1
00:00:07,675 --> 00:00:10,970
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:49,967 --> 00:00:52,595
{\an8}BERDASARKAN NOVEL "JURASSIC PARK"
OLEH MICHAEL CRICHTON
3
00:00:56,140 --> 00:00:57,016
{\an8}Dia dah tidur.
4
00:00:57,099 --> 00:00:59,811
{\an8}Dedaun yang kita guna ini
dapat hentikan pendarahannya,
5
00:00:59,894 --> 00:01:02,438
{\an8}tapi saya tak tahu
berapa lama ia akan bertahan.
6
00:01:02,522 --> 00:01:03,731
{\an8}Kita kena buat sesuatu.
7
00:01:03,815 --> 00:01:05,691
{\an8}Ben cakap Kash ada telefon.
8
00:01:05,775 --> 00:01:08,694
{\an8}Mari kita pergi ambil,
minta bantuan dan keluar dari sini.
9
00:01:08,778 --> 00:01:11,239
{\an8}Tapi bagaimana dengan semua dinosaur?
10
00:01:15,243 --> 00:01:19,497
{\an8}Memandangkan Mae cedera,
kalau kita pergi, siapa akan lindunginya?
11
00:01:19,580 --> 00:01:23,626
{\an8}Darius, tengok dia. Dia perlukan bantuan.
12
00:01:23,709 --> 00:01:25,795
{\an8}Telefon itu saja pilihan kita.
13
00:01:27,255 --> 00:01:28,840
{\an8}Dedaun itu bukannya bersih.
14
00:01:28,923 --> 00:01:31,968
{\an8}Kita kesuntukan masa.
Kita berpecah dan cuba cari Kash.
15
00:01:32,051 --> 00:01:35,304
Masalah kecil. Kita tak tahu dia ke mana.
16
00:01:58,411 --> 00:02:00,538
Arahan baru diterima.
17
00:02:05,126 --> 00:02:07,044
Salah satunya mungkin jumpa Kash.
18
00:02:07,128 --> 00:02:08,004
Kamu pergilah.
19
00:02:08,087 --> 00:02:10,506
Rasanya ada kotak kecemasan
di dalam kenderaan.
20
00:02:10,590 --> 00:02:11,924
Saya akan rawat luka Mae.
21
00:02:26,814 --> 00:02:29,901
Hei, Yaz. Awak okey?
22
00:02:29,984 --> 00:02:33,196
- Maksud saya, mimpi ngeri awak itu…
- Saya okey.
23
00:02:33,279 --> 00:02:36,616
Ada hal yang lebih penting untuk
kita risaukan berbanding mimpi buruk.
24
00:02:36,699 --> 00:02:38,284
Awak tahu bukan itu saja.
25
00:02:38,367 --> 00:02:39,785
Ia dah terlalu jauh di hadapan.
26
00:03:08,064 --> 00:03:09,565
Robot-robot ini tak aktif.
27
00:03:30,252 --> 00:03:32,755
Akhirnya. Lambat betul nak sampai.
28
00:03:33,714 --> 00:03:34,632
Kash?
29
00:05:21,280 --> 00:05:24,784
Bacaan kesihatan suboptimum.
Tidak sesuai untuk ujian.
30
00:05:30,414 --> 00:05:32,333
Subjek sesuai untuk diuji.
31
00:05:32,416 --> 00:05:35,419
- Ujian apa?
- Entahlah.
32
00:05:55,815 --> 00:05:57,358
Saya tak boleh tengok.
33
00:06:07,034 --> 00:06:08,953
Subjek sesuai untuk diuji.
34
00:06:11,747 --> 00:06:13,916
Subjek sesuai untuk diuji.
35
00:06:16,752 --> 00:06:18,045
Subjek sesuai…
36
00:06:36,772 --> 00:06:38,983
- Ke mana ia akan dibawa?
- Kita perlu siasat.
37
00:06:52,413 --> 00:06:54,456
Keadaan terlalu tegang. Mari balik.
38
00:06:54,540 --> 00:06:56,417
Kash dan telefonnya tiada di sini.
39
00:06:56,500 --> 00:06:58,627
Mungkin Brooklynn dan Yaz dapat jumpa.
40
00:06:58,711 --> 00:06:59,712
Marilah.
41
00:07:12,850 --> 00:07:15,144
Sediakan ruang ujian
di luar bangunan saya ini.
42
00:07:15,227 --> 00:07:18,063
Tidak dapat sambung dengan
sistem perimeter dron.
