1 00:00:07,675 --> 00:00:10,970 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:49,967 --> 00:00:52,595 {\an8}BERDASARKAN NOVEL "JURASSIC PARK" OLEH MICHAEL CRICHTON 3 00:00:56,140 --> 00:00:57,016 {\an8}Dia dah tidur. 4 00:00:57,099 --> 00:00:59,811 {\an8}Dedaun yang kita guna ini dapat hentikan pendarahannya, 5 00:00:59,894 --> 00:01:02,438 {\an8}tapi saya tak tahu berapa lama ia akan bertahan. 6 00:01:02,522 --> 00:01:03,731 {\an8}Kita kena buat sesuatu. 7 00:01:03,815 --> 00:01:05,691 {\an8}Ben cakap Kash ada telefon. 8 00:01:05,775 --> 00:01:08,694 {\an8}Mari kita pergi ambil, minta bantuan dan keluar dari sini. 9 00:01:08,778 --> 00:01:11,239 {\an8}Tapi bagaimana dengan semua dinosaur? 10 00:01:15,243 --> 00:01:19,497 {\an8}Memandangkan Mae cedera, kalau kita pergi, siapa akan lindunginya? 11 00:01:19,580 --> 00:01:23,626 {\an8}Darius, tengok dia. Dia perlukan bantuan. 12 00:01:23,709 --> 00:01:25,795 {\an8}Telefon itu saja pilihan kita. 13 00:01:27,255 --> 00:01:28,840 {\an8}Dedaun itu bukannya bersih. 14 00:01:28,923 --> 00:01:31,968 {\an8}Kita kesuntukan masa. Kita berpecah dan cuba cari Kash. 15 00:01:32,051 --> 00:01:35,304 Masalah kecil. Kita tak tahu dia ke mana. 16 00:01:58,411 --> 00:02:00,538 Arahan baru diterima. 17 00:02:05,126 --> 00:02:07,044 Salah satunya mungkin jumpa Kash. 18 00:02:07,128 --> 00:02:08,004 Kamu pergilah. 19 00:02:08,087 --> 00:02:10,506 Rasanya ada kotak kecemasan di dalam kenderaan. 20 00:02:10,590 --> 00:02:11,924 Saya akan rawat luka Mae. 21 00:02:26,814 --> 00:02:29,901 Hei, Yaz. Awak okey? 22 00:02:29,984 --> 00:02:33,196 - Maksud saya, mimpi ngeri awak itu… - Saya okey. 23 00:02:33,279 --> 00:02:36,616 Ada hal yang lebih penting untuk kita risaukan berbanding mimpi buruk. 24 00:02:36,699 --> 00:02:38,284 Awak tahu bukan itu saja. 25 00:02:38,367 --> 00:02:39,785 Ia dah terlalu jauh di hadapan. 26 00:03:08,064 --> 00:03:09,565 Robot-robot ini tak aktif. 27 00:03:30,252 --> 00:03:32,755 Akhirnya. Lambat betul nak sampai. 28 00:03:33,714 --> 00:03:34,632 Kash? 29 00:05:21,280 --> 00:05:24,784 Bacaan kesihatan suboptimum. Tidak sesuai untuk ujian. 30 00:05:30,414 --> 00:05:32,333 Subjek sesuai untuk diuji. 31 00:05:32,416 --> 00:05:35,419 - Ujian apa? - Entahlah. 32 00:05:55,815 --> 00:05:57,358 Saya tak boleh tengok. 33 00:06:07,034 --> 00:06:08,953 Subjek sesuai untuk diuji. 34 00:06:11,747 --> 00:06:13,916 Subjek sesuai untuk diuji. 35 00:06:16,752 --> 00:06:18,045 Subjek sesuai… 36 00:06:36,772 --> 00:06:38,983 - Ke mana ia akan dibawa? - Kita perlu siasat. 37 00:06:52,413 --> 00:06:54,456 Keadaan terlalu tegang. Mari balik. 38 00:06:54,540 --> 00:06:56,417 Kash dan telefonnya tiada di sini. 39 00:06:56,500 --> 00:06:58,627 Mungkin Brooklynn dan Yaz dapat jumpa. 40 00:06:58,711 --> 00:06:59,712 Marilah. 41 00:07:12,850 --> 00:07:15,144 Sediakan ruang ujian di luar bangunan saya ini. 42 00:07:15,227 --> 00:07:18,063 Tidak dapat sambung dengan sistem perimeter dron. 43 00:07:19,523 --> 00:07:21,192 Cuba semula protokol sambungan. 