1
00:00:07,216 --> 00:00:10,970
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:47,632 --> 00:00:50,176
{\an8}PODLE ROMÁNU JURSKÝ PARK
MICHAELA CRICHTONA
3
00:01:03,314 --> 00:01:05,274
{\an8}Jak jsme to mohli dopustit?
4
00:01:12,532 --> 00:01:13,866
{\an8}Co se děje?
5
00:01:13,950 --> 00:01:15,701
{\an8}Proč to Darius nezastaví?
6
00:01:18,329 --> 00:01:20,873
{\an8}Byla tam spousta BRADů.
7
00:01:20,957 --> 00:01:22,041
{\an8}Skryli jsme se...
8
00:01:22,125 --> 00:01:23,709
{\an8}A ztratili Kashe z očí.
9
00:01:24,585 --> 00:01:27,213
{\an8}Takže tam může být s Dariusem.
10
00:01:31,217 --> 00:01:34,345
{\an8}Mluv. Kdo jsi?
11
00:01:38,599 --> 00:01:40,059
Někdo s velkým štěstím.
12
00:01:40,142 --> 00:01:43,020
Další člověk. Konečně, jsem zachráněn!
13
00:01:44,146 --> 00:01:45,565
No jo, klídek.
14
00:01:45,648 --> 00:01:48,818
Dej si odstup a odpověz mi na otázku.
15
00:01:48,901 --> 00:01:52,613
Kdo jsi a jak ses dostal na můj ostrov?
16
00:01:53,865 --> 00:01:55,491
Jsem Darius Bowman.
17
00:01:55,575 --> 00:01:58,494
Moje loď byla zničena
a mě to vyplavilo sem.
18
00:01:58,578 --> 00:01:59,787
Já...
19
00:02:00,705 --> 00:02:02,373
jsem z Mlžného ostrova.
20
00:02:22,393 --> 00:02:23,769
Co teď?
21
00:02:23,853 --> 00:02:25,855
Jedlík a Bodliňák se zabijí.
22
00:02:42,371 --> 00:02:44,957
Ty drony je nahánějí k sobě.
23
00:02:45,041 --> 00:02:45,958
Rozdělte se.
24
00:02:46,042 --> 00:02:48,502
Musíme je srazit, ať Bodliňák může pryč.
25
00:02:50,463 --> 00:02:51,631
Hezký pokus.
26
00:02:51,714 --> 00:02:53,549
Loď tankovala před půl rokem.
27
00:02:53,633 --> 00:02:55,009
To není možné.
28
00:02:55,092 --> 00:02:58,137
Jsou... Vážně je to tak dlouho?
29
00:03:03,392 --> 00:03:06,562
{\an8}Byl jsem s tátou na dovolené
a unikl indominus.
30
00:03:06,646 --> 00:03:10,149
{\an8}Skryli jsme se v jeskyních
a propásli evakuaci.
31
00:03:11,901 --> 00:03:15,905
{\an8}Pak jsme každý den prchali,
abychom se zachránili.
32
00:03:16,697 --> 00:03:18,449
Táta...
33
00:03:19,992 --> 00:03:22,119
{\an8}Nepřežil.
34
00:03:22,203 --> 00:03:23,955
{\an8}Od té doby jsem sám.
35
00:03:24,872 --> 00:03:27,208
A tomu mám věřit?
36
00:03:27,291 --> 00:03:28,459
Je to pravda.
37
00:03:28,542 --> 00:03:31,379
{\an8}Hele, jestli můžu někomu zavolat,
38
00:03:31,462 --> 00:03:34,423
{\an8}milerád vypadnu a pojedu konečně domů.
39
00:03:34,507 --> 00:03:36,968
To nepůjde. Viděl jsi příliš.
40
00:03:37,051 --> 00:03:39,095
Takže se odsud nehneš.
41
00:03:39,178 --> 00:03:40,888
Než rozhodnu, co s tebou.
42
00:04:03,244 --> 00:04:04,662
Ne!
43
00:04:07,039 --> 00:04:10,501
Dobře, tohle už zkoušet nebudeme.
44
00:04:10,584 --> 00:04:11,627
Ale budeme.
45
00:04:11,711 --> 00:04:13,504
Jen na to musíme chytřeji.