43
00:07:19,523 --> 00:07:21,192
Cuba semula protokol sambungan.
44
00:07:22,485 --> 00:07:25,488
Tidak dapat sambung dengan
sistem perimeter dron.
45
00:07:26,363 --> 00:07:27,198
Baiklah!
46
00:07:27,281 --> 00:07:30,284
Saya akan buat sendiri semuanya
macam biasa.
47
00:07:57,436 --> 00:07:59,480
Tak ada sambungan juga?
48
00:07:59,563 --> 00:08:01,815
Apabila saya jumpa
pekerja-pekerja bebas bodoh
49
00:08:01,899 --> 00:08:04,777
yang rosakkan kod saya itu, saya akan…
50
00:08:10,533 --> 00:08:13,702
Bagus. Fon telinga saya.
51
00:08:13,786 --> 00:08:15,204
Ingatkan dah hilang.
52
00:08:23,128 --> 00:08:25,548
Okey, Mae. Mari bersihkan luka awak.
53
00:08:31,345 --> 00:08:33,889
Ben, awak sakiti saya.
54
00:08:37,893 --> 00:08:39,019
Awak yang sakiti saya.
55
00:08:39,103 --> 00:08:40,813
Maaf.
56
00:08:40,896 --> 00:08:43,190
Mungkin lebih selamat
kalau kita biarkan daun ini.
57
00:08:44,066 --> 00:08:45,859
Kami tak nak awak kena jangkitan.
58
00:08:45,943 --> 00:08:48,988
Nasib baik,
antibakteria ialah nama tengah saya.
59
00:08:49,071 --> 00:08:54,285
Yakah? Nama tengah saya Enfys.
Maksudnya "pelangi" dalam bahasa Welsh.
60
00:08:56,662 --> 00:09:00,082
Okey. Mari rawat luka-luka ini.
61
00:09:01,333 --> 00:09:03,586
Awak takkan tumbuk saya lagi, bukan?
62
00:09:03,669 --> 00:09:06,422
Tak. Kali ini, saya dah bersedia.
63
00:09:11,552 --> 00:09:12,720
Maaf.
64
00:09:54,720 --> 00:09:56,305
Brooklynn…
65
00:09:56,388 --> 00:09:58,641
{\an8}- Saya tak boleh.
- Ya, tidak.
66
00:09:58,724 --> 00:10:01,560
Kita takkan lawan raptor,
BRAD dan Kash sendirian.
67
00:10:01,644 --> 00:10:03,937
Ayuh, mari kembali kepada mereka.
68
00:10:08,692 --> 00:10:10,402
Kami jumpa Kash…
69
00:10:11,320 --> 00:10:14,239
di dalam gudang dia yang menakutkan
yang penuh dengan BRAD.
70
00:10:14,323 --> 00:10:16,075
Saya hampir dapat telefon itu. Tapi…
71
00:10:16,158 --> 00:10:17,660
Dia kembali ke dalam bangunan itu.
72
00:10:17,743 --> 00:10:20,788
BRAD jauhkan Pemakan Banyak
daripada anaknya.
73
00:10:20,871 --> 00:10:22,873
Ia direnjat sehingga ia pergi bersamanya.
74
00:10:22,956 --> 00:10:25,250
Ia… sukar untuk dilihat.
75
00:10:25,334 --> 00:10:27,252
Tak cukup lagikah dia menyakitinya?
76
00:10:27,336 --> 00:10:30,130
Dia mahu gunakan ia untuk satu ujian.
77
00:10:32,007 --> 00:10:33,175
Itu Pierce!
78
00:10:33,759 --> 00:10:35,761
Tidak, awak perlu berehat.
79
00:10:35,844 --> 00:10:38,430
Tapi kalau Kash menyakitinya
sepertimana Pemakan Banyak…
80
00:10:38,514 --> 00:10:40,557
Jangan risau. Kami akan pergi.
81
00:10:47,981 --> 00:10:49,983
Mari lihat apa di tangan kita.
82
00:10:52,736 --> 00:10:54,113
Selamat tengah hari, Kash.
83
00:11:00,577 --> 00:11:03,247
Ini pasti sangat hebat.
84
00:11:18,595 --> 00:11:20,597
Apa robot-robot itu buat dengannya?
85
00:11:29,398 --> 00:11:30,816
{\an8}Dia akan paksa ia berlawan.
86
00:11:30,899 --> 00:11:32,443
Tak mungkin.