44 00:07:22,485 --> 00:07:25,488 Tidak dapat sambung dengan sistem perimeter dron. 45 00:07:26,363 --> 00:07:27,198 Baiklah! 46 00:07:27,281 --> 00:07:30,284 Saya akan buat sendiri semuanya macam biasa. 47 00:07:57,436 --> 00:07:59,480 Tak ada sambungan juga? 48 00:07:59,563 --> 00:08:01,815 Apabila saya jumpa pekerja-pekerja bebas bodoh 49 00:08:01,899 --> 00:08:04,777 yang rosakkan kod saya itu, saya akan… 50 00:08:10,533 --> 00:08:13,702 Bagus. Fon telinga saya. 51 00:08:13,786 --> 00:08:15,204 Ingatkan dah hilang. 52 00:08:23,128 --> 00:08:25,548 Okey, Mae. Mari bersihkan luka awak. 53 00:08:31,345 --> 00:08:33,889 Ben, awak sakiti saya. 54 00:08:37,893 --> 00:08:39,019 Awak yang sakiti saya. 55 00:08:39,103 --> 00:08:40,813 Maaf. 56 00:08:40,896 --> 00:08:43,190 Mungkin lebih selamat kalau kita biarkan daun ini. 57 00:08:44,066 --> 00:08:45,859 Kami tak nak awak kena jangkitan. 58 00:08:45,943 --> 00:08:48,988 Nasib baik, antibakteria ialah nama tengah saya. 59 00:08:49,071 --> 00:08:54,285 Yakah? Nama tengah saya Enfys. Maksudnya "pelangi" dalam bahasa Welsh. 60 00:08:56,662 --> 00:09:00,082 Okey. Mari rawat luka-luka ini. 61 00:09:01,333 --> 00:09:03,586 Awak takkan tumbuk saya lagi, bukan? 62 00:09:03,669 --> 00:09:06,422 Tak. Kali ini, saya dah bersedia. 63 00:09:11,552 --> 00:09:12,720 Maaf. 64 00:09:54,720 --> 00:09:56,305 Brooklynn… 65 00:09:56,388 --> 00:09:58,641 {\an8}- Saya tak boleh. - Ya, tidak. 66 00:09:58,724 --> 00:10:01,560 Kita takkan lawan raptor, BRAD dan Kash sendirian. 67 00:10:01,644 --> 00:10:03,937 Ayuh, mari kembali kepada mereka. 68 00:10:08,692 --> 00:10:10,402 Kami jumpa Kash… 69 00:10:11,320 --> 00:10:14,239 di dalam gudang dia yang menakutkan yang penuh dengan BRAD. 70 00:10:14,323 --> 00:10:16,075 Saya hampir dapat telefon itu. Tapi… 71 00:10:16,158 --> 00:10:17,660 Dia kembali ke dalam bangunan itu. 72 00:10:17,743 --> 00:10:20,788 BRAD jauhkan Pemakan Banyak daripada anaknya. 73 00:10:20,871 --> 00:10:22,873 Ia direnjat sehingga ia pergi bersamanya. 74 00:10:22,956 --> 00:10:25,250 Ia… sukar untuk dilihat. 75 00:10:25,334 --> 00:10:27,252 Tak cukup lagikah dia menyakitinya? 76 00:10:27,336 --> 00:10:30,130 Dia mahu gunakan ia untuk satu ujian. 77 00:10:32,007 --> 00:10:33,175 Itu Pierce! 78 00:10:33,759 --> 00:10:35,761 Tidak, awak perlu berehat. 79 00:10:35,844 --> 00:10:38,430 Tapi kalau Kash menyakitinya sepertimana Pemakan Banyak… 80 00:10:38,514 --> 00:10:40,557 Jangan risau. Kami akan pergi. 81 00:10:47,981 --> 00:10:49,983 Mari lihat apa di tangan kita. 82 00:10:52,736 --> 00:10:54,113 Selamat tengah hari, Kash. 83 00:11:00,577 --> 00:11:03,247 Ini pasti sangat hebat. 84 00:11:18,595 --> 00:11:20,597 Apa robot-robot itu buat dengannya? 85 00:11:29,398 --> 00:11:30,816 {\an8}Dia akan paksa ia berlawan. 86 00:11:30,899 --> 00:11:32,443 Tak mungkin. 