --> 00:20:25,600 Wat is er gebeurd? 240 00:20:25,684 --> 00:20:30,313 Ik wilde het gevecht stoppen, maar de telefoon lag daar. 241 00:20:31,439 --> 00:20:32,857 Het spijt me. 242 00:20:32,941 --> 00:20:35,235 Ik wilde ons thuisbrengen, maar Kash betrapte me. 243 00:20:35,318 --> 00:20:38,154 Nu zitten we nog steeds vast en zijn de dino's gewond en… 244 00:20:38,238 --> 00:20:40,824 Darius? Het is oké. 245 00:20:40,907 --> 00:20:42,450 Je deed wat je dacht dat goed was. 246 00:20:42,534 --> 00:20:44,244 Maar het is zoals je zei… 247 00:20:44,327 --> 00:20:47,080 …wij zijn de enigen die de dino's kunnen helpen. 248 00:20:47,163 --> 00:20:48,248 We moeten blijven. 249 00:20:50,083 --> 00:20:53,795 We moeten maken dat we wegkomen voor de moordenaar terugkomt. 250 00:20:53,878 --> 00:20:54,879 Wacht. 251 00:20:54,963 --> 00:20:57,882 Kash wil Mae's taal gebruiken om de dino's te beheersen. 252 00:20:57,966 --> 00:20:58,842 Wat? 253 00:20:58,925 --> 00:21:00,260 Dat is vreselijk. -Hoe dan? 254 00:21:00,343 --> 00:21:03,847 Het heeft te maken met deze chips. 255 00:21:05,348 --> 00:21:07,183 Jongens, ik weet dat het gek klinkt… 256 00:21:07,267 --> 00:21:10,478 …maar we komen er alleen achter als… 257 00:21:10,562 --> 00:21:12,188 Als jij hier blijft. 258 00:21:12,272 --> 00:21:14,649 Net goed. 259 00:21:14,733 --> 00:21:17,694 Zodra ik die jongen te pakken krijg… 260 00:21:22,365 --> 00:21:26,369 Als ik nu vlucht, komt hij achter jullie aan. 261 00:21:26,453 --> 00:21:28,079 Maar als ik vast zit… 262 00:21:28,163 --> 00:21:30,248 Dan kun je aan informatie komen. 263 00:21:30,332 --> 00:21:33,293 Dan kunnen we Kash's plannen ongedaan maken. 264 00:21:34,627 --> 00:21:36,546 Het is logisch. 265 00:21:36,629 --> 00:21:38,048 Het is gestoord. 266 00:21:38,131 --> 00:21:40,300 Hij wilde Mae doden. Hij zal hetzelfde met jou doen. 267 00:21:40,383 --> 00:21:42,218 Nog niet. 268 00:21:42,302 --> 00:21:43,720 Nee. Echt niet. 269 00:21:43,803 --> 00:21:45,805 We blijven samen. We laten niemand achter. 270 00:21:45,889 --> 00:21:47,974 Hij komt terug. 271 00:21:48,058 --> 00:21:50,810 We moeten nu beslissen. 272 00:21:55,023 --> 00:21:57,859 Je gaat eraan, kleine man. Ik ga… 273 00:22:00,653 --> 00:22:01,946 Ik zag dit liggen. 274 00:22:03,865 --> 00:22:05,492 Ik dacht dat je het nodig had. 275 00:22:21,341 --> 00:22:23,301 Ik ga je vinden, broertje. 276 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}Ondertiteld door: Valerie Oosterlinck