46
00:04:13,587 --> 00:04:14,797
Můžeš výš?
47
00:04:15,756 --> 00:04:17,925
No jo. Ale nespadni.
48
00:04:21,846 --> 00:04:24,223
Řekněme, že ti tu pohádku uvěřím.
49
00:04:24,307 --> 00:04:29,312
Chceš tvrdit,
že jsi všechny ty BRADy zničil sám?
50
00:04:29,395 --> 00:04:31,689
Ty šílené roboty, co po mně šli?
51
00:04:31,772 --> 00:04:32,857
To se vsaďte.
52
00:04:32,940 --> 00:04:34,942
Zrušil jsem je tím sněhovým ATV.
53
00:04:35,735 --> 00:04:37,111
Prásk!
54
00:04:37,778 --> 00:04:39,905
A jak jsi unikl raptorům?
55
00:04:40,698 --> 00:04:41,615
Vtipkujete?
56
00:04:41,699 --> 00:04:43,409
Zvládl jsem horší.
57
00:04:43,492 --> 00:04:45,328
Jak bych přežil na ostrově?
58
00:04:58,132 --> 00:04:59,675
Super, co?
59
00:04:59,759 --> 00:05:01,594
Jo, super.
60
00:05:02,428 --> 00:05:04,972
Dinosauři mi vzali všechno.
61
00:05:05,056 --> 00:05:07,600
Rád vidím, jak si jdou po krku.
62
00:05:09,060 --> 00:05:10,770
Za chvilku bude po všem.
63
00:05:10,853 --> 00:05:14,357
T. rex se ani nezapotil
a kentro je na dně.
64
00:05:14,440 --> 00:05:15,566
Nuda.
65
00:05:41,926 --> 00:05:43,177
Jo!
66
00:05:52,269 --> 00:05:55,481
Pitomý dron se asi moc přiblížil stromům.
67
00:05:55,564 --> 00:05:57,024
Senzory chtějí upgrade.
68
00:06:03,030 --> 00:06:05,866
Spousta věcí tu potřebuje upgrade.
69
00:06:09,245 --> 00:06:11,122
Hezky! Dva jsou ze hry.
70
00:06:14,416 --> 00:06:15,501
- Bodliňáku!
- Ne!
71
00:06:15,584 --> 00:06:17,211
No tak. Vstávej!
72
00:06:20,965 --> 00:06:23,384
Musíte mít spoustu dinosaurů.
73
00:06:23,467 --> 00:06:24,635
Proč myslíš?
74
00:06:24,718 --> 00:06:27,346
No, vyrobit je bude pěkně drahé,
75
00:06:27,429 --> 00:06:30,015
ale když jednoho ztratíte v každém boji,
76
00:06:30,099 --> 00:06:32,768
buď máte dost jich, nebo prachů.
77
00:06:37,148 --> 00:06:38,315
- Ne!
- Ne!
78
00:07:05,593 --> 00:07:07,219
Kdoví, proč je zastavil.
79
00:07:08,679 --> 00:07:11,015
Vyjdou celkem draho.
80
00:07:11,098 --> 00:07:13,851
Šéf ocení, když budou bojeschopní.
81
00:07:13,934 --> 00:07:16,562
I když ten kentrosaurus už to možná nedá.
82
00:07:20,399 --> 00:07:22,651
Mimochodem, jsem Kash.
83
00:07:22,735 --> 00:07:26,530
Tak, a co provedeme s tebou?
84
00:07:33,579 --> 00:07:34,830
Kam jdeme?
85
00:07:34,914 --> 00:07:38,083
Hele, prcku, mám práci
a nehodlám tě spustit z očí.
86
00:07:38,167 --> 00:07:41,545
Tak neotravuj
a ať tě ani nenapadne utíkat.
87
00:07:41,629 --> 00:07:43,964
Jestli bude lepší hodit tě dinosaurovi,
88
00:07:44,048 --> 00:07:45,466
udělám to.
89
00:07:49,553 --> 00:07:51,555
Kdyby ses viděl.
90
00:07:55,726 --> 00:07:57,770
Aspoň je naživu?
91
00:07:57,853 --> 00:07:59,063
Prozatím.
92
00:08:09,532 --> 00:08:11,784
Byl jsi někdy tak blízko?
93
00:08:13,160 --> 00:08:14,745
Blíž.