87 00:11:32,526 --> 00:11:33,819 Semuanya masuk akal. 88 00:11:33,902 --> 00:11:35,988 Ubat dalam makanan, jadikan ia lebih agresif, 89 00:11:36,071 --> 00:11:39,032 melihat betapa kuatnya ia, penyelidikan Mae. 90 00:11:39,116 --> 00:11:41,785 Dia tak peduli tentang perasaan dinosaur. 91 00:11:42,327 --> 00:11:44,746 Dia cuma nak tahu macam mana ia bertarung. 92 00:11:44,830 --> 00:11:47,916 Tapi Pierce tak setanding dengan Pemakan Banyak. Ia akan dibunuh. 93 00:11:51,837 --> 00:11:55,007 Saya tahu telefon itu satu-satunya cara untuk keluar dari pulau ini, 94 00:11:55,090 --> 00:11:56,592 - tapi kita perlu… - Selamatkannya. 95 00:11:56,675 --> 00:12:00,304 - Ya, betul. - Sekejap, betulkah? Saya mahu kata… 96 00:12:00,387 --> 00:12:03,724 Ungkap ayat macam biasa awak, "selamatkan dinosaur"? 97 00:12:03,807 --> 00:12:05,642 Tak perlu, kawan. Kami bersama awak. 98 00:12:06,477 --> 00:12:09,730 Kash mesti mengawal dron dari bangunannya. 99 00:12:09,813 --> 00:12:10,981 Kalau kita dapat masuk, 100 00:12:11,064 --> 00:12:13,192 kita lumpuhkannya dan halang dinosaur ini berlawan. 101 00:12:19,948 --> 00:12:21,950 Kita perlu umpan dia keluar dari sana dulu. 102 00:12:23,744 --> 00:12:25,996 Saya ada idea untuk itu. 103 00:12:26,079 --> 00:12:29,875 Bagus. Sammy, awak ikut Ben. Apabila Kash keluar dari bangunannya… 104 00:12:29,958 --> 00:12:31,793 Kita akan ekori dia. Pastikan dia tak dekat. 105 00:12:31,877 --> 00:12:32,711 Okey. 106 00:12:32,794 --> 00:12:34,922 Yaz, kita akan melepasi raptor-raptor itu, 107 00:12:35,005 --> 00:12:37,591 curi masuk ke bangunan itu dan kawal dron-dron ini. 108 00:12:41,720 --> 00:12:42,763 Hei, awak pasti? 109 00:12:42,846 --> 00:12:44,598 Saya boleh buat. 110 00:12:49,561 --> 00:12:50,729 Awak memang boleh buat. 111 00:13:23,971 --> 00:13:25,264 Yaz! 112 00:13:26,181 --> 00:13:27,182 Yaz! 113 00:13:36,692 --> 00:13:37,818 Apabila Kash keluar, 114 00:13:37,901 --> 00:13:39,987 macam mana kita nak halang dia masuk semula? 115 00:13:41,738 --> 00:13:44,157 Saya cadangkan kita gunakan awak. 116 00:13:45,951 --> 00:13:47,035 Sangat kelakar. 117 00:13:47,119 --> 00:13:49,121 Sudahlah. Awak tahu saya takkan buat begitu. 118 00:14:00,591 --> 00:14:02,342 Maaf, saya cuma… 119 00:14:02,843 --> 00:14:04,386 Saya tak apa-apa. 120 00:14:04,469 --> 00:14:07,097 Tak apa kalau awak masih bergelut. 121 00:14:07,180 --> 00:14:09,099 Benda ini tak boleh pulih dalam sekelip mata. 122 00:14:09,182 --> 00:14:10,642 Benda apa? 123 00:14:10,726 --> 00:14:12,185 Tak ada apa-apa, ia… 124 00:14:12,269 --> 00:14:14,396 Yaz, awak kena beritahu dia. 125 00:14:14,479 --> 00:14:15,564 Beritahu saya apa? 126 00:14:17,065 --> 00:14:21,653 {\an8}Saya alami… mimpi ngeri. 127 00:14:21,737 --> 00:14:25,073 {\an8}Saya keseorangan, diburu. 128 00:14:28,535 --> 00:14:32,414 Apabila saya beritahu kawan yang lain dan dapat tahu mereka juga begitu, 129 00:14:32,497 --> 00:14:35,167 saya… rasa lebih tenang. 130 00:14:35,250 --> 00:14:39,546 Tapi saya jelas sekali tak okey seperti yang saya sangka. 