1
00:00:07,216 --> 00:00:10,970
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:47,632 --> 00:00:49,801
{\an8}PREMA ROMANU JURSKI PARK
MICHAELA CRICHTONA
3
00:01:03,314 --> 00:01:05,274
{\an8}Kako smo ovo dopustili?
4
00:01:12,532 --> 00:01:13,866
{\an8}Što se događa?
5
00:01:13,950 --> 00:01:15,701
{\an8}Zašto Darius ovo ne zaustavi?
6
00:01:18,329 --> 00:01:20,998
{\an8}Bilo je puno BRAD-ova.
7
00:01:21,082 --> 00:01:21,916
{\an8}Skrili smo se…
8
00:01:21,999 --> 00:01:23,709
{\an8}Izgubili smo Kasha.
9
00:01:24,585 --> 00:01:27,213
{\an8}Možda je unutra s Dariusom.
10
00:01:31,217 --> 00:01:34,345
{\an8}Govori. Tko si ti?
11
00:01:38,599 --> 00:01:40,059
Ja sam sretnik!
12
00:01:40,142 --> 00:01:43,020
Drugo ljudsko biće. Konačno sam spašen!
13
00:01:44,146 --> 00:01:45,565
Smiri se.
14
00:01:45,648 --> 00:01:48,818
Makni se i odgovori mi na pitanja.
15
00:01:48,901 --> 00:01:52,613
Tko si i kako si došao na moj otok?
16
00:01:53,865 --> 00:01:55,491
Ja sam Darius Bowman.
17
00:01:55,575 --> 00:01:58,494
Moj brod je uništen i završio sam ovdje.
18
00:01:58,578 --> 00:01:59,787
Ja…
19
00:02:00,705 --> 00:02:02,373
dolazim s Isle Nublar.
20
00:02:22,393 --> 00:02:23,769
Što da radimo?
21
00:02:23,853 --> 00:02:25,855
Eatie i Pierce će se poubijati.
22
00:02:42,371 --> 00:02:44,957
Dronovi ih približavaju jedno drugome.
23
00:02:45,041 --> 00:02:45,958
Razdvojimo se.
24
00:02:46,042 --> 00:02:48,502
Moramo se riješiti dronova.
25
00:02:50,463 --> 00:02:51,631
Dobar pokušaj.
26
00:02:51,714 --> 00:02:53,549
Park je propao prije šest mjeseci.
27
00:02:53,633 --> 00:02:55,009
Nemoguće.
28
00:02:55,092 --> 00:02:58,137
Već je toliko prošlo?
29
00:03:03,392 --> 00:03:06,562
{\an8}Bio sam na odmoru s tatom
kad je Indominus pobjegao.
30
00:03:06,646 --> 00:03:10,149
{\an8}Skrivali smo se u pećinama,
propustili smo evakuaciju.
31
00:03:11,901 --> 00:03:15,905
{\an8}Onda smo se svaki dan
morali boriti za život.
32
00:03:16,697 --> 00:03:18,449
Moj tata…
33
00:03:19,992 --> 00:03:22,119
{\an8}Nije preživio.
34
00:03:22,203 --> 00:03:23,955
{\an8}Otada sam sâm.
35
00:03:24,872 --> 00:03:27,208
Trebao bih povjerovati?
36
00:03:27,291 --> 00:03:28,459
To je istina.
37
00:03:28,542 --> 00:03:31,379
{\an8}Slušaj, ako mi dopustiš da nekoga nazovem,
38
00:03:31,462 --> 00:03:34,423
{\an8}rado ću se maknuti i otići kući.
39
00:03:34,507 --> 00:03:36,968
Ne može. Previše si toga vidio.
40
00:03:37,051 --> 00:03:39,095
Zaglavio si ovdje.
41
00:03:39,178 --> 00:03:40,888
Moram odlučiti što s tobom.
42
00:04:03,244 --> 00:04:04,662
Ne!
43
00:04:07,039 --> 00:04:10,501
To više nećemo pokušavati.
44
00:04:10,584 --> 00:04:11,627
Hoćemo.
45
00:04:11,711 --> 00:04:13,504
Ali bit ćemo pametniji.
