1
00:00:07,675 --> 00:00:10,970
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:49,967 --> 00:00:52,595
{\an8}BASADO EN LA NOVELA PARQUE JURÁSICO
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:00:56,140 --> 00:00:57,016
{\an8}Está dormida.
4
00:00:57,225 --> 00:00:59,811
{\an8}Las hojas detuvieron la hemorragia,
5
00:00:59,894 --> 00:01:02,438
{\an8}pero no sé cuánto tiempo durará.
6
00:01:02,522 --> 00:01:03,856
{\an8}Hay que hacer algo.
7
00:01:03,940 --> 00:01:05,691
{\an8}Según Ben, Kash tiene un móvil.
8
00:01:05,775 --> 00:01:08,820
{\an8}Cojámoslo, pidamos ayuda
y salgamos de aquí.
9
00:01:08,903 --> 00:01:11,239
{\an8}¿Y los dinosaurios?
10
00:01:15,243 --> 00:01:19,622
{\an8}Mae está herida,
si nos vamos todos, ¿quién los protegerá?
11
00:01:19,705 --> 00:01:23,626
{\an8}Darius, mírala. Necesita ayuda.
12
00:01:23,709 --> 00:01:25,795
{\an8}La única opción es ese teléfono.
13
00:01:27,255 --> 00:01:28,965
{\an8}Esas hojas no son estériles.
14
00:01:29,048 --> 00:01:32,093
{\an8}Se acaba el tiempo.
Separémonos y busquemos a Kash.
15
00:01:32,176 --> 00:01:35,304
Hay un problema. No sabemos a dónde fue.
16
00:01:58,536 --> 00:02:00,538
Nuevas órdenes recibidas.
17
00:02:05,126 --> 00:02:07,044
Quizá alguno va hacia Kash.
18
00:02:07,128 --> 00:02:08,004
Id vosotras.
19
00:02:08,087 --> 00:02:10,506
Creí ver un botiquín en los trineos.
20
00:02:10,590 --> 00:02:12,049
Yo curaré a Mae.
21
00:02:26,814 --> 00:02:29,901
Oye, Yaz. ¿Estás bien?
22
00:02:29,984 --> 00:02:33,196
- Ya sabes, con las pesadillas…
- Estoy bien.
23
00:02:33,279 --> 00:02:36,616
Tenemos mayores preocupaciones
que unas pesadillas.
24
00:02:36,699 --> 00:02:38,284
Sabes que no es así.
25
00:02:38,367 --> 00:02:39,785
Se está alejando.
26
00:03:08,064 --> 00:03:09,565
Están inactivos.
27
00:03:30,252 --> 00:03:32,880
Por fin. Has tardado bastante.
28
00:03:33,714 --> 00:03:34,632
¿Kash?
29
00:05:21,280 --> 00:05:24,784
Lecturas de salud no óptimas.
No apto para la prueba.
30
00:05:30,414 --> 00:05:32,458
Sujeto apto para la prueba.
31
00:05:32,541 --> 00:05:35,419
- ¿Qué prueba?
- No lo sé.
32
00:05:55,815 --> 00:05:57,483
No puedo mirar.
33
00:06:07,034 --> 00:06:08,953
Sujeto apto para la prueba.
34
00:06:11,914 --> 00:06:13,916
Sujeto apto para la prueba.
35
00:06:16,752 --> 00:06:18,170
Sujeto apto…
36
00:06:36,772 --> 00:06:39,108
- ¿A dónde la llevan?
- Averigüémoslo.
37
00:06:52,413 --> 00:06:54,456
Demasiado riesgo. Volvamos.
38
00:06:54,540 --> 00:06:56,417
Ni Kash ni el móvil están aquí.
39
00:06:56,500 --> 00:06:58,627
Quizá Brooklynn y Yaz tuvieron suerte.
40
00:06:58,711 --> 00:06:59,712
Vamos.
41
00:07:12,850 --> 00:07:15,144
Prepara el espacio de pruebas fuera.
42
00:07:15,227 --> 00:07:18,063
Sin conexión
al sistema perimetral de drones.
