1 00:00:07,216 --> 00:00:10,970 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:47,632 --> 00:00:50,176 {\an8}PODLE ROMÁNU JURSKÝ PARK MICHAELA CRICHTONA 3 00:01:03,314 --> 00:01:05,274 {\an8}Jak jsme to mohli dopustit? 4 00:01:12,532 --> 00:01:13,866 {\an8}Co se děje? 5 00:01:13,950 --> 00:01:15,701 {\an8}Proč to Darius nezastaví? 6 00:01:18,329 --> 00:01:20,873 {\an8}Byla tam spousta BRADů. 7 00:01:20,957 --> 00:01:22,041 {\an8}Skryli jsme se... 8 00:01:22,125 --> 00:01:23,709 {\an8}A ztratili Kashe z očí. 9 00:01:24,585 --> 00:01:27,213 {\an8}Takže tam může být s Dariusem. 10 00:01:31,217 --> 00:01:34,345 {\an8}Mluv. Kdo jsi? 11 00:01:38,599 --> 00:01:40,059 Někdo s velkým štěstím. 12 00:01:40,142 --> 00:01:43,020 Další člověk. Konečně, jsem zachráněn! 13 00:01:44,146 --> 00:01:45,565 No jo, klídek. 14 00:01:45,648 --> 00:01:48,818 Dej si odstup a odpověz mi na otázku. 15 00:01:48,901 --> 00:01:52,613 Kdo jsi a jak ses dostal na můj ostrov? 16 00:01:53,865 --> 00:01:55,491 Jsem Darius Bowman. 17 00:01:55,575 --> 00:01:58,494 Moje loď byla zničena a mě to vyplavilo sem. 18 00:01:58,578 --> 00:01:59,787 Já... 19 00:02:00,705 --> 00:02:02,373 jsem z Mlžného ostrova. 20 00:02:22,393 --> 00:02:23,769 Co teď? 21 00:02:23,853 --> 00:02:25,855 Jedlík a Bodliňák se zabijí. 22 00:02:42,371 --> 00:02:44,957 Ty drony je nahánějí k sobě. 23 00:02:45,041 --> 00:02:45,958 Rozdělte se. 24 00:02:46,042 --> 00:02:48,502 Musíme je srazit, ať Bodliňák může pryč. 25 00:02:50,463 --> 00:02:51,631 Hezký pokus. 26 00:02:51,714 --> 00:02:53,549 Loď tankovala před půl rokem. 27 00:02:53,633 --> 00:02:55,009 To není možné. 28 00:02:55,092 --> 00:02:58,137 Jsou... Vážně je to tak dlouho? 29 00:03:03,392 --> 00:03:06,562 {\an8}Byl jsem s tátou na dovolené a unikl indominus. 30 00:03:06,646 --> 00:03:10,149 {\an8}Skryli jsme se v jeskyních a propásli evakuaci. 31 00:03:11,901 --> 00:03:15,905 {\an8}Pak jsme každý den prchali, abychom se zachránili. 32 00:03:16,697 --> 00:03:18,449 Táta... 33 00:03:19,992 --> 00:03:22,119 {\an8}Nepřežil. 34 00:03:22,203 --> 00:03:23,955 {\an8}Od té doby jsem sám. 35 00:03:24,872 --> 00:03:27,208 A tomu mám věřit? 36 00:03:27,291 --> 00:03:28,459 Je to pravda. 37 00:03:28,542 --> 00:03:31,379 {\an8}Hele, jestli můžu někomu zavolat, 38 00:03:31,462 --> 00:03:34,423 {\an8}milerád vypadnu a pojedu konečně domů. 39 00:03:34,507 --> 00:03:36,968 To nepůjde. Viděl jsi příliš. 40 00:03:37,051 --> 00:03:39,095 Takže se odsud nehneš. 41 00:03:39,178 --> 00:03:40,888 Než rozhodnu, co s tebou. 42 00:04:03,244 --> 00:04:04,662 Ne! 43 00:04:07,039 --> 00:04:10,501 Dobře, tohle už zkoušet nebudeme. 44 00:04:10,584 --> 00:04:11,627 Ale budeme. 45 00:04:11,711 --> 00:04:13,504 Jen na to musíme chytřeji. 46 00:04:13,587 --> 00:04:14,797 Můžeš výš? 47 00:04:15,756 --> 00:04:17,925 No jo. Ale nespadni. 