46
00:04:13,587 --> 00:04:14,797
Možeš li ići više?
47
00:04:15,756 --> 00:04:17,925
Dobro. Ali nemoj pasti.
48
00:04:21,846 --> 00:04:24,223
Recimo da sam ti povjerovao.
49
00:04:24,307 --> 00:04:29,312
Želiš reći da si sam uništio
skladište puno BRAD-ova?
50
00:04:29,395 --> 00:04:31,689
Ludih robota koji su me htjeli ubiti?
51
00:04:31,772 --> 00:04:32,857
Nego što.
52
00:04:32,940 --> 00:04:34,942
Uništio sam ih saonicama.
53
00:04:37,778 --> 00:04:39,905
A kako si zaobišao raptore?
54
00:04:40,698 --> 00:04:41,615
Šališ se?
55
00:04:41,699 --> 00:04:43,409
Bilo je i gorih situacija.
56
00:04:43,492 --> 00:04:45,328
Kako bih preživio na Nublaru?
57
00:04:58,132 --> 00:04:59,675
Fora, zar ne?
58
00:04:59,759 --> 00:05:01,594
Jako fora.
59
00:05:02,428 --> 00:05:04,972
Dinosauri su mi uzeli sve.
60
00:05:05,056 --> 00:05:07,600
Volim ih gledati
kako napadaju jedni druge.
61
00:05:09,060 --> 00:05:10,770
Uskoro će biti gotovo.
62
00:05:10,853 --> 00:05:14,357
T-rex je još pun energije,
a Kentro je izmoren.
63
00:05:14,440 --> 00:05:15,566
Loše.
64
00:05:41,926 --> 00:05:43,177
To!
65
00:05:52,269 --> 00:05:55,481
Glupi dron se previše približio stablima.
66
00:05:55,564 --> 00:05:57,024
Trebam nove senzore.
67
00:06:03,030 --> 00:06:05,866
Svašta trebam nadograditi.
68
00:06:09,245 --> 00:06:11,122
Bravo! Dva su gotova.
69
00:06:14,542 --> 00:06:15,501
-Pierce!
-Ne!
70
00:06:15,584 --> 00:06:17,211
Hajde. Ustani!
71
00:06:20,965 --> 00:06:23,384
Sigurno imaš puno dinosaura.
72
00:06:23,467 --> 00:06:24,635
Kako to misliš?
73
00:06:24,718 --> 00:06:27,346
Izrada je sigurno jako skupa.
74
00:06:27,429 --> 00:06:30,015
Ako u svakoj borbi izgubiš jednog,
75
00:06:30,099 --> 00:06:32,768
ili imaš puno dinosaura ili puno love.
76
00:06:37,148 --> 00:06:38,315
-Ne!
-Ne!
77
00:07:05,593 --> 00:07:07,219
Zašto ih je zaustavio?
78
00:07:08,679 --> 00:07:11,015
Skupi su.
79
00:07:11,098 --> 00:07:13,851
Šef će biti sretan
budu li se mogli još boriti.
80
00:07:13,934 --> 00:07:16,562
Možda je već prekasno za kentrosaura.
81
00:07:20,399 --> 00:07:22,651
Ja sam Kash, usput.
82
00:07:22,735 --> 00:07:26,530
Što ću s tobom?
83
00:07:33,579 --> 00:07:34,830
Kamo idemo?
84
00:07:34,914 --> 00:07:38,083
Slušaj, imam posla
i neću prestati paziti na tebe.
85
00:07:38,167 --> 00:07:41,545
Ne budi naporan, na bijeg i ne pomišljaj.
86
00:07:41,629 --> 00:07:43,964
Čim te poželim baciti dinosaurima,
87
00:07:44,048 --> 00:07:45,466
to ću i učiniti.
88
00:07:49,553 --> 00:07:51,555
Trebao bi si vidjeti izraz lica.
89
00:07:55,726 --> 00:07:57,770
Barem je živ.
90
00:07:57,853 --> 00:07:59,063
Zasad.
91
00:08:09,532 --> 00:08:11,784
Jesi li im ikada bio ovako blizu?
92
00:08:13,160 --> 00:08:14,745
I bliže.
