1 00:00:07,675 --> 00:00:10,970 ‪(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:49,967 --> 00:00:52,595 {\an8}‪(สร้างจากนิยาย "จูราสสิค พาร์ค" ‪โดยไมเคิล ไครตัน) 3 00:00:56,140 --> 00:00:57,016 {\an8}‪เธอหลับอยู่ 4 00:00:57,225 --> 00:00:59,811 {\an8}‪ใบไม้ที่เราวางบนแผลเธอ ‪ทำให้เลือดหยุดไหล 5 00:00:59,894 --> 00:01:02,438 {\an8}‪แต่ไม่รู้ว่าจะช่วยได้นานแค่ไหน 6 00:01:02,522 --> 00:01:03,856 {\an8}‪เราต้องทำอะไรสักอย่าง 7 00:01:03,940 --> 00:01:05,691 {\an8}‪เบ็นบอกว่าแคชมีโทรศัพท์ 8 00:01:05,775 --> 00:01:08,820 {\an8}‪ไปเอามา โทรขอความช่วยเหลือ ‪แล้วไปจากที่นี่กันเถอะ 9 00:01:08,903 --> 00:01:11,239 {\an8}‪แต่ว่า แล้วพวกไดโนเสาร์ล่ะ 10 00:01:15,243 --> 00:01:19,622 {\an8}‪เมบาดเจ็บอยู่แบบนี้ ‪ถ้าเราไปกันหมด ใครจะปกป้องพวกมันล่ะ 11 00:01:19,705 --> 00:01:23,626 {\an8}‪ดาเรียส ดูเธอสิ ‪เธอต้องการความช่วยเหลือนะ 12 00:01:23,709 --> 00:01:25,795 {\an8}‪ทางออกเดียวของเราคือโทรศัพท์นั่น 13 00:01:27,213 --> 00:01:28,965 {\an8}‪ใบไม้ไม่ได้ปลอดเชื้อซะทีเดียว 14 00:01:29,048 --> 00:01:32,093 {\an8}‪เราไม่มีเวลาแล้ว ‪แยกกันไปตามหาแคชเถอะ 15 00:01:32,176 --> 00:01:35,304 ‪มีปัญหานิดหน่อย เราไม่รู้ว่าเขาไปไหน 16 00:01:58,536 --> 00:02:00,538 ‪ได้รับคำสั่งใหม่ 17 00:02:05,126 --> 00:02:07,044 ‪พวกมันสักตัวอาจกำลังไปหาแคช 18 00:02:07,128 --> 00:02:08,004 ‪พวกเธอไปเถอะ 19 00:02:08,087 --> 00:02:10,381 ‪น่าจะมีชุดปฐมพยาบาล ‪อยู่ในรถเลื่อนหิมะ 20 00:02:10,464 --> 00:02:12,049 ‪ฉันจะทำแผลให้เมเอง 21 00:02:26,814 --> 00:02:29,901 ‪นี่ ยาซ ไม่เป็นไรใช่ไหม 22 00:02:29,984 --> 00:02:33,196 ‪- ทั้งเรื่องฝันร้าย… ‪- ฉันไม่เป็นไร 23 00:02:33,279 --> 00:02:36,616 ‪เราควรกังวลกับเรื่องที่ใหญ่กว่า ‪ฝันร้ายนิดๆ หน่อยๆ 24 00:02:36,699 --> 00:02:38,284 ‪เธอก็รู้ว่ามันมากกว่านั้น 25 00:02:38,367 --> 00:02:39,785 ‪มันนำไปไกลเกินไปแล้ว 26 00:03:08,064 --> 00:03:09,565 ‪พวกมันไม่ทำงาน 27 00:03:30,252 --> 00:03:32,880 ‪ในที่สุด ใช้เวลานานเหลือเกินนะ 28 00:03:33,714 --> 00:03:34,632 ‪แคชเหรอ 29 00:05:21,280 --> 00:05:24,784 ‪ค่าสุขภาพต่ำกว่ามาตรฐาน ‪ไม่เหมาะแก่การทดสอบ 30 00:05:30,414 --> 00:05:32,458 ‪ตัวอย่างเหมาะแก่การทดสอบ 31 00:05:32,541 --> 00:05:35,419 ‪- ทดสอบอะไร ‪- ไม่รู้สิ 32 00:05:55,815 --> 00:05:57,483 ‪ทนดูไม่ไหวแล้ว 33 00:06:06,784 --> 00:06:08,911 ‪ตัวอย่างเหมาะแก่การทดสอบ 