131 00:14:39,630 --> 00:14:43,675 Semua orang alami mimpi ngeri? Kenapa tiada siapa beritahu saya? 132 00:14:43,759 --> 00:14:45,636 Bukan begitu, Darius. 133 00:14:45,719 --> 00:14:48,764 Kami mula bercakap tentangnya selepas berhenti selamatkan Pierce 134 00:14:48,847 --> 00:14:52,643 dan… terlepas pesawat untuk pulang itu. 135 00:14:53,727 --> 00:14:55,354 Kami tak mahu awak rasa teruk 136 00:14:55,437 --> 00:14:59,608 sebab kita semua setuju itu tindakan yang betul. 137 00:14:59,691 --> 00:15:00,859 Sama seperti sekarang. 138 00:15:02,486 --> 00:15:03,445 Rancangan baru. 139 00:15:03,528 --> 00:15:07,532 Apa kata awak ikut Sammy dan Ben, saya pula masuk ke sana sendirian? 140 00:15:07,616 --> 00:15:09,409 Darius, awak pasti? 141 00:15:09,493 --> 00:15:12,120 Yaz, saya boleh buat. 142 00:15:13,205 --> 00:15:14,373 Terima kasih, D. 143 00:15:26,635 --> 00:15:29,972 Okey. Semua sistem sedia. 144 00:15:30,055 --> 00:15:34,810 Mari mulakan parti ini. Masa untuk pertarungan dinosaur! 145 00:15:52,202 --> 00:15:55,122 Cepat, semua. Kita kena bawa Kash keluar dari situ. 146 00:16:09,511 --> 00:16:10,804 Tidak. 147 00:16:20,397 --> 00:16:21,565 Rancangan Ben mesti 148 00:16:21,648 --> 00:16:23,442 melibatkan letupkan sesuatu. 149 00:16:23,525 --> 00:16:25,110 Saya suka gunakan kekuatan saya. 150 00:16:25,193 --> 00:16:28,030 Mari tunjuk kepada robot-robot ini yang berkuasa. 151 00:16:28,113 --> 00:16:29,990 SYARIKAT MANTAH 152 00:16:48,967 --> 00:16:51,386 Jaga-jaga, BRAD! Kami akan datang! 153 00:16:53,180 --> 00:16:54,306 Bagus. 154 00:17:18,121 --> 00:17:19,831 - Itulah yang saya mahu! - Ya! 155 00:17:19,915 --> 00:17:21,792 - Ya! - Rasakan itu, Syarikat Mantah! 156 00:17:25,962 --> 00:17:28,673 Kenapa dengan semua gangguan ini? 157 00:18:12,134 --> 00:18:13,677 Tolonglah. 158 00:19:02,434 --> 00:19:03,977 Apa yang sedang berlaku di sini? 159 00:19:09,524 --> 00:19:10,984 Bagus sekali. 160 00:19:11,067 --> 00:19:13,153 Saya hampir terlepas beri laporan kepada mereka. 161 00:19:13,236 --> 00:19:15,071 Pergi balik dan ambil telefon saya. 162 00:19:16,948 --> 00:19:18,074 Alamak. 163 00:19:24,206 --> 00:19:25,999 Tak mungkin kita dapat melepasinya. 164 00:19:26,082 --> 00:19:27,876 Macam mana dengan Darius dan Yaz? 165 00:19:27,959 --> 00:19:31,004 Mereka pasti boleh fikirkan sesuatu. 166 00:19:47,229 --> 00:19:49,522 Okey, bagaimana nak gunakannya? 167 00:20:11,753 --> 00:20:13,672 Selamat tengah hari, Kash. 168 00:20:51,251 --> 00:20:53,044 Meneruskan formasi ujian. 169 00:20:56,339 --> 00:20:57,549 Tidak. 170 00:21:05,473 --> 00:21:06,766 Telefon. 171 00:21:31,291 --> 00:21:32,375 Maafkan saya. 172 00:22:17,295 --> 00:22:18,713 {\an8}- Helo? - Helo? 173 00:22:21,883 --> 00:22:24,260 Habislah awak. 174 00:22:27,472 --> 00:22:30,350 Helo? Darius, itu awakkah? 175 00:22:37,565 --> 00:22:39,025 Dia… 176 00:22:39,109 --> 00:22:40,485 Dia masih hidup. 177 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Syira Salleh