1 00:00:07,216 --> 00:00:10,970 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:47,632 --> 00:00:49,801 {\an8}PREMA ROMANU JURSKI PARK MICHAELA CRICHTONA 3 00:01:03,314 --> 00:01:05,274 {\an8}Kako smo ovo dopustili? 4 00:01:12,532 --> 00:01:13,866 {\an8}Što se događa? 5 00:01:13,950 --> 00:01:15,701 {\an8}Zašto Darius ovo ne zaustavi? 6 00:01:18,329 --> 00:01:20,998 {\an8}Bilo je puno BRAD-ova. 7 00:01:21,082 --> 00:01:21,916 {\an8}Skrili smo se… 8 00:01:21,999 --> 00:01:23,709 {\an8}Izgubili smo Kasha. 9 00:01:24,585 --> 00:01:27,213 {\an8}Možda je unutra s Dariusom. 10 00:01:31,217 --> 00:01:34,345 {\an8}Govori. Tko si ti? 11 00:01:38,599 --> 00:01:40,059 Ja sam sretnik! 12 00:01:40,142 --> 00:01:43,020 Drugo ljudsko biće. Konačno sam spašen! 13 00:01:44,146 --> 00:01:45,565 Smiri se. 14 00:01:45,648 --> 00:01:48,818 Makni se i odgovori mi na pitanja. 15 00:01:48,901 --> 00:01:52,613 Tko si i kako si došao na moj otok? 16 00:01:53,865 --> 00:01:55,491 Ja sam Darius Bowman. 17 00:01:55,575 --> 00:01:58,494 Moj brod je uništen i završio sam ovdje. 18 00:01:58,578 --> 00:01:59,787 Ja… 19 00:02:00,705 --> 00:02:02,373 dolazim s Isle Nublar. 20 00:02:22,393 --> 00:02:23,769 Što da radimo? 21 00:02:23,853 --> 00:02:25,855 Eatie i Pierce će se poubijati. 22 00:02:42,371 --> 00:02:44,957 Dronovi ih približavaju jedno drugome. 23 00:02:45,041 --> 00:02:45,958 Razdvojimo se. 24 00:02:46,042 --> 00:02:48,502 Moramo se riješiti dronova. 25 00:02:50,463 --> 00:02:51,631 Dobar pokušaj. 26 00:02:51,714 --> 00:02:53,549 Park je propao prije šest mjeseci. 27 00:02:53,633 --> 00:02:55,009 Nemoguće. 28 00:02:55,092 --> 00:02:58,137 Već je toliko prošlo? 29 00:03:03,392 --> 00:03:06,562 {\an8}Bio sam na odmoru s tatom kad je Indominus pobjegao. 30 00:03:06,646 --> 00:03:10,149 {\an8}Skrivali smo se u pećinama, propustili smo evakuaciju. 31 00:03:11,901 --> 00:03:15,905 {\an8}Onda smo se svaki dan morali boriti za život. 32 00:03:16,697 --> 00:03:18,449 Moj tata… 33 00:03:19,992 --> 00:03:22,119 {\an8}Nije preživio. 34 00:03:22,203 --> 00:03:23,955 {\an8}Otada sam sâm. 35 00:03:24,872 --> 00:03:27,208 Trebao bih povjerovati? 36 00:03:27,291 --> 00:03:28,459 To je istina. 37 00:03:28,542 --> 00:03:31,379 {\an8}Slušaj, ako mi dopustiš da nekoga nazovem, 38 00:03:31,462 --> 00:03:34,423 {\an8}rado ću se maknuti i otići kući. 39 00:03:34,507 --> 00:03:36,968 Ne može. Previše si toga vidio. 40 00:03:37,051 --> 00:03:39,095 Zaglavio si ovdje. 41 00:03:39,178 --> 00:03:40,888 Moram odlučiti što s tobom. 42 00:04:03,244 --> 00:04:04,662 Ne! 43 00:04:07,039 --> 00:04:10,501 To više nećemo pokušavati. 44 00:04:10,584 --> 00:04:11,627 Hoćemo. 45 00:04:11,711 --> 00:04:13,504 Ali bit ćemo pametniji. 46 00:04:13,587 --> 00:04:14,797 Možeš li ići više? 47 00:04:15,756 --> 00:04:17,925 Dobro. Ali nemoj pasti. 