43
00:07:19,523 --> 00:07:21,192
Reanuda la conexión.
44
00:07:22,485 --> 00:07:25,488
Sin conexión
al sistema perimetral de drones.
45
00:07:26,363 --> 00:07:27,198
¡Bien!
46
00:07:27,281 --> 00:07:30,284
Como todo lo demás, lo haré yo mismo.
47
00:07:57,561 --> 00:07:59,480
¿Tampoco hay conexión?
48
00:07:59,563 --> 00:08:01,815
Cuando hable con esos imbéciles
49
00:08:01,899 --> 00:08:04,777
que destrozaron mi código, voy a…
50
00:08:10,533 --> 00:08:13,702
Oh, qué bien. Mi auricular.
51
00:08:13,786 --> 00:08:15,204
Creí haberlo perdido.
52
00:08:23,128 --> 00:08:25,548
Bien, Mae. Vamos a limpiarte.
53
00:08:31,470 --> 00:08:34,014
Ben, me has hecho daño.
54
00:08:37,893 --> 00:08:39,144
Tú me has hecho daño.
55
00:08:39,228 --> 00:08:40,813
Lo siento.
56
00:08:40,896 --> 00:08:43,315
Será más seguro seguir con las hojas.
57
00:08:44,066 --> 00:08:45,859
No queremos que se infecte.
58
00:08:45,943 --> 00:08:49,113
Por suerte, antibacteriano
es mi segundo nombre.
59
00:08:49,196 --> 00:08:54,285
¿En serio? Mi segundo nombre es Enfys.
Es arcoíris en galés.
60
00:08:56,662 --> 00:09:00,082
De acuerdo.
Vamos a ocuparnos de estas heridas.
61
00:09:01,333 --> 00:09:03,586
No volverás a golpearme, ¿verdad?
62
00:09:03,794 --> 00:09:06,547
No. Esta vez estoy preparada.
63
00:09:11,552 --> 00:09:12,845
Lo siento.
64
00:09:54,720 --> 00:09:56,305
Brooklynn…
65
00:09:56,388 --> 00:09:58,766
{\an8}- No puedo.
- No.
66
00:09:58,849 --> 00:10:01,685
No vamos a por los raptor,
DBRA y Kash solas.
67
00:10:01,769 --> 00:10:03,937
Vamos, busquemos a los demás.
68
00:10:08,692 --> 00:10:10,402
Encontramos a Kash…
69
00:10:11,320 --> 00:10:14,239
en su espeluznante almacén lleno de DBRA.
70
00:10:14,323 --> 00:10:16,075
Casi cojo el móvil, pero…
71
00:10:16,158 --> 00:10:17,785
Volvió a entrar al recinto.
72
00:10:17,868 --> 00:10:20,788
Los DBRA alejaron a Mordiscos de su hija.
73
00:10:20,871 --> 00:10:22,873
La electrocutaron y los siguió.
74
00:10:22,956 --> 00:10:25,376
Fue… bastante duro.
75
00:10:25,459 --> 00:10:27,378
¿No se cansa de hacerles daño?
76
00:10:27,461 --> 00:10:30,130
Quiere usarla para algún tipo de prueba.
77
00:10:32,007 --> 00:10:33,175
¡Ese es Pierce!
78
00:10:33,759 --> 00:10:35,761
No, necesitas descansar.
79
00:10:35,844 --> 00:10:38,555
Si Kash le hace daño como a Mordiscos…
80
00:10:38,639 --> 00:10:40,557
Tranquila. Iremos nosotros.
81
00:10:47,981 --> 00:10:49,983
Veamos qué tenemos por aquí.
82
00:10:52,736 --> 00:10:54,238
Buenas tardes, Kash.
83
00:11:00,703 --> 00:11:03,372
Esto va a ser brutal.
84
00:11:18,595 --> 00:11:20,597
¿Qué están haciendo con él?
85
00:11:29,398 --> 00:11:30,941
{\an8}Los va a obligar a pelear.
86
00:11:31,024 --> 00:11:32,568
Ni hablar.
87
00:11:32,651 --> 00:11:33,819
Tiene sentido.
