1 00:00:07,675 --> 00:00:10,970 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:49,967 --> 00:00:52,595 {\an8}BASADO EN LA NOVELA PARQUE JURÁSICO DE MICHAEL CRICHTON 3 00:00:56,140 --> 00:00:57,016 {\an8}Está dormida. 4 00:00:57,225 --> 00:00:59,811 {\an8}Las hojas detuvieron la hemorragia, 5 00:00:59,894 --> 00:01:02,438 {\an8}pero no sé cuánto tiempo durará. 6 00:01:02,522 --> 00:01:03,856 {\an8}Hay que hacer algo. 7 00:01:03,940 --> 00:01:05,691 {\an8}Según Ben, Kash tiene un móvil. 8 00:01:05,775 --> 00:01:08,820 {\an8}Cojámoslo, pidamos ayuda y salgamos de aquí. 9 00:01:08,903 --> 00:01:11,239 {\an8}¿Y los dinosaurios? 10 00:01:15,243 --> 00:01:19,622 {\an8}Mae está herida, si nos vamos todos, ¿quién los protegerá? 11 00:01:19,705 --> 00:01:23,626 {\an8}Darius, mírala. Necesita ayuda. 12 00:01:23,709 --> 00:01:25,795 {\an8}La única opción es ese teléfono. 13 00:01:27,255 --> 00:01:28,965 {\an8}Esas hojas no son estériles. 14 00:01:29,048 --> 00:01:32,093 {\an8}Se acaba el tiempo. Separémonos y busquemos a Kash. 15 00:01:32,176 --> 00:01:35,304 Hay un problema. No sabemos a dónde fue. 16 00:01:58,536 --> 00:02:00,538 Nuevas órdenes recibidas. 17 00:02:05,126 --> 00:02:07,044 Quizá alguno va hacia Kash. 18 00:02:07,128 --> 00:02:08,004 Id vosotras. 19 00:02:08,087 --> 00:02:10,506 Creí ver un botiquín en los trineos. 20 00:02:10,590 --> 00:02:12,049 Yo curaré a Mae. 21 00:02:26,814 --> 00:02:29,901 Oye, Yaz. ¿Estás bien? 22 00:02:29,984 --> 00:02:33,196 - Ya sabes, con las pesadillas… - Estoy bien. 23 00:02:33,279 --> 00:02:36,616 Tenemos mayores preocupaciones que unas pesadillas. 24 00:02:36,699 --> 00:02:38,284 Sabes que no es así. 25 00:02:38,367 --> 00:02:39,785 Se está alejando. 26 00:03:08,064 --> 00:03:09,565 Están inactivos. 27 00:03:30,252 --> 00:03:32,880 Por fin. Has tardado bastante. 28 00:03:33,714 --> 00:03:34,632 ¿Kash? 29 00:05:21,280 --> 00:05:24,784 Lecturas de salud no óptimas. No apto para la prueba. 30 00:05:30,414 --> 00:05:32,458 Sujeto apto para la prueba. 31 00:05:32,541 --> 00:05:35,419 - ¿Qué prueba? - No lo sé. 32 00:05:55,815 --> 00:05:57,483 No puedo mirar. 33 00:06:07,034 --> 00:06:08,953 Sujeto apto para la prueba. 34 00:06:11,914 --> 00:06:13,916 Sujeto apto para la prueba. 35 00:06:16,752 --> 00:06:18,170 Sujeto apto… 36 00:06:36,772 --> 00:06:39,108 - ¿A dónde la llevan? - Averigüémoslo. 37 00:06:52,413 --> 00:06:54,456 Demasiado riesgo. Volvamos. 38 00:06:54,540 --> 00:06:56,417 Ni Kash ni el móvil están aquí. 39 00:06:56,500 --> 00:06:58,627 Quizá Brooklynn y Yaz tuvieron suerte. 40 00:06:58,711 --> 00:06:59,712 Vamos. 41 00:07:12,850 --> 00:07:15,144 Prepara el espacio de pruebas fuera. 42 00:07:15,227 --> 00:07:18,063 Sin conexión al sistema perimetral de drones. 