48 00:04:21,846 --> 00:04:24,223 Řekněme, že ti tu pohádku uvěřím. 49 00:04:24,307 --> 00:04:29,312 Chceš tvrdit, že jsi všechny ty BRADy zničil sám? 50 00:04:29,395 --> 00:04:31,689 Ty šílené roboty, co po mně šli? 51 00:04:31,772 --> 00:04:32,857 To se vsaďte. 52 00:04:32,940 --> 00:04:34,942 Zrušil jsem je tím sněhovým ATV. 53 00:04:35,735 --> 00:04:37,111 Prásk! 54 00:04:37,778 --> 00:04:39,905 A jak jsi unikl raptorům? 55 00:04:40,698 --> 00:04:41,615 Vtipkujete? 56 00:04:41,699 --> 00:04:43,409 Zvládl jsem horší. 57 00:04:43,492 --> 00:04:45,328 Jak bych přežil na ostrově? 58 00:04:58,132 --> 00:04:59,675 Super, co? 59 00:04:59,759 --> 00:05:01,594 Jo, super. 60 00:05:02,428 --> 00:05:04,972 Dinosauři mi vzali všechno. 61 00:05:05,056 --> 00:05:07,600 Rád vidím, jak si jdou po krku. 62 00:05:09,060 --> 00:05:10,770 Za chvilku bude po všem. 63 00:05:10,853 --> 00:05:14,357 T. rex se ani nezapotil a kentro je na dně. 64 00:05:14,440 --> 00:05:15,566 Nuda. 65 00:05:41,926 --> 00:05:43,177 Jo! 66 00:05:52,269 --> 00:05:55,481 Pitomý dron se asi moc přiblížil stromům. 67 00:05:55,564 --> 00:05:57,024 Senzory chtějí upgrade. 68 00:06:03,030 --> 00:06:05,866 Spousta věcí tu potřebuje upgrade. 69 00:06:09,245 --> 00:06:11,122 Hezky! Dva jsou ze hry. 70 00:06:14,416 --> 00:06:15,501 - Bodliňáku! - Ne! 71 00:06:15,584 --> 00:06:17,211 No tak. Vstávej! 72 00:06:20,965 --> 00:06:23,384 Musíte mít spoustu dinosaurů. 73 00:06:23,467 --> 00:06:24,635 Proč myslíš? 74 00:06:24,718 --> 00:06:27,346 No, vyrobit je bude pěkně drahé, 75 00:06:27,429 --> 00:06:30,015 ale když jednoho ztratíte v každém boji, 76 00:06:30,099 --> 00:06:32,768 buď máte dost jich, nebo prachů. 77 00:06:37,148 --> 00:06:38,315 - Ne! - Ne! 78 00:07:05,593 --> 00:07:07,219 Kdoví, proč je zastavil. 79 00:07:08,679 --> 00:07:11,015 Vyjdou celkem draho. 80 00:07:11,098 --> 00:07:13,851 Šéf ocení, když budou bojeschopní. 81 00:07:13,934 --> 00:07:16,562 I když ten kentrosaurus už to možná nedá. 82 00:07:20,399 --> 00:07:22,651 Mimochodem, jsem Kash. 83 00:07:22,735 --> 00:07:26,530 Tak, a co provedeme s tebou? 84 00:07:33,579 --> 00:07:34,830 Kam jdeme? 85 00:07:34,914 --> 00:07:38,083 Hele, prcku, mám práci a nehodlám tě spustit z očí. 86 00:07:38,167 --> 00:07:41,545 Tak neotravuj a ať tě ani nenapadne utíkat. 87 00:07:41,629 --> 00:07:43,964 Jestli bude lepší hodit tě dinosaurovi, 88 00:07:44,048 --> 00:07:45,466 udělám to. 89 00:07:49,553 --> 00:07:51,555 Kdyby ses viděl. 90 00:07:55,726 --> 00:07:57,770 Aspoň je naživu? 91 00:07:57,853 --> 00:07:59,063 Prozatím. 92 00:08:09,532 --> 00:08:11,784 Byl jsi někdy tak blízko? 93 00:08:13,160 --> 00:08:14,745 Blíž. 94 00:08:14,828 --> 00:08:17,289 A když jsem byl sám na ostrově, 95 00:08:17,373 --> 00:08:20,167 neměl jsem roboty, co by je omráčili. 