93
00:08:14,828 --> 00:08:17,289
Kad sam bio na Nublaru
94
00:08:17,373 --> 00:08:20,167
roboti ubojice
nisu ubijali dinosaure za mene.
95
00:08:22,294 --> 00:08:23,879
Idemo u ambulantu.
96
00:08:32,972 --> 00:08:35,266
Ne! Kamo vodi Dariusa?
97
00:08:35,349 --> 00:08:37,059
Mae možda zna kamo idu.
98
00:08:42,398 --> 00:08:43,941
Tu smo samo ja i BRAD-ovi,
99
00:08:44,024 --> 00:08:46,944
ali kad dođe osoblje, bit će super.
100
00:08:59,164 --> 00:09:00,916
Pitao sam se kamo platforme idu.
101
00:09:01,000 --> 00:09:02,626
I ovdje imaš laboratorij?
102
00:09:02,710 --> 00:09:06,505
Toliko pitanja. Previše pitanja.
103
00:09:09,717 --> 00:09:11,927
Hej. Brinem se za sebe.
104
00:09:12,011 --> 00:09:13,762
Ako sam zaglavio, želim znati
105
00:09:13,846 --> 00:09:16,390
da ovo vodiš bolje od budala na Nublaru.
106
00:09:16,974 --> 00:09:18,601
Kad otvorimo park,
107
00:09:18,684 --> 00:09:21,604
Jurski svijet
izgledat će kao jeftina kopija.
108
00:09:21,687 --> 00:09:24,815
Dinosauri su ovdje samo kako bi se borili
109
00:09:24,898 --> 00:09:26,525
i zabavili bogataše.
110
00:09:33,282 --> 00:09:35,492
Zašto imaš različite terene i smeće?
111
00:09:35,576 --> 00:09:39,163
Zašto bismo gledali dinosaure
kako se bore u džungli
112
00:09:39,246 --> 00:09:42,082
kad se mogu boriti
i na snijegu i u pustinji?
113
00:09:42,166 --> 00:09:44,585
Ako možeš to priuštiti, to ćemo ti dati.
114
00:09:47,379 --> 00:09:48,797
Ne!
115
00:09:50,132 --> 00:09:52,217
Oprostite. Ovo je…
116
00:09:52,301 --> 00:09:55,971
Velika Eatie je puno toga prošla,
a Piercea sam odgojila.
117
00:09:56,055 --> 00:09:59,433
A Darius je zaglavio s onim čudovištem.
118
00:09:59,516 --> 00:10:01,352
Razumijem.
119
00:10:01,435 --> 00:10:04,313
Ali oni su snažni. Preživjet će ovo.
120
00:10:05,189 --> 00:10:06,815
Pod zemljom je ambulanta.
121
00:10:06,899 --> 00:10:08,359
Nisam imala pristup
122
00:10:08,442 --> 00:10:10,486
jer Kash radi užasne stvari
123
00:10:10,569 --> 00:10:12,279
za koje ne smijem znati.
124
00:10:12,363 --> 00:10:16,283
A sad ima i moje istraživanje.
125
00:10:16,992 --> 00:10:18,827
Kako sam bila tako naivna?
126
00:10:19,536 --> 00:10:20,913
Moramo naći drugi ulaz.
127
00:10:20,996 --> 00:10:24,249
Platforme za hranjenje
bi vas trebale spustiti.
128
00:10:24,333 --> 00:10:25,959
Sljedeća je pustinja.
129
00:10:26,043 --> 00:10:28,337
U kojoj je sabljozubi tigar?
130
00:10:28,879 --> 00:10:30,881
Znači da nije bezopasno.
131
00:10:39,431 --> 00:10:42,434
Idemo po Dariusa bez obzira na sve.
132
00:10:53,362 --> 00:10:57,741
Iza vrata su sobe za ozlijeđene dinosaure?
133
00:10:57,825 --> 00:11:00,911
Ne, velike garaže za divovske aute.
134
00:11:00,994 --> 00:11:03,455
Da, sobe su. Šuti.
135
00:11:42,286 --> 00:11:43,287
Žao mi je.
136
00:11:46,206 --> 00:11:49,585
Mogao sam to zaustaviti,
ali htio sam otići kući.
137
00:11:49,668 --> 00:11:50,586
Hej!