43 00:07:19,523 --> 00:07:21,192 Reanuda la conexión. 44 00:07:22,485 --> 00:07:25,488 Sin conexión al sistema perimetral de drones. 45 00:07:26,363 --> 00:07:27,198 ¡Bien! 46 00:07:27,281 --> 00:07:30,284 Como todo lo demás, lo haré yo mismo. 47 00:07:57,561 --> 00:07:59,480 ¿Tampoco hay conexión? 48 00:07:59,563 --> 00:08:01,815 Cuando hable con esos imbéciles 49 00:08:01,899 --> 00:08:04,777 que destrozaron mi código, voy a… 50 00:08:10,533 --> 00:08:13,702 Oh, qué bien. Mi auricular. 51 00:08:13,786 --> 00:08:15,204 Creí haberlo perdido. 52 00:08:23,128 --> 00:08:25,548 Bien, Mae. Vamos a limpiarte. 53 00:08:31,470 --> 00:08:34,014 Ben, me has hecho daño. 54 00:08:37,893 --> 00:08:39,144 Tú me has hecho daño. 55 00:08:39,228 --> 00:08:40,813 Lo siento. 56 00:08:40,896 --> 00:08:43,315 Será más seguro seguir con las hojas. 57 00:08:44,066 --> 00:08:45,859 No queremos que se infecte. 58 00:08:45,943 --> 00:08:49,113 Por suerte, antibacteriano es mi segundo nombre. 59 00:08:49,196 --> 00:08:54,285 ¿En serio? Mi segundo nombre es Enfys. Es arcoíris en galés. 60 00:08:56,662 --> 00:09:00,082 De acuerdo. Vamos a ocuparnos de estas heridas. 61 00:09:01,333 --> 00:09:03,586 No volverás a golpearme, ¿verdad? 62 00:09:03,794 --> 00:09:06,547 No. Esta vez estoy preparada. 63 00:09:11,552 --> 00:09:12,845 Lo siento. 64 00:09:54,720 --> 00:09:56,305 Brooklynn… 65 00:09:56,388 --> 00:09:58,766 {\an8}- No puedo. - No. 66 00:09:58,849 --> 00:10:01,685 No vamos a por los raptor, DBRA y Kash solas. 67 00:10:01,769 --> 00:10:03,937 Vamos, busquemos a los demás. 68 00:10:08,692 --> 00:10:10,402 Encontramos a Kash… 69 00:10:11,320 --> 00:10:14,239 en su espeluznante almacén lleno de DBRA. 70 00:10:14,323 --> 00:10:16,075 Casi cojo el móvil, pero… 71 00:10:16,158 --> 00:10:17,785 Volvió a entrar al recinto. 72 00:10:17,868 --> 00:10:20,788 Los DBRA alejaron a Mordiscos de su hija. 73 00:10:20,871 --> 00:10:22,873 La electrocutaron y los siguió. 74 00:10:22,956 --> 00:10:25,376 Fue… bastante duro. 75 00:10:25,459 --> 00:10:27,378 ¿No se cansa de hacerles daño? 76 00:10:27,461 --> 00:10:30,130 Quiere usarla para algún tipo de prueba. 77 00:10:32,007 --> 00:10:33,175 ¡Ese es Pierce! 78 00:10:33,759 --> 00:10:35,761 No, necesitas descansar. 79 00:10:35,844 --> 00:10:38,555 Si Kash le hace daño como a Mordiscos… 80 00:10:38,639 --> 00:10:40,557 Tranquila. Iremos nosotros. 81 00:10:47,981 --> 00:10:49,983 Veamos qué tenemos por aquí. 82 00:10:52,736 --> 00:10:54,238 Buenas tardes, Kash. 83 00:11:00,703 --> 00:11:03,372 Esto va a ser brutal. 84 00:11:18,595 --> 00:11:20,597 ¿Qué están haciendo con él? 85 00:11:29,398 --> 00:11:30,941 {\an8}Los va a obligar a pelear. 86 00:11:31,024 --> 00:11:32,568 Ni hablar. 87 00:11:32,651 --> 00:11:33,819 Tiene sentido. 