48 00:04:21,846 --> 00:04:24,223 Recimo da sam ti povjerovao. 49 00:04:24,307 --> 00:04:29,312 Želiš reći da si sam uništio skladište puno BRAD-ova? 50 00:04:29,395 --> 00:04:31,689 Ludih robota koji su me htjeli ubiti? 51 00:04:31,772 --> 00:04:32,857 Nego što. 52 00:04:32,940 --> 00:04:34,942 Uništio sam ih saonicama. 53 00:04:37,778 --> 00:04:39,905 A kako si zaobišao raptore? 54 00:04:40,698 --> 00:04:41,615 Šališ se? 55 00:04:41,699 --> 00:04:43,409 Bilo je i gorih situacija. 56 00:04:43,492 --> 00:04:45,328 Kako bih preživio na Nublaru? 57 00:04:58,132 --> 00:04:59,675 Fora, zar ne? 58 00:04:59,759 --> 00:05:01,594 Jako fora. 59 00:05:02,428 --> 00:05:04,972 Dinosauri su mi uzeli sve. 60 00:05:05,056 --> 00:05:07,600 Volim ih gledati kako napadaju jedni druge. 61 00:05:09,060 --> 00:05:10,770 Uskoro će biti gotovo. 62 00:05:10,853 --> 00:05:14,357 T-rex je još pun energije, a Kentro je izmoren. 63 00:05:14,440 --> 00:05:15,566 Loše. 64 00:05:41,926 --> 00:05:43,177 To! 65 00:05:52,269 --> 00:05:55,481 Glupi dron se previše približio stablima. 66 00:05:55,564 --> 00:05:57,024 Trebam nove senzore. 67 00:06:03,030 --> 00:06:05,866 Svašta trebam nadograditi. 68 00:06:09,245 --> 00:06:11,122 Bravo! Dva su gotova. 69 00:06:14,542 --> 00:06:15,501 -Pierce! -Ne! 70 00:06:15,584 --> 00:06:17,211 Hajde. Ustani! 71 00:06:20,965 --> 00:06:23,384 Sigurno imaš puno dinosaura. 72 00:06:23,467 --> 00:06:24,635 Kako to misliš? 73 00:06:24,718 --> 00:06:27,346 Izrada je sigurno jako skupa. 74 00:06:27,429 --> 00:06:30,015 Ako u svakoj borbi izgubiš jednog, 75 00:06:30,099 --> 00:06:32,768 ili imaš puno dinosaura ili puno love. 76 00:06:37,148 --> 00:06:38,315 -Ne! -Ne! 77 00:07:05,593 --> 00:07:07,219 Zašto ih je zaustavio? 78 00:07:08,679 --> 00:07:11,015 Skupi su. 79 00:07:11,098 --> 00:07:13,851 Šef će biti sretan budu li se mogli još boriti. 80 00:07:13,934 --> 00:07:16,562 Možda je već prekasno za kentrosaura. 81 00:07:20,399 --> 00:07:22,651 Ja sam Kash, usput. 82 00:07:22,735 --> 00:07:26,530 Što ću s tobom? 83 00:07:33,579 --> 00:07:34,830 Kamo idemo? 84 00:07:34,914 --> 00:07:38,083 Slušaj, imam posla i neću prestati paziti na tebe. 85 00:07:38,167 --> 00:07:41,545 Ne budi naporan, na bijeg i ne pomišljaj. 86 00:07:41,629 --> 00:07:43,964 Čim te poželim baciti dinosaurima, 87 00:07:44,048 --> 00:07:45,466 to ću i učiniti. 88 00:07:49,553 --> 00:07:51,555 Trebao bi si vidjeti izraz lica. 89 00:07:55,726 --> 00:07:57,770 Barem je živ. 90 00:07:57,853 --> 00:07:59,063 Zasad. 91 00:08:09,532 --> 00:08:11,784 Jesi li im ikada bio ovako blizu? 92 00:08:13,160 --> 00:08:14,745 I bliže. 93 00:08:14,828 --> 00:08:17,289 Kad sam bio na Nublaru 94 00:08:17,373 --> 00:08:20,167 roboti ubojice nisu ubijali dinosaure za mene. 95 00:08:22,294 --> 00:08:23,879 Idemo u ambulantu. 