96 00:08:22,294 --> 00:08:23,879 Na ošetřovnu. 97 00:08:32,972 --> 00:08:35,266 Ne! Kam bere Dariuse? 98 00:08:35,349 --> 00:08:37,059 Mae by mohla vědět. 99 00:08:42,398 --> 00:08:43,941 Teď jsem tu jen s BRADy, 100 00:08:44,024 --> 00:08:46,944 ale v plném obsazení tu bude těsno. 101 00:08:59,164 --> 00:09:00,916 Zajímalo mě, kam mizí. 102 00:09:01,000 --> 00:09:02,626 Je tu genetická laboratoř? 103 00:09:02,710 --> 00:09:06,505 Tolik otázek. Příliš mnoho otázek. 104 00:09:09,717 --> 00:09:11,927 Koukněte. Je to v mém zájmu. 105 00:09:12,011 --> 00:09:13,762 Musím tu být, chci vědět, 106 00:09:13,846 --> 00:09:16,390 že nejste jak ti pitomci z ostrova. 107 00:09:16,974 --> 00:09:18,601 Až to tu plně rozjedeme, 108 00:09:18,684 --> 00:09:21,604 bude Jurský svět jako levná imitace. 109 00:09:21,687 --> 00:09:24,815 Dinosauři se tu rvou pro potěšení 110 00:09:24,898 --> 00:09:26,525 největších pracháčů. 111 00:09:33,282 --> 00:09:35,492 Co ty různé terény a harampádí? 112 00:09:35,576 --> 00:09:39,163 Proč omezit boje na džungli, když mohou soupeřit 113 00:09:39,246 --> 00:09:42,082 ve sněhu, v poušti nebo jinde? 114 00:09:42,166 --> 00:09:44,585 Když na to máš, zařídíme to. 115 00:09:47,379 --> 00:09:48,797 Ne! 116 00:09:50,132 --> 00:09:52,217 Omlouvám se. To jen... 117 00:09:52,301 --> 00:09:55,971 Jedlík toho tolik vytrpěl a Bodliňák se mnou vyrůstal. 118 00:09:56,055 --> 00:09:59,433 A Darius teď uvízl s tím monstrem! 119 00:09:59,516 --> 00:10:01,352 Chápu to, věřte mi. 120 00:10:01,435 --> 00:10:04,313 Ale jsou silní, ne? Zvládnou to. 121 00:10:05,189 --> 00:10:06,815 V podzemí je ošetřovna. 122 00:10:06,899 --> 00:10:08,359 Nemohla jsem tam, 123 00:10:08,442 --> 00:10:10,486 Kash tam dělá příšernosti, 124 00:10:10,569 --> 00:10:12,279 o kterých jsem neměla vědět. 125 00:10:12,363 --> 00:10:16,283 A teď má ke všemu v rukou můj výzkum. 126 00:10:16,992 --> 00:10:18,827 Jak jsem mohla být tak naivní? 127 00:10:19,536 --> 00:10:20,913 Potřebujeme tam. 128 00:10:20,996 --> 00:10:24,249 Dolů se můžete dostat přes krmicí plošiny. 129 00:10:24,333 --> 00:10:25,959 Další krmení je v poušti. 130 00:10:26,043 --> 00:10:28,337 Se šavlozubým tygrem? 131 00:10:28,879 --> 00:10:30,881 Nějak „ne tak nebezpečně“. 132 00:10:39,431 --> 00:10:42,434 Jdeme pro Dariuse, ať se děje cokoliv. 133 00:10:53,362 --> 00:10:57,741 A za těmi dveřmi jsou místnosti pro zraněné dinosaury? 134 00:10:57,825 --> 00:11:00,911 Ne, obří garáže pro gigantická auta. 135 00:11:00,994 --> 00:11:03,455 Ano, jsou to místnosti. A mlč. 136 00:11:42,286 --> 00:11:43,287 Promiň. 137 00:11:46,206 --> 00:11:49,585 Mohl jsem to zastavit, ale chtěl jsem dostat domů přátele. 138 00:11:49,668 --> 00:11:50,586 Hej! 139 00:11:50,669 --> 00:11:52,838 Šéfe, jak je? 140 00:11:52,921 --> 00:11:55,174 Já vím. Jo, samozřejmě. 