94
00:08:14,828 --> 00:08:17,289
A když jsem byl sám na ostrově,
95
00:08:17,373 --> 00:08:20,167
neměl jsem roboty, co by je omráčili.
96
00:08:22,294 --> 00:08:23,879
Na ošetřovnu.
97
00:08:32,972 --> 00:08:35,266
Ne! Kam bere Dariuse?
98
00:08:35,349 --> 00:08:37,059
Mae by mohla vědět.
99
00:08:42,398 --> 00:08:43,941
Teď jsem tu jen s BRADy,
100
00:08:44,024 --> 00:08:46,944
ale v plném obsazení tu bude těsno.
101
00:08:59,164 --> 00:09:00,916
Zajímalo mě, kam mizí.
102
00:09:01,000 --> 00:09:02,626
Je tu genetická laboratoř?
103
00:09:02,710 --> 00:09:06,505
Tolik otázek. Příliš mnoho otázek.
104
00:09:09,717 --> 00:09:11,927
Koukněte. Je to v mém zájmu.
105
00:09:12,011 --> 00:09:13,762
Musím tu být, chci vědět,
106
00:09:13,846 --> 00:09:16,390
že nejste jak ti pitomci z ostrova.
107
00:09:16,974 --> 00:09:18,601
Až to tu plně rozjedeme,
108
00:09:18,684 --> 00:09:21,604
bude Jurský svět jako levná imitace.
109
00:09:21,687 --> 00:09:24,815
Dinosauři se tu rvou pro potěšení
110
00:09:24,898 --> 00:09:26,525
největších pracháčů.
111
00:09:33,282 --> 00:09:35,492
Co ty různé terény a harampádí?
112
00:09:35,576 --> 00:09:39,163
Proč omezit boje na džungli,
když mohou soupeřit
113
00:09:39,246 --> 00:09:42,082
ve sněhu, v poušti nebo jinde?
114
00:09:42,166 --> 00:09:44,585
Když na to máš, zařídíme to.
115
00:09:47,379 --> 00:09:48,797
Ne!
116
00:09:50,132 --> 00:09:52,217
Omlouvám se. To jen...
117
00:09:52,301 --> 00:09:55,971
Jedlík toho tolik vytrpěl
a Bodliňák se mnou vyrůstal.
118
00:09:56,055 --> 00:09:59,433
A Darius teď uvízl s tím monstrem!
119
00:09:59,516 --> 00:10:01,352
Chápu to, věřte mi.
120
00:10:01,435 --> 00:10:04,313
Ale jsou silní, ne? Zvládnou to.
121
00:10:05,189 --> 00:10:06,815
V podzemí je ošetřovna.
122
00:10:06,899 --> 00:10:08,359
Nemohla jsem tam,
123
00:10:08,442 --> 00:10:10,486
Kash tam dělá příšernosti,
124
00:10:10,569 --> 00:10:12,279
o kterých jsem neměla vědět.
125
00:10:12,363 --> 00:10:16,283
A teď má ke všemu v rukou můj výzkum.
126
00:10:16,992 --> 00:10:18,827
Jak jsem mohla být tak naivní?
127
00:10:19,536 --> 00:10:20,913
Potřebujeme tam.
128
00:10:20,996 --> 00:10:24,249
Dolů se můžete dostat přes krmicí plošiny.
129
00:10:24,333 --> 00:10:25,959
Další krmení je v poušti.
130
00:10:26,043 --> 00:10:28,337
Se šavlozubým tygrem?
131
00:10:28,879 --> 00:10:30,881
Nějak „ne tak nebezpečně“.
132
00:10:39,431 --> 00:10:42,434
Jdeme pro Dariuse, ať se děje cokoliv.
133
00:10:53,362 --> 00:10:57,741
A za těmi dveřmi jsou místnosti
pro zraněné dinosaury?
134
00:10:57,825 --> 00:11:00,911
Ne, obří garáže pro gigantická auta.
135
00:11:00,994 --> 00:11:03,455
Ano, jsou to místnosti. A mlč.
136
00:11:42,286 --> 00:11:43,287
Promiň.
137
00:11:46,206 --> 00:11:49,585
Mohl jsem to zastavit,
ale chtěl jsem dostat domů přátele.