87
00:11:32,526 --> 00:11:33,819
Semuanya masuk akal.
88
00:11:33,902 --> 00:11:35,988
Ubat dalam makanan,
jadikan ia lebih agresif,
89
00:11:36,071 --> 00:11:39,032
melihat betapa kuatnya ia,
penyelidikan Mae.
90
00:11:39,116 --> 00:11:41,785
Dia tak peduli tentang perasaan dinosaur.
91
00:11:42,327 --> 00:11:44,746
Dia cuma nak tahu macam mana ia bertarung.
92
00:11:44,830 --> 00:11:47,916
Tapi Pierce tak setanding dengan
Pemakan Banyak. Ia akan dibunuh.
93
00:11:51,837 --> 00:11:55,007
Saya tahu telefon itu satu-satunya cara
untuk keluar dari pulau ini,
94
00:11:55,090 --> 00:11:56,592
- tapi kita perlu…
- Selamatkannya.
95
00:11:56,675 --> 00:12:00,304
- Ya, betul.
- Sekejap, betulkah? Saya mahu kata…
96
00:12:00,387 --> 00:12:03,724
Ungkap ayat macam biasa awak,
"selamatkan dinosaur"?
97
00:12:03,807 --> 00:12:05,642
Tak perlu, kawan. Kami bersama awak.
98
00:12:06,477 --> 00:12:09,730
Kash mesti mengawal dron dari bangunannya.
99
00:12:09,813 --> 00:12:10,981
Kalau kita dapat masuk,
100
00:12:11,064 --> 00:12:13,192
kita lumpuhkannya
dan halang dinosaur ini berlawan.
101
00:12:19,948 --> 00:12:21,950
Kita perlu umpan dia
keluar dari sana dulu.
102
00:12:23,744 --> 00:12:25,996
Saya ada idea untuk itu.
103
00:12:26,079 --> 00:12:29,875
Bagus. Sammy, awak ikut Ben.
Apabila Kash keluar dari bangunannya…
104
00:12:29,958 --> 00:12:31,793
Kita akan ekori dia.
Pastikan dia tak dekat.
105
00:12:31,877 --> 00:12:32,711
Okey.
106
00:12:32,794 --> 00:12:34,922
Yaz, kita akan melepasi raptor-raptor itu,
107
00:12:35,005 --> 00:12:37,591
curi masuk ke bangunan itu
dan kawal dron-dron ini.
108
00:12:41,720 --> 00:12:42,763
Hei, awak pasti?
109
00:12:42,846 --> 00:12:44,598
Saya boleh buat.
110
00:12:49,561 --> 00:12:50,729
Awak memang boleh buat.
111
00:13:23,971 --> 00:13:25,264
Yaz!
112
00:13:26,181 --> 00:13:27,182
Yaz!
113
00:13:36,692 --> 00:13:37,818
Apabila Kash keluar,
114
00:13:37,901 --> 00:13:39,987
macam mana kita nak
halang dia masuk semula?
115
00:13:41,738 --> 00:13:44,157
Saya cadangkan kita gunakan awak.
116
00:13:45,951 --> 00:13:47,035
Sangat kelakar.
117
00:13:47,119 --> 00:13:49,121
Sudahlah. Awak tahu
saya takkan buat begitu.
118
00:14:00,591 --> 00:14:02,342
Maaf, saya cuma…
119
00:14:02,843 --> 00:14:04,386
Saya tak apa-apa.
120
00:14:04,469 --> 00:14:07,097
Tak apa kalau awak masih bergelut.
121
00:14:07,180 --> 00:14:09,099
Benda ini tak boleh pulih
dalam sekelip mata.
122
00:14:09,182 --> 00:14:10,642
Benda apa?
123
00:14:10,726 --> 00:14:12,185
Tak ada apa-apa, ia…
124
00:14:12,269 --> 00:14:14,396
Yaz, awak kena beritahu dia.
125
00:14:14,479 --> 00:14:15,564
Beritahu saya apa?
126
00:14:17,065 --> 00:14:21,653
{\an8}Saya alami… mimpi ngeri.
127
00:14:21,737 --> 00:14:25,073
{\an8}Saya keseorangan, diburu.
128
00:14:28,535 --> 00:14:32,414
Apabila saya beritahu kawan yang lain
dan dapat tahu mereka juga begitu,
129
00:14:32,497 --> 00:14:35,167
saya… rasa lebih tenang.