141 00:11:55,257 --> 00:11:57,092 To jméno se vám nezdá, ale... 142 00:11:57,176 --> 00:11:58,969 Možná něčeho dosáhneme. 143 00:11:59,052 --> 00:12:01,555 Dinosauří boje probíhají dobře. 144 00:12:02,097 --> 00:12:06,226 Ale mám ještě geniálnější nápad, co s vámi chci probrat. 145 00:12:24,661 --> 00:12:25,829 Hele. 146 00:12:25,913 --> 00:12:27,831 Proč všichni čekají, až zavelím? 147 00:12:27,915 --> 00:12:31,168 Nemůžu vést a zároveň být miláčkem všech. 148 00:12:31,251 --> 00:12:33,170 To by nebylo fér. 149 00:12:34,254 --> 00:12:36,590 Mluvím vážně. Co když se spletu? 150 00:12:36,673 --> 00:12:38,300 To se určitě stane. 151 00:12:38,967 --> 00:12:43,847 Ale pak taky vymyslíš, jak z toho ven. Takže ti věřím. 152 00:12:45,098 --> 00:12:48,477 To... jsem tak nějak přesně potřebovala slyšet. 153 00:12:48,560 --> 00:12:51,313 Nemusíš znít tak překvapeně. 154 00:12:54,316 --> 00:12:57,277 Jen se snažím pomoct. Dobře? 155 00:13:03,742 --> 00:13:05,827 Jo, to jméno taky není nic moc. 156 00:13:28,100 --> 00:13:30,394 Jen mě vyslechněte, compadre! 157 00:13:30,477 --> 00:13:33,647 Dinosauří bitvy budou stoprocentně sypat. 158 00:13:34,314 --> 00:13:36,066 Tohle je velmi důležité. 159 00:13:36,149 --> 00:13:38,819 Chápete, co přesně je potřeba? 160 00:13:38,902 --> 00:13:41,989 Ale můj nápad by Mantah Corp. vystřelil 161 00:13:42,072 --> 00:13:44,032 do stratosféry. 162 00:13:44,116 --> 00:13:47,953 Už mě ty vaše vsuvky a ztrácení času unavují. 163 00:13:51,665 --> 00:13:54,001 ...vám dal. Pochopíte to? 164 00:13:54,084 --> 00:13:57,796 Jo. Držet se bojů a přestat ztrácet čas. 165 00:13:57,879 --> 00:13:59,464 Rozhodujete vy. 166 00:14:03,051 --> 00:14:04,428 Uděláme další test. 167 00:14:04,511 --> 00:14:08,181 Pošlete Asset 87 do pouště. Sledujte jeho stav. 168 00:14:08,265 --> 00:14:10,267 Jak bude zvládat vedro a tak. 169 00:14:11,351 --> 00:14:14,354 „A tak“ nelze kvantifikovat. 170 00:14:14,438 --> 00:14:18,191 Prostě udělej ten pitomý test. 171 00:14:32,164 --> 00:14:35,751 Ne, Kashi, neztrácej čas geniálními nápady. 172 00:14:35,834 --> 00:14:39,796 Budeme se držet nudného plánu jako naprostí pitomci. 173 00:14:41,173 --> 00:14:44,676 Proč tomu velí takový vůl? 174 00:14:51,058 --> 00:14:52,768 Na co koukáš? 175 00:14:56,897 --> 00:14:57,898 Děcka? 176 00:14:57,981 --> 00:14:59,191 Vím, že je to poušť, 177 00:14:59,274 --> 00:15:01,902 ale jakoby se najednou děsně oteplilo. 178 00:15:01,985 --> 00:15:06,782 Jak se dostaneme na krmicí plošinu šavlozubého tygra, aniž by nás slupl? 179 00:15:06,865 --> 00:15:08,617 Musíme to načasovat. 180 00:15:08,700 --> 00:15:11,495 Skryjeme se, a až se nají a odejde, 181 00:15:11,578 --> 00:15:13,997 skočíme na plošinu, než sjede. 