138
00:11:49,668 --> 00:11:50,586
Hej!
139
00:11:50,669 --> 00:11:52,838
Šéfe, jak je?
140
00:11:52,921 --> 00:11:55,174
Já vím. Jo, samozřejmě.
141
00:11:55,257 --> 00:11:57,092
To jméno se vám nezdá, ale...
142
00:11:57,176 --> 00:11:58,969
Možná něčeho dosáhneme.
143
00:11:59,052 --> 00:12:01,555
Dinosauří boje probíhají dobře.
144
00:12:02,097 --> 00:12:06,226
Ale mám ještě geniálnější nápad,
co s vámi chci probrat.
145
00:12:24,661 --> 00:12:25,829
Hele.
146
00:12:25,913 --> 00:12:27,831
Proč všichni čekají, až zavelím?
147
00:12:27,915 --> 00:12:31,168
Nemůžu vést a zároveň být miláčkem všech.
148
00:12:31,251 --> 00:12:33,170
To by nebylo fér.
149
00:12:34,254 --> 00:12:36,590
Mluvím vážně. Co když se spletu?
150
00:12:36,673 --> 00:12:38,300
To se určitě stane.
151
00:12:38,967 --> 00:12:43,847
Ale pak taky vymyslíš,
jak z toho ven. Takže ti věřím.
152
00:12:45,098 --> 00:12:48,477
To... jsem tak nějak
přesně potřebovala slyšet.
153
00:12:48,560 --> 00:12:51,313
Nemusíš znít tak překvapeně.
154
00:12:54,316 --> 00:12:57,277
Jen se snažím pomoct. Dobře?
155
00:13:03,742 --> 00:13:05,827
Jo, to jméno taky není nic moc.
156
00:13:28,100 --> 00:13:30,394
Jen mě vyslechněte, compadre!
157
00:13:30,477 --> 00:13:33,647
Dinosauří bitvy budou stoprocentně sypat.
158
00:13:34,314 --> 00:13:36,066
Tohle je velmi důležité.
159
00:13:36,149 --> 00:13:38,819
Chápete, co přesně je potřeba?
160
00:13:38,902 --> 00:13:41,989
Ale můj nápad by Mantah Corp. vystřelil
161
00:13:42,072 --> 00:13:44,032
do stratosféry.
162
00:13:44,116 --> 00:13:47,953
Už mě ty vaše vsuvky
a ztrácení času unavují.
163
00:13:51,665 --> 00:13:54,001
...vám dal. Pochopíte to?
164
00:13:54,084 --> 00:13:57,796
Jo. Držet se bojů a přestat ztrácet čas.
165
00:13:57,879 --> 00:13:59,464
Rozhodujete vy.
166
00:14:03,051 --> 00:14:04,428
Uděláme další test.
167
00:14:04,511 --> 00:14:08,181
Pošlete Asset 87 do pouště.
Sledujte jeho stav.
168
00:14:08,265 --> 00:14:10,267
Jak bude zvládat vedro a tak.
169
00:14:11,351 --> 00:14:14,354
„A tak“ nelze kvantifikovat.
170
00:14:14,438 --> 00:14:18,191
Prostě udělej ten pitomý test.
171
00:14:32,164 --> 00:14:35,751
Ne, Kashi, neztrácej čas
geniálními nápady.
172
00:14:35,834 --> 00:14:39,796
Budeme se držet nudného plánu
jako naprostí pitomci.
173
00:14:41,173 --> 00:14:44,676
Proč tomu velí takový vůl?
174
00:14:51,058 --> 00:14:52,768
Na co koukáš?
175
00:14:56,897 --> 00:14:57,898
Děcka?
176
00:14:57,981 --> 00:14:59,191
Vím, že je to poušť,
177
00:14:59,274 --> 00:15:01,902
ale jakoby se najednou děsně oteplilo.
178
00:15:01,985 --> 00:15:06,782
Jak se dostaneme na krmicí plošinu
šavlozubého tygra, aniž by nás slupl?
179
00:15:06,865 --> 00:15:08,617
Musíme to načasovat.
180
00:15:08,700 --> 00:15:11,495
Skryjeme se, a až se nají a odejde,
181
00:15:11,578 --> 00:15:13,997
skočíme na plošinu, než sjede.