88
00:11:33,902 --> 00:11:36,113
Dosificar comida, volverlos agresivos,
89
00:11:36,196 --> 00:11:39,158
ver lo fuertes que son,
la investigación de Mae.
90
00:11:39,241 --> 00:11:41,785
No le importan los dinosaurios.
91
00:11:42,453 --> 00:11:44,872
Solo quería saber cómo pelean.
92
00:11:44,955 --> 00:11:48,041
Pierce no es rival para Mordiscos.
Será masacrado.
93
00:11:51,837 --> 00:11:55,007
Sé que el móvil es
la única forma de salir de la isla,
94
00:11:55,090 --> 00:11:56,717
- pero hay que…
- Salvarlos.
95
00:11:56,800 --> 00:12:00,429
- Sí, eso es.
- Espera, ¿en serio? O sea, iba a…
96
00:12:00,512 --> 00:12:03,724
¿Dar uno de tus discursos
de salvar a los dinos?
97
00:12:03,807 --> 00:12:05,642
No hace falta. Te apoyamos.
98
00:12:06,602 --> 00:12:09,730
Kash controlará esos drones
desde su complejo.
99
00:12:09,813 --> 00:12:10,981
Si entramos,
100
00:12:11,064 --> 00:12:13,192
podremos desactivarlos
e impedir que luchen.
101
00:12:19,948 --> 00:12:21,950
Primero habrá que sacarlo de ahí.
102
00:12:23,744 --> 00:12:26,121
Tengo algunas ideas al respecto.
103
00:12:26,205 --> 00:12:29,875
Perfecto. Sammy, tú con Ben.
Cuando Kash salga de su recinto…
104
00:12:29,958 --> 00:12:31,793
Evitaremos que vuelva.
105
00:12:31,877 --> 00:12:32,711
De acuerdo.
106
00:12:32,920 --> 00:12:34,922
Yaz, tú y yo cruzamos los raptor,
107
00:12:35,005 --> 00:12:37,591
nos colamos y controlamos los drones.
108
00:12:41,720 --> 00:12:42,888
Oye, ¿estás segura?
109
00:12:42,971 --> 00:12:44,723
Puedo hacerlo.
110
00:12:49,561 --> 00:12:50,729
Sí que puedes.
111
00:13:23,971 --> 00:13:24,805
¡Yaz!
112
00:13:26,181 --> 00:13:27,182
¡Yaz!
113
00:13:36,692 --> 00:13:37,818
Cuando Kash salga,
114
00:13:37,901 --> 00:13:40,112
¿cómo evitamos que vuelva a entrar?
115
00:13:41,738 --> 00:13:44,283
Estaba pensando en sacrificarte.
116
00:13:45,951 --> 00:13:47,035
Muy gracioso.
117
00:13:47,119 --> 00:13:49,246
Vamos. Sabes que nunca haría eso.
118
00:14:00,591 --> 00:14:02,426
Lo siento, es que…
119
00:14:02,968 --> 00:14:04,386
Estoy bien.
120
00:14:04,469 --> 00:14:07,097
No pasa nada si te es difícil.
121
00:14:07,180 --> 00:14:09,224
No se arregla de un día para otro.
122
00:14:09,308 --> 00:14:10,767
¿El qué?
123
00:14:10,851 --> 00:14:12,185
Nada, es…
124
00:14:12,269 --> 00:14:14,521
Yaz, tienes que decírselo.
125
00:14:14,605 --> 00:14:15,689
¿Decirme qué?
126
00:14:17,065 --> 00:14:21,653
{\an8}He estado teniendo estas… pesadillas.
127
00:14:21,737 --> 00:14:25,073
{\an8}Que estoy sola, que me persiguen.
128
00:14:28,535 --> 00:14:32,414
Cuando lo conté y descubrí
que los demás también las tenían,
129
00:14:32,497 --> 00:14:35,167
me… sentí mejor.
130
00:14:35,250 --> 00:14:39,671
Pero, obviamente,
no estoy tan bien como pensaba.
131
00:14:39,755 --> 00:14:43,675
¿Todos tenéis pesadillas?