182 00:15:14,081 --> 00:15:15,832 Dobrý plán, šéfko. 183 00:15:20,587 --> 00:15:21,838 Co to je? 184 00:15:31,848 --> 00:15:33,016 Nějaká novinka. 185 00:15:36,353 --> 00:15:37,604 Co je ta věc? 186 00:15:37,688 --> 00:15:39,982 Nevěděla jsem, že je dělají tak velké! 187 00:15:46,780 --> 00:15:48,490 Honem! Dovnitř! 188 00:16:03,088 --> 00:16:04,256 Sem nemůže. 189 00:16:05,674 --> 00:16:06,758 Že ne? 190 00:16:06,842 --> 00:16:10,262 Na ten průchod je moc velký, ale může... 191 00:16:18,937 --> 00:16:20,355 Čím dál lepší. 192 00:16:20,439 --> 00:16:21,273 Pryč! 193 00:16:43,920 --> 00:16:45,547 Další nápady, šéfko? 194 00:17:08,278 --> 00:17:09,571 Cože? 195 00:17:12,616 --> 00:17:13,867 Vezměte to kolem! 196 00:17:17,537 --> 00:17:18,663 Pojď! 197 00:17:22,834 --> 00:17:25,754 Rychle. Musíme na plošinu, než sjede. 198 00:17:26,463 --> 00:17:30,550 Bylo by snazší, kdybych se před tebou nemusel hlídat. 199 00:17:30,634 --> 00:17:32,844 Stačí, že musím před tím idiotem. 200 00:17:32,928 --> 00:17:36,723 Jo. Jestli chcete můj názor, je to naprostý blb. 201 00:17:36,807 --> 00:17:39,309 Nechci. Ale je. 202 00:17:40,977 --> 00:17:44,314 Nevím, co zvažujete, ale měl by poslouchat. 203 00:17:44,397 --> 00:17:47,651 Jasný, dinosauří boje jsou super, chvíli. 204 00:17:47,734 --> 00:17:50,570 Pak to začne být nuda. 205 00:17:53,657 --> 00:17:54,991 Přesně. 206 00:17:55,617 --> 00:17:57,619 Konečně to někdo chápe. 207 00:18:09,214 --> 00:18:11,424 Další se objeví za hodiny. 208 00:18:13,718 --> 00:18:15,262 Brooklynn! 209 00:18:18,890 --> 00:18:20,642 Pojďte! Rychle! 210 00:18:27,899 --> 00:18:29,192 Co hledáte? 211 00:18:29,276 --> 00:18:31,945 Houkni, když uvidíš „Čipy V 55“. 212 00:18:34,698 --> 00:18:36,116 Mrknu tady. 213 00:18:36,783 --> 00:18:38,618 Dobrý, mám je. 214 00:18:41,288 --> 00:18:43,248 Podrž to. 215 00:18:47,085 --> 00:18:48,461 Nemehlo! 216 00:19:01,224 --> 00:19:02,601 Můžu nějak pomoct? 217 00:19:02,684 --> 00:19:06,688 Pokud nezvládneš do týdne přeprogramovat vícejádrový procesor, ne. 218 00:19:08,064 --> 00:19:09,399 Proč to potřebujete? 219 00:19:09,482 --> 00:19:13,653 Pracovala tu ženská, co vymyslela dinosauří jazyk. 220 00:19:13,737 --> 00:19:16,573 Tak si říkám, že kdyby mi rozuměli, 221 00:19:16,656 --> 00:19:19,993 co by mi bránilo, abych je přinutil udělat cokoliv? 222 00:19:20,076 --> 00:19:25,248 Mluvím o naprostém ovládání dinosaurů. 223 00:19:25,332 --> 00:19:27,626 Představ si tu moc, 224 00:19:27,709 --> 00:19:30,962 kdyby tě ti kamenní zabijáci poslouchali. 225 00:19:31,046 --> 00:19:34,257 Už by ti nikdo nikdy neřekl „ne“. 226 00:19:36,051 --> 00:19:37,552 Drsný. 227 00:19:41,640 --> 00:19:43,308 Ošetřovna bude tam. 228 00:19:48,021 --> 00:19:49,898 Mám další dny práci, 229 00:19:49,981 --> 00:19:52,651 tak se mi nepleť pod nohy a neruš, 230 00:19:52,734 --> 00:19:54,444 a možná vyvázneš živý. 231 00:19:54,527 --> 00:19:55,487 Souhlas? 