96 00:08:32,972 --> 00:08:35,266 Ne! Kamo vodi Dariusa? 97 00:08:35,349 --> 00:08:37,059 Mae možda zna kamo idu. 98 00:08:42,398 --> 00:08:43,941 Tu smo samo ja i BRAD-ovi, 99 00:08:44,024 --> 00:08:46,944 ali kad dođe osoblje, bit će super. 100 00:08:59,164 --> 00:09:00,916 Pitao sam se kamo platforme idu. 101 00:09:01,000 --> 00:09:02,626 I ovdje imaš laboratorij? 102 00:09:02,710 --> 00:09:06,505 Toliko pitanja. Previše pitanja. 103 00:09:09,717 --> 00:09:11,927 Hej. Brinem se za sebe. 104 00:09:12,011 --> 00:09:13,762 Ako sam zaglavio, želim znati 105 00:09:13,846 --> 00:09:16,390 da ovo vodiš bolje od budala na Nublaru. 106 00:09:16,974 --> 00:09:18,601 Kad otvorimo park, 107 00:09:18,684 --> 00:09:21,604 Jurski svijet izgledat će kao jeftina kopija. 108 00:09:21,687 --> 00:09:24,815 Dinosauri su ovdje samo kako bi se borili 109 00:09:24,898 --> 00:09:26,525 i zabavili bogataše. 110 00:09:33,282 --> 00:09:35,492 Zašto imaš različite terene i smeće? 111 00:09:35,576 --> 00:09:39,163 Zašto bismo gledali dinosaure kako se bore u džungli 112 00:09:39,246 --> 00:09:42,082 kad se mogu boriti i na snijegu i u pustinji? 113 00:09:42,166 --> 00:09:44,585 Ako možeš to priuštiti, to ćemo ti dati. 114 00:09:47,379 --> 00:09:48,797 Ne! 115 00:09:50,132 --> 00:09:52,217 Oprostite. Ovo je… 116 00:09:52,301 --> 00:09:55,971 Velika Eatie je puno toga prošla, a Piercea sam odgojila. 117 00:09:56,055 --> 00:09:59,433 A Darius je zaglavio s onim čudovištem. 118 00:09:59,516 --> 00:10:01,352 Razumijem. 119 00:10:01,435 --> 00:10:04,313 Ali oni su snažni. Preživjet će ovo. 120 00:10:05,189 --> 00:10:06,815 Pod zemljom je ambulanta. 121 00:10:06,899 --> 00:10:08,359 Nisam imala pristup 122 00:10:08,442 --> 00:10:10,486 jer Kash radi užasne stvari 123 00:10:10,569 --> 00:10:12,279 za koje ne smijem znati. 124 00:10:12,363 --> 00:10:16,283 A sad ima i moje istraživanje. 125 00:10:16,992 --> 00:10:18,827 Kako sam bila tako naivna? 126 00:10:19,536 --> 00:10:20,913 Moramo naći drugi ulaz. 127 00:10:20,996 --> 00:10:24,249 Platforme za hranjenje bi vas trebale spustiti. 128 00:10:24,333 --> 00:10:25,959 Sljedeća je pustinja. 129 00:10:26,043 --> 00:10:28,337 U kojoj je sabljozubi tigar? 130 00:10:28,879 --> 00:10:30,881 Znači da nije bezopasno. 131 00:10:39,431 --> 00:10:42,434 Idemo po Dariusa bez obzira na sve. 132 00:10:53,362 --> 00:10:57,741 Iza vrata su sobe za ozlijeđene dinosaure? 133 00:10:57,825 --> 00:11:00,911 Ne, velike garaže za divovske aute. 134 00:11:00,994 --> 00:11:03,455 Da, sobe su. Šuti. 135 00:11:42,286 --> 00:11:43,287 Žao mi je. 136 00:11:46,206 --> 00:11:49,585 Mogao sam to zaustaviti, ali htio sam otići kući. 137 00:11:49,668 --> 00:11:50,586 Hej! 138 00:11:50,669 --> 00:11:52,838 Šefiću, kako ste? 139 00:11:52,921 --> 00:11:55,174 Znam. Naravno. 