¿Por qué nadie me lo dijo?
132
00:14:43,759 --> 00:14:45,636
No es eso, Darius.
133
00:14:45,719 --> 00:14:48,764
Empezamos a hablar de eso
después de salvar a Pierce
134
00:14:48,847 --> 00:14:52,643
y… perder el avión a casa.
135
00:14:53,727 --> 00:14:55,354
No queríamos que te sintieras mal
136
00:14:55,437 --> 00:14:59,608
porque todos estábamos de acuerdo
en que era lo correcto.
137
00:14:59,691 --> 00:15:00,984
Igual que ahora.
138
00:15:02,486 --> 00:15:03,445
Nuevo plan.
139
00:15:03,528 --> 00:15:07,532
¿Y si vas con Sammy y Ben
y yo me encargo del complejo?
140
00:15:07,741 --> 00:15:09,534
Darius, ¿estás seguro?
141
00:15:09,618 --> 00:15:12,120
Yaz, yo me encargo.
142
00:15:13,205 --> 00:15:14,373
Gracias, D.
143
00:15:26,760 --> 00:15:29,972
Vale. Todos los sistemas están listos.
144
00:15:30,055 --> 00:15:34,935
Que empiece la fiesta.
¡Es hora de una pelea de dinos!
145
00:15:52,202 --> 00:15:55,205
Rápido, chicos.
Hay que sacar a Kash de ahí.
146
00:16:09,511 --> 00:16:10,345
No.
147
00:16:20,397 --> 00:16:21,565
Los planes de Ben
148
00:16:21,648 --> 00:16:23,442
siempre incluyen hacer explotar algo.
149
00:16:23,525 --> 00:16:25,110
Exploto mis cualidades.
150
00:16:25,193 --> 00:16:28,155
Mostremos a esas tostadoras baratas
quién manda.
151
00:16:48,967 --> 00:16:51,511
¡Cuidado, DBRA! ¡Vamos a por vosotros!
152
00:16:53,305 --> 00:16:54,306
Sí.
153
00:17:18,121 --> 00:17:19,831
- ¡Así se hace!
- ¡Sí!
154
00:17:19,915 --> 00:17:21,917
- ¡Sí!
- ¡Toma eso, Mantah Corp!
155
00:17:25,962 --> 00:17:28,799
¿Por qué hay tantas interrupciones?
156
00:18:12,259 --> 00:18:13,677
Vamos.
157
00:19:02,434 --> 00:19:04,102
¿Qué está pasando aquí?
158
00:19:09,649 --> 00:19:10,984
Perfecto.
159
00:19:11,067 --> 00:19:13,278
Y voy a perder la llamada del jefe.
160
00:19:13,361 --> 00:19:15,071
Vuelve y coge mi teléfono.
161
00:19:17,073 --> 00:19:18,074
Oh, no.
162
00:19:24,331 --> 00:19:25,999
No hay manera de pasar.
163
00:19:26,082 --> 00:19:27,876
¿Qué pasa con Darius y Yaz?
164
00:19:27,959 --> 00:19:31,129
Si alguien puede pensar en algo,
son ellos.
165
00:19:47,229 --> 00:19:49,522
Vale, ¿cómo funcionas?
166
00:20:11,753 --> 00:20:13,672
Buenas tardes, Kash.
167
00:20:51,251 --> 00:20:53,169
Reanudando formación de prueba.
168
00:20:56,464 --> 00:20:57,549
No.
169
00:21:05,473 --> 00:21:06,308
El móvil.
170
00:21:31,291 --> 00:21:32,375
Lo siento.
171
00:22:17,295 --> 00:22:18,713
{\an8}- ¿Diga?
- ¿Hola?
172
00:22:21,883 --> 00:22:24,386
Estás en un buen lío.
173
00:22:27,597 --> 00:22:30,475
¿Hola? Darius, ¿eres tú?
174
00:22:37,565 --> 00:22:39,025
Está…
175
00:22:39,109 --> 00:22:40,485
Está vivo.
176
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}Subtítulos: Oscar López de Ahumada