130
00:14:35,250 --> 00:14:39,546
Tapi saya jelas sekali tak okey
seperti yang saya sangka.
131
00:14:39,630 --> 00:14:43,675
Semua orang alami mimpi ngeri?
Kenapa tiada siapa beritahu saya?
132
00:14:43,759 --> 00:14:45,636
Bukan begitu, Darius.
133
00:14:45,719 --> 00:14:48,764
Kami mula bercakap tentangnya
selepas berhenti selamatkan Pierce
134
00:14:48,847 --> 00:14:52,643
dan… terlepas pesawat untuk pulang itu.
135
00:14:53,727 --> 00:14:55,354
Kami tak mahu awak rasa teruk
136
00:14:55,437 --> 00:14:59,608
sebab kita semua setuju
itu tindakan yang betul.
137
00:14:59,691 --> 00:15:00,859
Sama seperti sekarang.
138
00:15:02,486 --> 00:15:03,445
Rancangan baru.
139
00:15:03,528 --> 00:15:07,532
Apa kata awak ikut Sammy dan Ben,
saya pula masuk ke sana sendirian?
140
00:15:07,616 --> 00:15:09,409
Darius, awak pasti?
141
00:15:09,493 --> 00:15:12,120
Yaz, saya boleh buat.
142
00:15:13,205 --> 00:15:14,373
Terima kasih, D.
143
00:15:26,635 --> 00:15:29,972
Okey. Semua sistem sedia.
144
00:15:30,055 --> 00:15:34,810
Mari mulakan parti ini.
Masa untuk pertarungan dinosaur!
145
00:15:52,202 --> 00:15:55,122
Cepat, semua.
Kita kena bawa Kash keluar dari situ.
146
00:16:09,511 --> 00:16:10,804
Tidak.
147
00:16:20,397 --> 00:16:21,565
Rancangan Ben mesti
148
00:16:21,648 --> 00:16:23,442
melibatkan letupkan sesuatu.
149
00:16:23,525 --> 00:16:25,110
Saya suka gunakan kekuatan saya.
150
00:16:25,193 --> 00:16:28,030
Mari tunjuk kepada robot-robot ini
yang berkuasa.
151
00:16:28,113 --> 00:16:29,990
SYARIKAT MANTAH
152
00:16:48,967 --> 00:16:51,386
Jaga-jaga, BRAD! Kami akan datang!
153
00:16:53,180 --> 00:16:54,306
Bagus.
154
00:17:18,121 --> 00:17:19,831
- Itulah yang saya mahu!
- Ya!
155
00:17:19,915 --> 00:17:21,792
- Ya!
- Rasakan itu, Syarikat Mantah!
156
00:17:25,962 --> 00:17:28,673
Kenapa dengan semua gangguan ini?
157
00:18:12,134 --> 00:18:13,677
Tolonglah.
158
00:19:02,434 --> 00:19:03,977
Apa yang sedang berlaku di sini?
159
00:19:09,524 --> 00:19:10,984
Bagus sekali.
160
00:19:11,067 --> 00:19:13,153
Saya hampir terlepas
beri laporan kepada mereka.
161
00:19:13,236 --> 00:19:15,071
Pergi balik dan ambil telefon saya.
162
00:19:16,948 --> 00:19:18,074
Alamak.
163
00:19:24,206 --> 00:19:25,999
Tak mungkin kita dapat melepasinya.
164
00:19:26,082 --> 00:19:27,876
Macam mana dengan Darius dan Yaz?
165
00:19:27,959 --> 00:19:31,004
Mereka pasti boleh fikirkan sesuatu.
166
00:19:47,229 --> 00:19:49,522
Okey, bagaimana nak gunakannya?
167
00:20:11,753 --> 00:20:13,672
Selamat tengah hari, Kash.
168
00:20:51,251 --> 00:20:53,044
Meneruskan formasi ujian.
169
00:20:56,339 --> 00:20:57,549
Tidak.
170
00:21:05,473 --> 00:21:06,766
Telefon.
171
00:21:31,291 --> 00:21:32,375
Maafkan saya.
172
00:22:17,295 --> 00:22:18,713
{\an8}- Helo?
- Helo?
173
00:22:21,883 --> 00:22:24,260
Habislah awak.
174
00:22:27,472 --> 00:22:30,350
Helo? Darius, itu awakkah?
175
00:22:37,565 --> 00:22:39,025
Dia…
176
00:22:39,109 --> 00:22:40,485
Dia masih hidup.
177
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Syira Salleh