140 00:11:55,257 --> 00:11:57,092 Ne volite taj nadimak, ali… 141 00:11:57,176 --> 00:11:58,969 Mogli bismo nešto postići. 142 00:11:59,052 --> 00:12:01,555 Da, borbe dinosaura lijepo napreduju. 143 00:12:02,097 --> 00:12:06,226 Ali imam još genijalniju ideju koju vam želim predstaviti. 144 00:12:24,661 --> 00:12:25,829 Hej. 145 00:12:25,913 --> 00:12:27,831 Zašto svi čekaju moje odluke? 146 00:12:27,915 --> 00:12:31,168 Jer ja ne mogu biti i vođa i zavodnik. 147 00:12:31,251 --> 00:12:33,170 Nije pošteno prema ostalima. 148 00:12:34,254 --> 00:12:36,590 Ozbiljna sam. Što ako krivo odlučim? 149 00:12:36,673 --> 00:12:38,300 Hoćeš. 150 00:12:38,967 --> 00:12:43,847 Ali ćeš se i izvući. Vjerujem ti. 151 00:12:45,098 --> 00:12:48,477 Baš sam to trebala čuti. 152 00:12:48,560 --> 00:12:51,313 Ne moraš biti iznenađena. 153 00:12:54,316 --> 00:12:57,277 Samo ti pokušavam pomoći. U redu? 154 00:13:03,742 --> 00:13:05,827 Da, ni to ime nije dobro. 155 00:13:28,100 --> 00:13:30,394 Poslušajte me, compadre. 156 00:13:30,477 --> 00:13:33,647 Borbama ćemo dobro zaraditi. 157 00:13:34,314 --> 00:13:36,066 Slušaj. Ovo je jako važno. 158 00:13:36,149 --> 00:13:38,819 Razumiješ li što očekujem? 159 00:13:38,902 --> 00:13:41,989 Ako me poslušate, moja ideja 160 00:13:42,072 --> 00:13:44,032 mogla bi pomoći Mantah Corpu. 161 00:13:44,116 --> 00:13:47,953 Dosta mi je tvojih upadica i gubljenja vremena. 162 00:13:51,665 --> 00:13:54,001 …koje si dobio. Razumiješ li? 163 00:13:54,084 --> 00:13:57,796 Da. Držat ću se borbi i neću gubiti vrijeme. 164 00:13:57,879 --> 00:13:59,464 Vi odlučujete. 165 00:14:03,051 --> 00:14:04,428 Radimo još jedan test. 166 00:14:04,511 --> 00:14:08,181 Stavi subjekt 87 u pustinju. Prati njegovo stanje. 167 00:14:08,265 --> 00:14:10,267 Koliko izdrži na vrućini i sl. 168 00:14:11,351 --> 00:14:14,354 Ne znam što je „i sl.“. 169 00:14:14,438 --> 00:14:18,191 Napravi glupi test. 170 00:14:32,164 --> 00:14:35,751 Kash, nemoj gubiti vrijeme na genijalne ideje! 171 00:14:35,834 --> 00:14:39,796 Držat ćemo se dosadnog plana kao budale! 172 00:14:41,173 --> 00:14:44,676 Zašto je taj glupan glavni? 173 00:14:51,058 --> 00:14:52,768 U što ti buljiš? 174 00:14:56,897 --> 00:14:57,898 Ekipa? 175 00:14:57,981 --> 00:14:59,191 U pustinji smo, 176 00:14:59,274 --> 00:15:01,902 ali odjednom je postalo jako vruće. 177 00:15:01,985 --> 00:15:06,782 Kako ćemo doći do platforme za hranjenje tigra i preživjeti? 178 00:15:06,865 --> 00:15:08,617 Moramo to dobro tempirati. 179 00:15:08,700 --> 00:15:11,495 Sakrit ćemo se. Kad tigar pojede i ode, 180 00:15:11,578 --> 00:15:13,997 skočit ćemo na platformu. 181 00:15:14,081 --> 00:15:15,832 Dobar plan, šefice. 