138
00:11:50,669 --> 00:11:52,838
Šefiću, kako ste?
139
00:11:52,921 --> 00:11:55,174
Znam. Naravno.
140
00:11:55,257 --> 00:11:57,092
Ne volite taj nadimak, ali…
141
00:11:57,176 --> 00:11:58,969
Mogli bismo nešto postići.
142
00:11:59,052 --> 00:12:01,555
Da, borbe dinosaura lijepo napreduju.
143
00:12:02,097 --> 00:12:06,226
Ali imam još genijalniju ideju
koju vam želim predstaviti.
144
00:12:24,661 --> 00:12:25,829
Hej.
145
00:12:25,913 --> 00:12:27,831
Zašto svi čekaju moje odluke?
146
00:12:27,915 --> 00:12:31,168
Jer ja ne mogu biti i vođa i zavodnik.
147
00:12:31,251 --> 00:12:33,170
Nije pošteno prema ostalima.
148
00:12:34,254 --> 00:12:36,590
Ozbiljna sam. Što ako krivo odlučim?
149
00:12:36,673 --> 00:12:38,300
Hoćeš.
150
00:12:38,967 --> 00:12:43,847
Ali ćeš se i izvući. Vjerujem ti.
151
00:12:45,098 --> 00:12:48,477
Baš sam to trebala čuti.
152
00:12:48,560 --> 00:12:51,313
Ne moraš biti iznenađena.
153
00:12:54,316 --> 00:12:57,277
Samo ti pokušavam pomoći. U redu?
154
00:13:03,742 --> 00:13:05,827
Da, ni to ime nije dobro.
155
00:13:28,100 --> 00:13:30,394
Poslušajte me, compadre.
156
00:13:30,477 --> 00:13:33,647
Borbama ćemo dobro zaraditi.
157
00:13:34,314 --> 00:13:36,066
Slušaj. Ovo je jako važno.
158
00:13:36,149 --> 00:13:38,819
Razumiješ li što očekujem?
159
00:13:38,902 --> 00:13:41,989
Ako me poslušate, moja ideja
160
00:13:42,072 --> 00:13:44,032
mogla bi pomoći Mantah Corpu.
161
00:13:44,116 --> 00:13:47,953
Dosta mi je tvojih upadica
i gubljenja vremena.
162
00:13:51,665 --> 00:13:54,001
…koje si dobio. Razumiješ li?
163
00:13:54,084 --> 00:13:57,796
Da. Držat ću se borbi
i neću gubiti vrijeme.
164
00:13:57,879 --> 00:13:59,464
Vi odlučujete.
165
00:14:03,051 --> 00:14:04,428
Radimo još jedan test.
166
00:14:04,511 --> 00:14:08,181
Stavi subjekt 87 u pustinju.
Prati njegovo stanje.
167
00:14:08,265 --> 00:14:10,267
Koliko izdrži na vrućini i sl.
168
00:14:11,351 --> 00:14:14,354
Ne znam što je „i sl.“.
169
00:14:14,438 --> 00:14:18,191
Napravi glupi test.
170
00:14:32,164 --> 00:14:35,751
Kash, nemoj gubiti vrijeme
na genijalne ideje!
171
00:14:35,834 --> 00:14:39,796
Držat ćemo se dosadnog plana kao budale!
172
00:14:41,173 --> 00:14:44,676
Zašto je taj glupan glavni?
173
00:14:51,058 --> 00:14:52,768
U što ti buljiš?
174
00:14:56,897 --> 00:14:57,898
Ekipa?
175
00:14:57,981 --> 00:14:59,191
U pustinji smo,
176
00:14:59,274 --> 00:15:01,902
ali odjednom je postalo jako vruće.
177
00:15:01,985 --> 00:15:06,782
Kako ćemo doći do platforme
za hranjenje tigra i preživjeti?
178
00:15:06,865 --> 00:15:08,617
Moramo to dobro tempirati.
179
00:15:08,700 --> 00:15:11,495
Sakrit ćemo se. Kad tigar pojede i ode,
180
00:15:11,578 --> 00:15:13,997
skočit ćemo na platformu.
181
00:15:14,081 --> 00:15:15,832
Dobar plan, šefice.