182
00:15:14,081 --> 00:15:15,832
Dobrý plán, šéfko.
183
00:15:20,587 --> 00:15:21,838
Co to je?
184
00:15:31,848 --> 00:15:33,016
Nějaká novinka.
185
00:15:36,353 --> 00:15:37,604
Co je ta věc?
186
00:15:37,688 --> 00:15:39,982
Nevěděla jsem, že je dělají tak velké!
187
00:15:46,780 --> 00:15:48,490
Honem! Dovnitř!
188
00:16:03,088 --> 00:16:04,256
Sem nemůže.
189
00:16:05,674 --> 00:16:06,758
Že ne?
190
00:16:06,842 --> 00:16:10,262
Na ten průchod je moc velký, ale může...
191
00:16:18,937 --> 00:16:20,355
Čím dál lepší.
192
00:16:20,439 --> 00:16:21,273
Pryč!
193
00:16:43,920 --> 00:16:45,547
Další nápady, šéfko?
194
00:17:08,278 --> 00:17:09,571
Cože?
195
00:17:12,616 --> 00:17:13,867
Vezměte to kolem!
196
00:17:17,537 --> 00:17:18,663
Pojď!
197
00:17:22,834 --> 00:17:25,754
Rychle. Musíme na plošinu, než sjede.
198
00:17:26,463 --> 00:17:30,550
Bylo by snazší,
kdybych se před tebou nemusel hlídat.
199
00:17:30,634 --> 00:17:32,844
Stačí, že musím před tím idiotem.
200
00:17:32,928 --> 00:17:36,723
Jo. Jestli chcete můj názor,
je to naprostý blb.
201
00:17:36,807 --> 00:17:39,309
Nechci. Ale je.
202
00:17:40,977 --> 00:17:44,314
Nevím, co zvažujete,
ale měl by poslouchat.
203
00:17:44,397 --> 00:17:47,651
Jasný, dinosauří boje jsou super, chvíli.
204
00:17:47,734 --> 00:17:50,570
Pak to začne být nuda.
205
00:17:53,657 --> 00:17:54,991
Přesně.
206
00:17:55,617 --> 00:17:57,619
Konečně to někdo chápe.
207
00:18:09,214 --> 00:18:11,424
Další se objeví za hodiny.
208
00:18:13,718 --> 00:18:15,262
Brooklynn!
209
00:18:18,890 --> 00:18:20,642
Pojďte! Rychle!
210
00:18:27,899 --> 00:18:29,192
Co hledáte?
211
00:18:29,276 --> 00:18:31,945
Houkni, když uvidíš „Čipy V 55“.
212
00:18:34,698 --> 00:18:36,116
Mrknu tady.
213
00:18:36,783 --> 00:18:38,618
Dobrý, mám je.
214
00:18:41,288 --> 00:18:43,248
Podrž to.
215
00:18:47,085 --> 00:18:48,461
Nemehlo!
216
00:19:01,224 --> 00:19:02,601
Můžu nějak pomoct?
217
00:19:02,684 --> 00:19:06,688
Pokud nezvládneš do týdne
přeprogramovat vícejádrový procesor, ne.
218
00:19:08,064 --> 00:19:09,399
Proč to potřebujete?
219
00:19:09,482 --> 00:19:13,653
Pracovala tu ženská,
co vymyslela dinosauří jazyk.
220
00:19:13,737 --> 00:19:16,573
Tak si říkám, že kdyby mi rozuměli,
221
00:19:16,656 --> 00:19:19,993
co by mi bránilo,
abych je přinutil udělat cokoliv?
222
00:19:20,076 --> 00:19:25,248
Mluvím o naprostém ovládání dinosaurů.
223
00:19:25,332 --> 00:19:27,626
Představ si tu moc,
224
00:19:27,709 --> 00:19:30,962
kdyby tě ti kamenní zabijáci poslouchali.
225
00:19:31,046 --> 00:19:34,257
Už by ti nikdo nikdy neřekl „ne“.
226
00:19:36,051 --> 00:19:37,552
Drsný.
227
00:19:41,640 --> 00:19:43,308
Ošetřovna bude tam.
228
00:19:48,021 --> 00:19:49,898
Mám další dny práci,
229
00:19:49,981 --> 00:19:52,651
tak se mi nepleť pod nohy a neruš,
230
00:19:52,734 --> 00:19:54,444
a možná vyvázneš živý.