182 00:15:20,587 --> 00:15:21,838 Što je ono? 183 00:15:31,848 --> 00:15:33,016 To je novo. 184 00:15:36,353 --> 00:15:37,604 Što je ono? 185 00:15:37,688 --> 00:15:39,982 Nisam znala da ih rade tako velike! 186 00:15:46,780 --> 00:15:48,490 Hajde! Tamo! 187 00:16:03,088 --> 00:16:04,256 Ne može do nas. 188 00:16:05,674 --> 00:16:06,758 Zar ne? 189 00:16:06,842 --> 00:16:10,262 Prevelik je za ulaz, ali i dalje… 190 00:16:18,937 --> 00:16:20,355 Ovo postaje sve bolje. 191 00:16:20,439 --> 00:16:21,273 Trčite! 192 00:16:43,920 --> 00:16:45,547 Još ideja, šefice? 193 00:17:08,278 --> 00:17:09,571 Što? 194 00:17:12,616 --> 00:17:13,867 Idemo! 195 00:17:17,537 --> 00:17:18,663 Hajde! 196 00:17:22,834 --> 00:17:25,754 Moramo na platformu prije nego što se spusti. 197 00:17:26,463 --> 00:17:30,550 Bilo bi mi lakše da ne moram paziti što govorim oko tebe. 198 00:17:30,634 --> 00:17:32,844 To već radim sa šefom budalom. 199 00:17:32,928 --> 00:17:36,723 Ako mene pitaš, tip je idiot. 200 00:17:36,807 --> 00:17:39,309 Nisam pitao. Ali jest. 201 00:17:40,977 --> 00:17:44,314 Ne znam koja je tvoja ideja, ali trebao bi te slušati. 202 00:17:44,397 --> 00:17:47,651 Borbe dinosaura su fora neko vrijeme. 203 00:17:47,734 --> 00:17:50,570 Nakon toga će postati dosadne. 204 00:17:53,657 --> 00:17:54,991 Točno tako. 205 00:17:55,617 --> 00:17:57,619 Konačno je nekome jasno. 206 00:18:09,214 --> 00:18:11,424 Sljedeću ćemo čekati satima. 207 00:18:13,718 --> 00:18:15,262 Brooklynn! 208 00:18:18,890 --> 00:18:20,642 Hajde! Brzo! 209 00:18:27,899 --> 00:18:29,192 Što tražiš? 210 00:18:29,276 --> 00:18:31,945 Zovi nađeš li kovčeg s natpisom „Čipovi V 55“. 211 00:18:34,698 --> 00:18:36,116 Pogledat ću ovdje. 212 00:18:36,783 --> 00:18:38,618 Nema veze, našao. 213 00:18:41,288 --> 00:18:43,248 Drži ovo. 214 00:18:47,085 --> 00:18:48,461 Beskoristan si! 215 00:19:01,224 --> 00:19:02,601 Kako mogu pomoći? 216 00:19:02,684 --> 00:19:06,688 Ako ne reprogramiraš procesor za tjedan dana, nikako. 217 00:19:08,064 --> 00:19:09,399 Zašto to trebaš? 218 00:19:09,482 --> 00:19:13,653 Neka žena koja je ovdje radila osmislila je jezik za dinosaure. 219 00:19:13,737 --> 00:19:16,573 Kad bi razumjeli što govorim, 220 00:19:16,656 --> 00:19:19,993 mogao bih im reći da rade što god ja želim. 221 00:19:20,076 --> 00:19:25,248 Mogao bih u potpunosti upravljati dinosaurima. 222 00:19:25,332 --> 00:19:27,626 Zamisli moć koju bih imao 223 00:19:27,709 --> 00:19:30,962 da hladnokrvne ubojice rade za mene. 224 00:19:31,046 --> 00:19:34,257 Više mi netko ne bi rekao „ne“. 225 00:19:36,051 --> 00:19:37,552 Bolesno. 226 00:19:41,640 --> 00:19:43,308 Ambulanta je ravno. 227 00:19:48,021 --> 00:19:49,898 Bit ću zauzet sljedećih dana, 228 00:19:49,981 --> 00:19:52,651 pa ako mi ne budeš smetao, 229 00:19:52,734 --> 00:19:54,444 možda ćeš preživjeti. 