182
00:15:20,587 --> 00:15:21,838
Što je ono?
183
00:15:31,848 --> 00:15:33,016
To je novo.
184
00:15:36,353 --> 00:15:37,604
Što je ono?
185
00:15:37,688 --> 00:15:39,982
Nisam znala da ih rade tako velike!
186
00:15:46,780 --> 00:15:48,490
Hajde! Tamo!
187
00:16:03,088 --> 00:16:04,256
Ne može do nas.
188
00:16:05,674 --> 00:16:06,758
Zar ne?
189
00:16:06,842 --> 00:16:10,262
Prevelik je za ulaz, ali i dalje…
190
00:16:18,937 --> 00:16:20,355
Ovo postaje sve bolje.
191
00:16:20,439 --> 00:16:21,273
Trčite!
192
00:16:43,920 --> 00:16:45,547
Još ideja, šefice?
193
00:17:08,278 --> 00:17:09,571
Što?
194
00:17:12,616 --> 00:17:13,867
Idemo!
195
00:17:17,537 --> 00:17:18,663
Hajde!
196
00:17:22,834 --> 00:17:25,754
Moramo na platformu
prije nego što se spusti.
197
00:17:26,463 --> 00:17:30,550
Bilo bi mi lakše da ne moram paziti
što govorim oko tebe.
198
00:17:30,634 --> 00:17:32,844
To već radim sa šefom budalom.
199
00:17:32,928 --> 00:17:36,723
Ako mene pitaš, tip je idiot.
200
00:17:36,807 --> 00:17:39,309
Nisam pitao. Ali jest.
201
00:17:40,977 --> 00:17:44,314
Ne znam koja je tvoja ideja,
ali trebao bi te slušati.
202
00:17:44,397 --> 00:17:47,651
Borbe dinosaura su fora neko vrijeme.
203
00:17:47,734 --> 00:17:50,570
Nakon toga će postati dosadne.
204
00:17:53,657 --> 00:17:54,991
Točno tako.
205
00:17:55,617 --> 00:17:57,619
Konačno je nekome jasno.
206
00:18:09,214 --> 00:18:11,424
Sljedeću ćemo čekati satima.
207
00:18:13,718 --> 00:18:15,262
Brooklynn!
208
00:18:18,890 --> 00:18:20,642
Hajde! Brzo!
209
00:18:27,899 --> 00:18:29,192
Što tražiš?
210
00:18:29,276 --> 00:18:31,945
Zovi nađeš li kovčeg
s natpisom „Čipovi V 55“.
211
00:18:34,698 --> 00:18:36,116
Pogledat ću ovdje.
212
00:18:36,783 --> 00:18:38,618
Nema veze, našao.
213
00:18:41,288 --> 00:18:43,248
Drži ovo.
214
00:18:47,085 --> 00:18:48,461
Beskoristan si!
215
00:19:01,224 --> 00:19:02,601
Kako mogu pomoći?
216
00:19:02,684 --> 00:19:06,688
Ako ne reprogramiraš procesor
za tjedan dana, nikako.
217
00:19:08,064 --> 00:19:09,399
Zašto to trebaš?
218
00:19:09,482 --> 00:19:13,653
Neka žena koja je ovdje radila
osmislila je jezik za dinosaure.
219
00:19:13,737 --> 00:19:16,573
Kad bi razumjeli što govorim,
220
00:19:16,656 --> 00:19:19,993
mogao bih im reći
da rade što god ja želim.
221
00:19:20,076 --> 00:19:25,248
Mogao bih u potpunosti
upravljati dinosaurima.
222
00:19:25,332 --> 00:19:27,626
Zamisli moć koju bih imao
223
00:19:27,709 --> 00:19:30,962
da hladnokrvne ubojice rade za mene.
224
00:19:31,046 --> 00:19:34,257
Više mi netko ne bi rekao „ne“.
225
00:19:36,051 --> 00:19:37,552
Bolesno.
226
00:19:41,640 --> 00:19:43,308
Ambulanta je ravno.
227
00:19:48,021 --> 00:19:49,898
Bit ću zauzet sljedećih dana,
228
00:19:49,981 --> 00:19:52,651
pa ako mi ne budeš smetao,
229
00:19:52,734 --> 00:19:54,444
možda ćeš preživjeti.