231
00:19:54,527 --> 00:19:55,487
Souhlas?
232
00:19:55,570 --> 00:19:57,280
Jo. Naprosto.
233
00:20:03,995 --> 00:20:05,080
Hej!
234
00:20:08,541 --> 00:20:09,376
Dariusi!
235
00:20:09,459 --> 00:20:10,585
Díky bohu!
236
00:20:10,669 --> 00:20:12,420
- Nic ti není.
- Jak je?
237
00:20:18,051 --> 00:20:19,261
Co vy tady?
238
00:20:19,344 --> 00:20:22,264
Brooklynn. Bylo to o fous, ale zmákla to.
239
00:20:24,599 --> 00:20:25,600
Co se stalo?
240
00:20:25,684 --> 00:20:30,313
Skoro jsem ten boj zastavil,
ale pak jsem uviděl telefon.
241
00:20:31,439 --> 00:20:32,857
Mrzí mě to.
242
00:20:32,941 --> 00:20:35,235
Chtěl jsem domů, ale dostal mě,
243
00:20:35,318 --> 00:20:38,154
a teď jsme tu uvízli a dinosauři trpí...
244
00:20:38,238 --> 00:20:40,824
{\an8}Dariusi. To nic.
245
00:20:40,907 --> 00:20:42,367
{\an8}Snažil ses.
246
00:20:42,450 --> 00:20:44,244
{\an8}Ale jak jsi řekl,
247
00:20:44,327 --> 00:20:47,080
{\an8}jsme jediní, kdo může dinosaurům pomoct.
248
00:20:47,163 --> 00:20:48,248
Musíme zůstat.
249
00:20:50,083 --> 00:20:53,795
No vidíte, musíme padat,
než se psychouš vrátí.
250
00:20:53,878 --> 00:20:54,879
Počkej.
251
00:20:54,963 --> 00:20:57,882
Kash chce pomocí jazyka Mae
ovládat dinosaury.
252
00:20:57,966 --> 00:20:58,842
Cože?
253
00:20:58,925 --> 00:21:00,260
- To je hrozné.
- Jak?
254
00:21:00,343 --> 00:21:03,847
Nevím, ale chce použít tyhle čipy.
255
00:21:05,348 --> 00:21:07,183
Vím, že to zní šíleně,
256
00:21:07,267 --> 00:21:10,478
ale myslím,
že mu můžeme zabránit jedině...
257
00:21:10,562 --> 00:21:12,188
Když tu zůstaneš.
258
00:21:12,272 --> 00:21:14,649
Dobře mi tak.
259
00:21:14,733 --> 00:21:17,694
Jak se mi ten kluk dostane do rukou...
260
00:21:22,365 --> 00:21:26,369
Hele, když teď budu utíkat,
chytne mě a najde vás.
261
00:21:26,453 --> 00:21:28,079
Ale když budu tady...
262
00:21:28,163 --> 00:21:30,248
Můžeš nám předat informace.
263
00:21:30,332 --> 00:21:33,293
Pak Kashovi můžeme překazit plány.
264
00:21:34,627 --> 00:21:36,546
To dává smysl.
265
00:21:36,629 --> 00:21:38,048
Je to šílené.
266
00:21:38,131 --> 00:21:40,300
{\an8}Chtěl zabít Mae. Tebe zkusí taky.
267
00:21:40,383 --> 00:21:42,218
Zatím to neudělal.
268
00:21:42,302 --> 00:21:43,720
Ne. Ani náhodou.
269
00:21:43,803 --> 00:21:45,805
Držíme spolu. Nikoho neopustíme.
270
00:21:45,889 --> 00:21:47,974
Děcka, vrací se.
271
00:21:48,058 --> 00:21:50,810
Musíme se rozhodnout, hned.
272
00:21:55,023 --> 00:21:57,859
Je s tebou amen, chlapečku. Rozmá...
273
00:22:00,653 --> 00:22:01,946
Tohle bylo na zemi.
274
00:22:03,865 --> 00:22:05,492
Asi to bude potřeba.
275
00:22:21,341 --> 00:22:23,301
Najdu tě, bráško.
276
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}Překlad titulků: Anežka Molnárová