88 00:11:33,902 --> 00:11:36,113 Dosificar comida, volverlos agresivos, 89 00:11:36,196 --> 00:11:39,158 ver lo fuertes que son, la investigación de Mae. 90 00:11:39,241 --> 00:11:41,785 No le importan los dinosaurios. 91 00:11:42,453 --> 00:11:44,872 Solo quería saber cómo pelean. 92 00:11:44,955 --> 00:11:48,041 Pierce no es rival para Mordiscos. Será masacrado. 93 00:11:51,837 --> 00:11:55,007 Sé que el móvil es la única forma de salir de la isla, 94 00:11:55,090 --> 00:11:56,717 - pero hay que… - Salvarlos. 95 00:11:56,800 --> 00:12:00,429 - Sí, eso es. - Espera, ¿en serio? O sea, iba a… 96 00:12:00,512 --> 00:12:03,724 ¿Dar uno de tus discursos de salvar a los dinos? 97 00:12:03,807 --> 00:12:05,642 No hace falta. Te apoyamos. 98 00:12:06,602 --> 00:12:09,730 Kash controlará esos drones desde su complejo. 99 00:12:09,813 --> 00:12:10,981 Si entramos, 100 00:12:11,064 --> 00:12:13,192 podremos desactivarlos e impedir que luchen. 101 00:12:19,948 --> 00:12:21,950 Primero habrá que sacarlo de ahí. 102 00:12:23,744 --> 00:12:26,121 Tengo algunas ideas al respecto. 103 00:12:26,205 --> 00:12:29,875 Perfecto. Sammy, tú con Ben. Cuando Kash salga de su recinto… 104 00:12:29,958 --> 00:12:31,793 Evitaremos que vuelva. 105 00:12:31,877 --> 00:12:32,711 De acuerdo. 106 00:12:32,920 --> 00:12:34,922 Yaz, tú y yo cruzamos los raptor, 107 00:12:35,005 --> 00:12:37,591 nos colamos y controlamos los drones. 108 00:12:41,720 --> 00:12:42,888 Oye, ¿estás segura? 109 00:12:42,971 --> 00:12:44,723 Puedo hacerlo. 110 00:12:49,561 --> 00:12:50,729 Sí que puedes. 111 00:13:23,971 --> 00:13:24,805 ¡Yaz! 112 00:13:26,181 --> 00:13:27,182 ¡Yaz! 113 00:13:36,692 --> 00:13:37,818 Cuando Kash salga, 114 00:13:37,901 --> 00:13:40,112 ¿cómo evitamos que vuelva a entrar? 115 00:13:41,738 --> 00:13:44,283 Estaba pensando en sacrificarte. 116 00:13:45,951 --> 00:13:47,035 Muy gracioso. 117 00:13:47,119 --> 00:13:49,246 Vamos. Sabes que nunca haría eso. 118 00:14:00,591 --> 00:14:02,426 Lo siento, es que… 119 00:14:02,968 --> 00:14:04,386 Estoy bien. 120 00:14:04,469 --> 00:14:07,097 No pasa nada si te es difícil. 121 00:14:07,180 --> 00:14:09,224 No se arregla de un día para otro. 122 00:14:09,308 --> 00:14:10,767 ¿El qué? 123 00:14:10,851 --> 00:14:12,185 Nada, es… 124 00:14:12,269 --> 00:14:14,521 Yaz, tienes que decírselo. 125 00:14:14,605 --> 00:14:15,689 ¿Decirme qué? 126 00:14:17,065 --> 00:14:21,653 {\an8}He estado teniendo estas… pesadillas. 127 00:14:21,737 --> 00:14:25,073 {\an8}Que estoy sola, que me persiguen. 128 00:14:28,535 --> 00:14:32,414 Cuando lo conté y descubrí que los demás también las tenían, 129 00:14:32,497 --> 00:14:35,167 me… sentí mejor. 130 00:14:35,250 --> 00:14:39,671 Pero, obviamente, no estoy tan bien como pensaba. 