230
00:19:54,527 --> 00:19:55,487
Zvuči dobro?
231
00:19:55,570 --> 00:19:57,280
Da. Odlično.
232
00:20:03,995 --> 00:20:05,080
Hej!
233
00:20:08,541 --> 00:20:09,376
Darius!
234
00:20:09,459 --> 00:20:10,585
Hvala nebesima!
235
00:20:10,669 --> 00:20:12,420
-Dobro si.
-Kako si, stari?
236
00:20:18,051 --> 00:20:19,261
Kako ste došli?
237
00:20:19,344 --> 00:20:22,264
Brooklynn. Bilo je teško,
ali izvukla nas je.
238
00:20:24,599 --> 00:20:25,600
Što se dogodilo?
239
00:20:25,684 --> 00:20:30,313
Htio sam zaustaviti borbu,
ali našao sam mobitel.
240
00:20:31,439 --> 00:20:32,857
Žao mi je.
241
00:20:32,941 --> 00:20:35,235
Htio sam nas odvesti kući, Kash me ulovio.
242
00:20:35,318 --> 00:20:38,154
Još smo zarobljeni,
dinosauri su ozlijeđeni i…
243
00:20:38,238 --> 00:20:40,824
{\an8}Darius. U redu je.
244
00:20:40,907 --> 00:20:42,367
{\an8}Mislio si da je to ispravno.
245
00:20:42,450 --> 00:20:44,244
Kao što si rekao,
246
00:20:44,327 --> 00:20:47,080
samo mi možemo pomoći dinosaurima.
247
00:20:47,163 --> 00:20:48,248
Moramo ostati.
248
00:20:50,083 --> 00:20:53,795
Trebali bismo pobjeći odavde
prije nego što se psiho vrati.
249
00:20:53,878 --> 00:20:54,879
Stanite.
250
00:20:54,963 --> 00:20:57,882
Kash Maeinim jezikom
želi upravljati dinosaurima.
251
00:20:57,966 --> 00:20:58,842
Što?
252
00:20:58,925 --> 00:21:00,260
-To je užasno.
-Kako?
253
00:21:00,343 --> 00:21:03,847
Ne znam, ali povezano je s ovim čipovima.
254
00:21:05,348 --> 00:21:07,183
Znam da zvuči suludo,
255
00:21:07,267 --> 00:21:10,478
ali mislim
da ovo možemo zaustaviti samo ako…
256
00:21:10,562 --> 00:21:12,188
Ti ostaneš ovdje.
257
00:21:12,272 --> 00:21:14,649
Tako mi i treba.
258
00:21:14,733 --> 00:21:17,694
Čim se dočepam tog klinca…
259
00:21:22,365 --> 00:21:26,369
Ako sad pobjegnem,
ulovit će me i naći vas.
260
00:21:26,453 --> 00:21:28,079
Ali ako sam ovdje…
261
00:21:28,163 --> 00:21:30,248
Možeš dobiti informacije.
262
00:21:30,332 --> 00:21:33,293
Onda možemo poništiti Kasheve planove.
263
00:21:34,627 --> 00:21:36,546
Ima smisla.
264
00:21:36,629 --> 00:21:38,048
Ludo je.
265
00:21:38,131 --> 00:21:40,300
{\an8}Pokušao je ubiti Mae. I tebe će.
266
00:21:40,383 --> 00:21:42,218
Još nije.
267
00:21:42,302 --> 00:21:43,720
Nema šanse.
268
00:21:43,803 --> 00:21:45,805
Nikoga ne ostavljamo.
269
00:21:45,889 --> 00:21:47,974
Ekipa, vraća se.
270
00:21:48,058 --> 00:21:50,810
Moramo smjesta odlučiti.
271
00:21:55,023 --> 00:21:57,859
Gotov si, maleni. Ja ću…
272
00:22:00,653 --> 00:22:01,946
Našao sam ovo.
273
00:22:03,865 --> 00:22:05,492
Možda ti treba.
274
00:22:21,341 --> 00:22:23,301
Naći ću te, brate.
275
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}Prijevod titlova: Iva Jurat