34 00:06:11,914 --> 00:06:13,916 ‪ตัวอย่างเหมาะแก่การทดสอบ 35 00:06:16,752 --> 00:06:18,170 ‪ตัวอย่างเหมาะแก่… 36 00:06:36,772 --> 00:06:39,108 ‪- พวกนั้นจะพามันไปไหน ‪- เราต้องรู้ให้ได้ 37 00:06:52,413 --> 00:06:54,456 ‪อันตรายเกินไป กลับกันเถอะ 38 00:06:54,540 --> 00:06:56,417 ‪แคชกับโทรศัพท์ไม่ได้อยู่ที่นี่ 39 00:06:56,500 --> 00:06:58,627 ‪บรุ๊คลินกับยาซอาจจะหาเจอก็ได้ 40 00:06:58,711 --> 00:06:59,712 ‪ไปกันเถอะ 41 00:07:12,808 --> 00:07:15,019 ‪เตรียมพื้นที่ทดสอบไว้นอกฐานฉันด้วย 42 00:07:15,102 --> 00:07:18,063 ‪ไม่สามารถเชื่อมต่อ ‪กับระบบโดรนลาดตระเวนได้ 43 00:07:19,523 --> 00:07:21,192 ‪ลองเชื่อมต่ออีกครั้ง 44 00:07:22,485 --> 00:07:25,488 ‪ไม่สามารถเชื่อมต่อ ‪กับระบบโดรนลาดตระเวนได้ 45 00:07:26,363 --> 00:07:27,198 ‪ก็ได้ 46 00:07:27,281 --> 00:07:30,284 ‪ฉันจะลงมือเอง เหมือนที่ทำมาทั้งหมด 47 00:07:57,561 --> 00:07:59,480 ‪เชื่อมต่อไม่ได้เหมือนกันเหรอ 48 00:07:59,563 --> 00:08:01,899 ‪ถ้าฉันได้ตัวไอ้พวกฟรีแลนซ์งี่เง่า 49 00:08:01,982 --> 00:08:04,777 ‪ที่ทำโค้ดฉันพังมาล่ะก็ ฉันจะ… 50 00:08:10,533 --> 00:08:13,702 ‪แจ่มเลย หูฟังฉัน 51 00:08:13,786 --> 00:08:15,204 ‪นึกว่าทำหายไปซะแล้ว 52 00:08:22,962 --> 00:08:25,548 ‪โอเค เม มาทำความสะอาดแผลกันเถอะ 53 00:08:31,470 --> 00:08:34,014 ‪เบ็น เธอทำฉันเจ็บนะ 54 00:08:37,810 --> 00:08:39,144 ‪คุณสิทำผมเจ็บ 55 00:08:39,228 --> 00:08:40,813 ‪โทษที 56 00:08:40,896 --> 00:08:43,315 ‪ใช้ใบไม้ต่อไปอาจจะปลอดภัยกว่า 57 00:08:44,066 --> 00:08:45,859 ‪เราไม่อยากให้คุณติดเชื้อนะ 58 00:08:45,943 --> 00:08:49,113 ‪โชคดีที่การต้านแบคทีเรีย ‪เป็นชื่อกลางของผม 59 00:08:49,196 --> 00:08:54,285 ‪งั้นเหรอ ชื่อกลางของฉันคือเอ็นฟิส ‪เป็นภาษาเวลส์แปลว่าสายรุ้ง 60 00:08:56,662 --> 00:09:00,082 ‪โอเค มาจัดการแผลพวกนี้กันเถอะ 61 00:09:01,333 --> 00:09:03,586 ‪จะไม่ต่อยผมอีกใช่ไหมครับ 62 00:09:03,669 --> 00:09:06,422 ‪ไม่หรอก คราวนี้ฉันพร้อมแล้ว 63 00:09:11,468 --> 00:09:12,720 ‪โทษที 64 00:09:54,595 --> 00:09:56,138 ‪บรุ๊คลิน… 65 00:09:56,221 --> 00:09:58,766 {\an8}‪- ฉันทำไม่ได้ ‪- ใช่ ไม่ได้หรอก 66 00:09:58,849 --> 00:10:01,685 ‪เราจะไม่รับมือแรปเตอร์ พวกแบรด ‪และแคชกันแค่สองคน 67 00:10:01,769 --> 00:10:03,937 ‪มาเถอะ ไปตามหาคนอื่นกัน 68 00:10:08,692 --> 00:10:10,402 ‪เราเจอแคชแล้ว 69 00:10:11,320 --> 00:10:14,239 ‪ในโกดังน่าขนลุกของเขา ‪ที่มีแบรดเต็มไปหมด 70 00:10:14,323 --> 00:10:16,075 ‪ฉันเกือบได้โทรศัพท์แล้ว แต่… 71 00:10:16,158 --> 00:10:17,785 ‪เขากลับเข้าไปในฐาน 72 00:10:17,868 --> 00:10:20,788 ‪พวกแบรดบังคับให้เจ้าเขมือบโต ‪ออกห่างจากลูกสาว 73 00:10:20,871 --> 00:10:22,873 ‪พวกนั้นเอาไฟฟ้าช็อตจนมันยอมไปด้วย 74 00:10:22,956 --> 00:10:25,376 ‪แทบจะทนดูไม่ได้เลย 75 00:10:25,459 --> 00:10:27,378 ‪เขายังทำร้ายพวกมันไม่พออีกเหรอ 76 00:10:27,461 --> 00:10:30,130 ‪เขาอยากใช้มันในการทดสอบบางอย่าง 77 00:10:32,007 --> 00:10:33,175 ‪เสียงเพียร์ซนี่ 78 00:10:33,759 --> 00:10:35,761 ‪ไม่ได้ๆ คุณต้องพักผ่อนนะ 79 00:10:35,844 --> 00:10:38,555 ‪ถ้าแคชทำร้ายมัน ‪เหมือนที่ทำร้ายเจ้าเขมือบโตล่ะ 80 00:10:38,639 --> 00:10:40,557 ‪ไม่ต้องห่วง เราจะไปเอง 81 00:10:47,856 --> 00:10:49,983 ‪ไหนดูซิเรามีอะไรบ้าง 82 00:10:52,653 --> 00:10:54,238 ‪สวัสดียามบ่าย แคช 83 00:11:00,703 --> 00:11:03,372 ‪งานนี้เจ๋งมากแน่ๆ 84 00:11:18,595 --> 00:11:20,597 ‪พวกโดรนทำอะไรกับมันน่ะ 85 00:11:29,189 --> 00:11:30,941 {\an8}‪เขาจะบังคับให้พวกมันสู้กัน 86 00:11:31,024 --> 00:11:32,568 ‪ไม่มีทางน่า 87 00:11:32,651 --> 00:11:33,819 ‪มีเหตุผลออกนะ 88 00:11:33,902 --> 00:11:36,113 ‪ใส่ยาในอาหาร ทำให้พวกมันก้าวร้าวขึ้น 89 00:11:36,196 --> 00:11:39,158 ‪ดูว่าพวกมันแข็งแกร่งแค่ไหน ‪งานวิจัยของเมอีก 90 00:11:39,241 --> 00:11:41,785 ‪เขาไม่สนว่าไดโนเสาร์จะรู้สึกยังไง 91 00:11:42,453 --> 00:11:44,872 ‪เขาแค่อยากรู้ว่าตอนพวกมันสู้กันเป็นยังไง 92 00:11:44,955 --> 00:11:48,041 ‪แต่เพียร์ซสู้เจ้าเขมือบโตไม่ได้ มันตายแน่ 93 00:11:51,753 --> 00:11:55,007 ‪ทุกคน ฉันรู้ว่าโทรศัพท์นั่นคือทางเดียว ‪ที่จะออกจากเกาะนี้ 94 00:11:55,090 --> 00:11:56,425 ‪- แต่เราต้อง… ‪- ช่วยพวกมัน 95 00:11:56,508 --> 00:12:00,429 ‪- แน่อยู่แล้ว ‪- เดี๋ยว จริงเหรอ ฉันว่าจะ… 96 00:12:00,512 --> 00:12:03,724 ‪กล่าวสุนทรพจน์ "ช่วยไดโนเสาร์" ‪สุดคลาสสิกของนายเหรอ 97 00:12:03,807 --> 00:12:05,642 ‪ไม่ต้องหรอก เราอยู่ข้างนาย 98 00:12:06,602 --> 00:12:09,730 ‪แคชต้องควบคุมโดรนพวกนั้น ‪จากฐานของเขาแน่ 99 00:12:09,813 --> 00:12:13,192 ‪ถ้าเข้าไปข้างในและปิดมันได้ ‪พวกไดโนเสาร์จะได้ไม่ทำร้ายกัน 100 00:12:19,948 --> 00:12:21,950 ‪เราต้องล่อเขาออกมาก่อน 101 00:12:23,744 --> 00:12:26,121 ‪ฉันมีความคิดดีๆ เตรียมไว้แล้วล่ะ 102 00:12:26,205 --> 00:12:29,875 ‪เยี่ยม แซมมี่ เธออยู่กับเบ็นนะ ‪พอแคชออกมาจากฐาน… 103 00:12:29,958 --> 00:12:31,793 ‪เราจะตามเขาไป ไม่ให้กลับเข้าไปได้ 104 00:12:31,877 --> 00:12:32,711 ‪โอเค 105 00:12:32,920 --> 00:12:34,922 ‪ยาซ เธอกับฉันจะผ่านพวกแรปเตอร์ไป 106 00:12:35,005 --> 00:12:37,591 ‪แอบเข้าไปในฐาน และไปควบคุมพวกโดรน 107 00:12:41,720 --> 00:12:42,888 ‪นี่ เธอแน่ใจนะ 108 00:12:42,971 --> 00:12:44,723 ‪ฉันเอาอยู่ 109 00:12:49,394 --> 00:12:50,729 ‪เธอทำได้แน่ 110 00:13:23,971 --> 00:13:24,805 ‪ยาซ 111 00:13:26,181 --> 00:13:27,182 ‪ยาซ 112 00:13:36,692 --> 00:13:37,818 ‪พอแคชออกมา 113 00:13:37,901 --> 00:13:40,112 ‪เราจะกันไม่ให้เขากลับเข้าไปได้ยังไง 114 00:13:41,655 --> 00:13:44,283 ‪ฉันคิดว่าเราน่าจะให้นายเป็นผู้เสียสละนะ 115 00:13:45,951 --> 00:13:47,035 ‪ตลกมากเลย 116 00:13:47,119 --> 00:13:49,246 ‪โธ่ นายก็รู้ว่าฉันไม่ทำแบบนั้นแน่ 117 00:14:00,591 --> 00:14:02,426 ‪ฉันขอโทษนะ ฉันแค่… 118 00:14:02,968 --> 00:14:04,386 ‪ฉันไม่เป็นไร 119 00:14:04,469 --> 00:14:07,097 ‪ถ้าเธอยังไม่ไหวก็ไม่เป็นไรหรอก 120 00:14:07,180 --> 00:14:09,224 ‪เรื่องพวกนี้ไม่ได้รักษาได้ชั่วข้ามคืน 121 00:14:09,308 --> 00:14:10,767 ‪อะไรเหรอ 122 00:14:10,851 --> 00:14:12,185 ‪ไม่มีอะไรหรอก มัน… 123 00:14:12,269 --> 00:14:14,521 ‪ยาซ เธอต้องบอกเขานะ 124 00:14:14,605 --> 00:14:15,689 ‪บอกอะไร 125 00:14:17,065 --> 00:14:21,653 {\an8}‪ฉันฝันร้ายมาสักพักแล้ว 126 00:14:21,737 --> 00:14:25,073 {\an8}‪ว่าฉันอยู่ตัวคนเดียว ถูกตามล่า 127 00:14:28,535 --> 00:14:32,414 ‪ตอนที่ฉันบอกคนอื่นๆ ‪และรู้ว่าพวกเขาก็ฝันเหมือนกัน 128 00:14:32,497 --> 00:14:35,167 ‪ฉันก็รู้สึกดีขึ้น 129 00:14:35,250 --> 00:14:39,671 ‪แต่เห็นได้ชัดว่าฉันไม่โอเค ‪เหมือนที่ตัวเองคิด 130 00:14:39,755 --> 00:14:43,675 ‪ทุกคนฝันร้ายกันเหรอ ‪ทำไมไม่มีใครบอกฉันเลย 131 00:14:43,759 --> 00:14:45,636 ‪ไม่ใช่อย่างนั้นนะ ดาเรียส 132 00:14:45,719 --> 00:14:48,764 ‪เราเพิ่งเริ่มคุยเรื่องนี้หลังหยุดเพื่อช่วยเพียร์ซ 133 00:14:48,847 --> 00:14:52,643 ‪และพลาดเครื่องบินกลับบ้าน 134 00:14:53,477 --> 00:14:55,354 ‪แล้วก็ไม่อยากให้นายรู้สึกแย่ 135 00:14:55,437 --> 00:14:59,608 ‪เพราะเราตกลงกันแล้วว่ามันเป็นสิ่งที่ถูกต้อง 136 00:14:59,691 --> 00:15:00,984 ‪เหมือนที่ทำอยู่ตอนนี้ 137 00:15:02,486 --> 00:15:03,445 ‪แผนใหม่ 138 00:15:03,528 --> 00:15:07,532 ‪เธอไปกับแซมมี่และเบ็นดีไหม ‪ฉันจะเข้าไปในฐานคนเดียว 139 00:15:07,741 --> 00:15:09,534 ‪ดาเรียส นายแน่ใจนะ 140 00:15:09,618 --> 00:15:12,120 ‪ยาซ ฉันจัดการเอง 141 00:15:13,205 --> 00:15:14,373 ‪ขอบใจนะ ดี 142 00:15:26,760 --> 00:15:29,972 ‪โอเค ระบบทั้งหมดใช้งานได้แล้ว 143 00:15:30,055 --> 00:15:34,935 ‪มาเริ่มปาร์ตี้กันเลย ‪ได้เวลาดูไดโนเสาร์สู้กันแล้ว 144 00:15:52,077 --> 00:15:55,205 ‪เร็วเข้า ทุกคน เราต้องล่อแคชออกมานะ 145 00:16:09,511 --> 00:16:10,345 ‪ไม่นะ 146 00:16:20,397 --> 00:16:23,442 ‪ถ้าเป็นแผนของเบ็น ‪มันต้องได้ระเบิดอะไรสักอย่างสินะ 147 00:16:23,525 --> 00:16:25,110 ‪ฉันชอบทำอะไรที่ถนัดน่ะ 148 00:16:25,193 --> 00:16:28,155 ‪ไปแสดงให้ไอ้พวกบ้านี่เห็นกันว่าใครใหญ่ 149 00:16:28,238 --> 00:16:30,115 ‪(แมนตาห์คอร์ป) 150 00:16:48,967 --> 00:16:51,511 ‪ระวังให้ดีเถอะ แบรด ‪เราจะไปจัดการพวกแกแล้ว 151 00:16:53,305 --> 00:16:54,306 ‪ใช่เลย 152 00:17:18,121 --> 00:17:19,831 ‪- ต้องอย่างนี้สิ ‪- ใช่เลย 153 00:17:19,915 --> 00:17:21,917 ‪- เยี่ยม ‪- เป็นไงล่ะ แมนตาห์คอร์ป 154 00:17:25,962 --> 00:17:28,799 ‪จะขัดจังหวะอะไรนักหนาเนี่ย 155 00:18:12,259 --> 00:18:13,677 ‪เร็วเข้าๆ 156 00:19:02,309 --> 00:19:04,060 ‪เกิดอะไรขึ้นที่นี่กัน 157 00:19:09,649 --> 00:19:10,859 ‪เยี่ยมเลย 158 00:19:10,942 --> 00:19:13,278 ‪แบบนี้ฉันก็ไม่ได้โทรรายงานพี่เบิ้มน่ะสิ 159 00:19:13,361 --> 00:19:15,071 ‪กลับไปเอามือถือฉันมา 160 00:19:17,073 --> 00:19:18,074 ‪ไม่นะ 161 00:19:24,331 --> 00:19:25,999 ‪เราผ่านพวกมันไปไม่ได้แน่ 162 00:19:26,082 --> 00:19:27,876 ‪แล้วดาเรียสกับยาซล่ะ 163 00:19:27,959 --> 00:19:31,129 ‪ถ้าใครจะคิดหาวิธีได้ ก็ต้องพวกเขานี่ล่ะ 164 00:19:47,229 --> 00:19:49,522 ‪โอเค แกทำงานยังไงน่ะ 165 00:20:11,753 --> 00:20:13,672 ‪สวัสดียามบ่าย แคช 166 00:20:51,251 --> 00:20:53,169 ‪กลับเข้าสู่รูปแบบการทดสอบ 167 00:20:56,464 --> 00:20:57,549 ‪ไม่นะ 168 00:21:05,473 --> 00:21:06,308 ‪โทรศัพท์ 169 00:21:31,291 --> 00:21:32,375 ‪ขอโทษนะ 170 00:22:17,128 --> 00:22:18,713 {\an8}‪- ฮัลโหล ‪- ฮัลโหล 171 00:22:21,883 --> 00:22:24,386 ‪นายเจอปัญหาใหญ่แน่ 172 00:22:27,597 --> 00:22:30,475 ‪ฮัลโหลๆ ดาเรียส นั่นนายเหรอ 173 00:22:37,565 --> 00:22:39,025 ‪เขา… 174 00:22:39,109 --> 00:22:40,485 ‪เขายังไม่ตาย 175 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}‪คำบรรยายโดย: ณิชา ภัทรดิลก