232 00:19:55,570 --> 00:19:57,280 Jo. Naprosto. 233 00:20:03,995 --> 00:20:05,080 Hej! 234 00:20:08,541 --> 00:20:09,376 Dariusi! 235 00:20:09,459 --> 00:20:10,585 Díky bohu! 236 00:20:10,669 --> 00:20:12,420 - Nic ti není. - Jak je? 237 00:20:18,051 --> 00:20:19,261 Co vy tady? 238 00:20:19,344 --> 00:20:22,264 Brooklynn. Bylo to o fous, ale zmákla to. 239 00:20:24,599 --> 00:20:25,600 Co se stalo? 240 00:20:25,684 --> 00:20:30,313 Skoro jsem ten boj zastavil, ale pak jsem uviděl telefon. 241 00:20:31,439 --> 00:20:32,857 Mrzí mě to. 242 00:20:32,941 --> 00:20:35,235 Chtěl jsem domů, ale dostal mě, 243 00:20:35,318 --> 00:20:38,154 a teď jsme tu uvízli a dinosauři trpí... 244 00:20:38,238 --> 00:20:40,824 {\an8}Dariusi. To nic. 245 00:20:40,907 --> 00:20:42,367 {\an8}Snažil ses. 246 00:20:42,450 --> 00:20:44,244 {\an8}Ale jak jsi řekl, 247 00:20:44,327 --> 00:20:47,080 {\an8}jsme jediní, kdo může dinosaurům pomoct. 248 00:20:47,163 --> 00:20:48,248 Musíme zůstat. 249 00:20:50,083 --> 00:20:53,795 No vidíte, musíme padat, než se psychouš vrátí. 250 00:20:53,878 --> 00:20:54,879 Počkej. 251 00:20:54,963 --> 00:20:57,882 Kash chce pomocí jazyka Mae ovládat dinosaury. 252 00:20:57,966 --> 00:20:58,842 Cože? 253 00:20:58,925 --> 00:21:00,260 - To je hrozné. - Jak? 254 00:21:00,343 --> 00:21:03,847 Nevím, ale chce použít tyhle čipy. 255 00:21:05,348 --> 00:21:07,183 Vím, že to zní šíleně, 256 00:21:07,267 --> 00:21:10,478 ale myslím, že mu můžeme zabránit jedině... 257 00:21:10,562 --> 00:21:12,188 Když tu zůstaneš. 258 00:21:12,272 --> 00:21:14,649 Dobře mi tak. 259 00:21:14,733 --> 00:21:17,694 Jak se mi ten kluk dostane do rukou... 260 00:21:22,365 --> 00:21:26,369 Hele, když teď budu utíkat, chytne mě a najde vás. 261 00:21:26,453 --> 00:21:28,079 Ale když budu tady... 262 00:21:28,163 --> 00:21:30,248 Můžeš nám předat informace. 263 00:21:30,332 --> 00:21:33,293 Pak Kashovi můžeme překazit plány. 264 00:21:34,627 --> 00:21:36,546 To dává smysl. 265 00:21:36,629 --> 00:21:38,048 Je to šílené. 266 00:21:38,131 --> 00:21:40,300 {\an8}Chtěl zabít Mae. Tebe zkusí taky. 267 00:21:40,383 --> 00:21:42,218 Zatím to neudělal. 268 00:21:42,302 --> 00:21:43,720 Ne. Ani náhodou. 269 00:21:43,803 --> 00:21:45,805 Držíme spolu. Nikoho neopustíme. 270 00:21:45,889 --> 00:21:47,974 Děcka, vrací se. 271 00:21:48,058 --> 00:21:50,810 Musíme se rozhodnout, hned. 272 00:21:55,023 --> 00:21:57,859 Je s tebou amen, chlapečku. Rozmá... 273 00:22:00,653 --> 00:22:01,946 Tohle bylo na zemi. 274 00:22:03,865 --> 00:22:05,492 Asi to bude potřeba. 275 00:22:21,341 --> 00:22:23,301 Najdu tě, bráško. 276 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}Překlad titulků: Anežka Molnárová