230 00:19:54,527 --> 00:19:55,487 Zvuči dobro? 231 00:19:55,570 --> 00:19:57,280 Da. Odlično. 232 00:20:03,995 --> 00:20:05,080 Hej! 233 00:20:08,541 --> 00:20:09,376 Darius! 234 00:20:09,459 --> 00:20:10,585 Hvala nebesima! 235 00:20:10,669 --> 00:20:12,420 -Dobro si. -Kako si, stari? 236 00:20:18,051 --> 00:20:19,261 Kako ste došli? 237 00:20:19,344 --> 00:20:22,264 Brooklynn. Bilo je teško, ali izvukla nas je. 238 00:20:24,599 --> 00:20:25,600 Što se dogodilo? 239 00:20:25,684 --> 00:20:30,313 Htio sam zaustaviti borbu, ali našao sam mobitel. 240 00:20:31,439 --> 00:20:32,857 Žao mi je. 241 00:20:32,941 --> 00:20:35,235 Htio sam nas odvesti kući, Kash me ulovio. 242 00:20:35,318 --> 00:20:38,154 Još smo zarobljeni, dinosauri su ozlijeđeni i… 243 00:20:38,238 --> 00:20:40,824 {\an8}Darius. U redu je. 244 00:20:40,907 --> 00:20:42,367 {\an8}Mislio si da je to ispravno. 245 00:20:42,450 --> 00:20:44,244 Kao što si rekao, 246 00:20:44,327 --> 00:20:47,080 samo mi možemo pomoći dinosaurima. 247 00:20:47,163 --> 00:20:48,248 Moramo ostati. 248 00:20:50,083 --> 00:20:53,795 Trebali bismo pobjeći odavde prije nego što se psiho vrati. 249 00:20:53,878 --> 00:20:54,879 Stanite. 250 00:20:54,963 --> 00:20:57,882 Kash Maeinim jezikom želi upravljati dinosaurima. 251 00:20:57,966 --> 00:20:58,842 Što? 252 00:20:58,925 --> 00:21:00,260 -To je užasno. -Kako? 253 00:21:00,343 --> 00:21:03,847 Ne znam, ali povezano je s ovim čipovima. 254 00:21:05,348 --> 00:21:07,183 Znam da zvuči suludo, 255 00:21:07,267 --> 00:21:10,478 ali mislim da ovo možemo zaustaviti samo ako… 256 00:21:10,562 --> 00:21:12,188 Ti ostaneš ovdje. 257 00:21:12,272 --> 00:21:14,649 Tako mi i treba. 258 00:21:14,733 --> 00:21:17,694 Čim se dočepam tog klinca… 259 00:21:22,365 --> 00:21:26,369 Ako sad pobjegnem, ulovit će me i naći vas. 260 00:21:26,453 --> 00:21:28,079 Ali ako sam ovdje… 261 00:21:28,163 --> 00:21:30,248 Možeš dobiti informacije. 262 00:21:30,332 --> 00:21:33,293 Onda možemo poništiti Kasheve planove. 263 00:21:34,627 --> 00:21:36,546 Ima smisla. 264 00:21:36,629 --> 00:21:38,048 Ludo je. 265 00:21:38,131 --> 00:21:40,300 {\an8}Pokušao je ubiti Mae. I tebe će. 266 00:21:40,383 --> 00:21:42,218 Još nije. 267 00:21:42,302 --> 00:21:43,720 Nema šanse. 268 00:21:43,803 --> 00:21:45,805 Nikoga ne ostavljamo. 269 00:21:45,889 --> 00:21:47,974 Ekipa, vraća se. 270 00:21:48,058 --> 00:21:50,810 Moramo smjesta odlučiti. 271 00:21:55,023 --> 00:21:57,859 Gotov si, maleni. Ja ću… 272 00:22:00,653 --> 00:22:01,946 Našao sam ovo. 273 00:22:03,865 --> 00:22:05,492 Možda ti treba. 274 00:22:21,341 --> 00:22:23,301 Naći ću te, brate. 275 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}Prijevod titlova: Iva Jurat