131 00:14:39,755 --> 00:14:43,675 ¿Todos tenéis pesadillas? ¿Por qué nadie me lo dijo? 132 00:14:43,759 --> 00:14:45,636 No es eso, Darius. 133 00:14:45,719 --> 00:14:48,764 Empezamos a hablar de eso después de salvar a Pierce 134 00:14:48,847 --> 00:14:52,643 y… perder el avión a casa. 135 00:14:53,727 --> 00:14:55,354 No queríamos que te sintieras mal 136 00:14:55,437 --> 00:14:59,608 porque todos estábamos de acuerdo en que era lo correcto. 137 00:14:59,691 --> 00:15:00,984 Igual que ahora. 138 00:15:02,486 --> 00:15:03,445 Nuevo plan. 139 00:15:03,528 --> 00:15:07,532 ¿Y si vas con Sammy y Ben y yo me encargo del complejo? 140 00:15:07,741 --> 00:15:09,534 Darius, ¿estás seguro? 141 00:15:09,618 --> 00:15:12,120 Yaz, yo me encargo. 142 00:15:13,205 --> 00:15:14,373 Gracias, D. 143 00:15:26,760 --> 00:15:29,972 Vale. Todos los sistemas están listos. 144 00:15:30,055 --> 00:15:34,935 Que empiece la fiesta. ¡Es hora de una pelea de dinos! 145 00:15:52,202 --> 00:15:55,205 Rápido, chicos. Hay que sacar a Kash de ahí. 146 00:16:09,511 --> 00:16:10,345 No. 147 00:16:20,397 --> 00:16:21,565 Los planes de Ben 148 00:16:21,648 --> 00:16:23,442 siempre incluyen hacer explotar algo. 149 00:16:23,525 --> 00:16:25,110 Exploto mis cualidades. 150 00:16:25,193 --> 00:16:28,155 Mostremos a esas tostadoras baratas quién manda. 151 00:16:48,967 --> 00:16:51,511 ¡Cuidado, DBRA! ¡Vamos a por vosotros! 152 00:16:53,305 --> 00:16:54,306 Sí. 153 00:17:18,121 --> 00:17:19,831 - ¡Así se hace! - ¡Sí! 154 00:17:19,915 --> 00:17:21,917 - ¡Sí! - ¡Toma eso, Mantah Corp! 155 00:17:25,962 --> 00:17:28,799 ¿Por qué hay tantas interrupciones? 156 00:18:12,259 --> 00:18:13,677 Vamos. 157 00:19:02,434 --> 00:19:04,102 ¿Qué está pasando aquí? 158 00:19:09,649 --> 00:19:10,984 Perfecto. 159 00:19:11,067 --> 00:19:13,278 Y voy a perder la llamada del jefe. 160 00:19:13,361 --> 00:19:15,071 Vuelve y coge mi teléfono. 161 00:19:17,073 --> 00:19:18,074 Oh, no. 162 00:19:24,331 --> 00:19:25,999 No hay manera de pasar. 163 00:19:26,082 --> 00:19:27,876 ¿Qué pasa con Darius y Yaz? 164 00:19:27,959 --> 00:19:31,129 Si alguien puede pensar en algo, son ellos. 165 00:19:47,229 --> 00:19:49,522 Vale, ¿cómo funcionas? 166 00:20:11,753 --> 00:20:13,672 Buenas tardes, Kash. 167 00:20:51,251 --> 00:20:53,169 Reanudando formación de prueba. 168 00:20:56,464 --> 00:20:57,549 No. 169 00:21:05,473 --> 00:21:06,308 El móvil. 170 00:21:31,291 --> 00:21:32,375 Lo siento. 171 00:22:17,295 --> 00:22:18,713 {\an8}- ¿Diga? - ¿Hola? 172 00:22:21,883 --> 00:22:24,386 Estás en un buen lío. 173 00:22:27,597 --> 00:22:30,475 ¿Hola? Darius, ¿eres tú? 174 00:22:37,565 --> 00:22:39,025 Está… 175 00:22:39,109 --> 00:22:40,485 Está vivo. 176 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}Subtítulos: Oscar López de Ahumada