1 00:00:07,675 --> 00:00:10,970 ‪"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:50,134 --> 00:00:52,470 {\an8}‪"마이클 크라이턴 소설 ‪'쥬라기 공원' 원작" 3 00:00:56,140 --> 00:00:57,016 {\an8}‪잠드셨네 4 00:00:57,600 --> 00:01:00,186 {\an8}‪상처에 나뭇잎을 대서 ‪출혈은 멎었는데 5 00:01:00,269 --> 00:01:02,313 {\an8}‪얼마나 버티실지 모르겠어 6 00:01:02,396 --> 00:01:03,731 {\an8}‪손을 써야 해 7 00:01:03,815 --> 00:01:05,566 {\an8}‪벤 말로는 ‪캐시한테 전화기가 있대 8 00:01:05,650 --> 00:01:08,694 {\an8}‪그걸 구해서 ‪구조를 요청하고 여길 뜨자 9 00:01:08,778 --> 00:01:11,280 {\an8}‪그럼 공룡들은 어쩌고? 10 00:01:15,118 --> 00:01:16,536 {\an8}‪박사님이 다치셨는데 11 00:01:16,619 --> 00:01:19,497 {\an8}‪우리가 떠나면 ‪공룡들은 누가 지켜? 12 00:01:19,580 --> 00:01:22,083 {\an8}‪다리우스, 박사님을 봐 13 00:01:22,166 --> 00:01:23,501 {\an8}‪치료가 필요하신걸 14 00:01:23,584 --> 00:01:25,795 {\an8}‪그 전화기가 유일한 답이야 15 00:01:27,130 --> 00:01:28,840 {\an8}‪나뭇잎 소독도 못 했잖아 16 00:01:28,923 --> 00:01:31,968 {\an8}‪시간이 없으니 ‪흩어져서 캐시를 찾자 17 00:01:32,051 --> 00:01:35,179 ‪문제가 좀 있는데 ‪그자를 어디에서 찾게? 18 00:01:58,411 --> 00:02:00,413 ‪신규 명령 접수 19 00:02:05,001 --> 00:02:06,919 ‪녀석들이 ‪캐시한테 갈지도 몰라 20 00:02:07,003 --> 00:02:07,879 ‪너희가 따라가 21 00:02:07,962 --> 00:02:10,381 ‪글라이더에 구급상자가 ‪있었던 것 같은데 22 00:02:10,464 --> 00:02:11,924 ‪박사님은 내가 치료할게 23 00:02:26,689 --> 00:02:29,775 ‪야즈, 너 괜찮니? 24 00:02:29,859 --> 00:02:33,070 ‪- 알잖아, 악몽 때문에… ‪- 난 괜찮아 25 00:02:33,154 --> 00:02:36,490 ‪고작 악몽이나 ‪걱정할 때는 아니잖아 26 00:02:36,574 --> 00:02:38,159 ‪무시할 일이 아닌걸 27 00:02:38,242 --> 00:02:39,660 ‪너무 멀어진다 28 00:03:07,939 --> 00:03:09,440 ‪작동을 멈췄어 29 00:03:30,127 --> 00:03:32,755 ‪드디어, 빨리도 왔군 30 00:03:33,589 --> 00:03:34,507 ‪캐시인가? 31 00:05:21,155 --> 00:05:24,658 ‪건강 상태 수준 이하 ‪테스트 대상으로 부적합 32 00:05:30,289 --> 00:05:32,333 ‪테스트 대상으로 적합 33 00:05:32,416 --> 00:05:35,294 ‪- 무슨 테스트일까? ‪- 글쎄 34 00:05:55,689 --> 00:05:57,358 ‪차마 못 보겠다 35 00:06:06,909 --> 00:06:08,953 ‪테스트 대상으로 적합 36 00:06:11,747 --> 00:06:14,166 ‪테스트 대상으로 적합 37 00:06:16,627 --> 00:06:18,045 ‪테스트 대상으로… 38 00:06:36,647 --> 00:06:38,983 ‪- 어디로 데려가는 걸까? ‪- 확인해 봐야지 39 00:06:52,288 --> 00:06:54,331 ‪여긴 너무 위험해, 돌아가자 40 00:06:54,415 --> 00:06:56,292 ‪캐시랑 전화기는 ‪이쪽에 없잖아 41 00:06:56,375 --> 00:06:58,502 ‪브루클린이랑 야즈는 ‪찾았을지도 몰라 42 00:06:58,586 --> 00:06:59,587 ‪가자! 43 00:07:12,725 --> 00:07:15,019 ‪내 기지 밖에 ‪테스트 공간 준비해 44 00:07:15,102 --> 00:07:17,938 ‪드론 경계 시스템 연결 불가 45 00:07:19,398 --> 00:07:21,066 ‪연결 프로토콜 재가동해 46 00:07:22,359 --> 00:07:25,362 ‪드론 경계 시스템 연결 불가 47 00:07:26,238 --> 00:07:27,072 ‪됐다! 48 00:07:27,156 --> 00:07:30,159 ‪이번에도 ‪내가 직접 해결해야겠군 49 00:07:57,436 --> 00:07:59,355 ‪이것도 연결이 끊겼잖아? 50 00:07:59,438 --> 00:08:03,150 ‪내 코드를 망친 ‪저능한 프리랜서 놈들을 51 00:08:03,234 --> 00:08:04,652 ‪내가 확 그냥… 52 00:08:10,407 --> 00:08:13,577 ‪대박, 내 이어폰이네! 53 00:08:13,661 --> 00:08:15,079 ‪잃어버린 줄 알았는데 54 00:08:23,003 --> 00:08:25,422 ‪자, 박사님 ‪상처를 소독해 드릴게요 55 00:08:31,345 --> 00:08:33,889 ‪벤, 아프잖니! 56 00:08:37,768 --> 00:08:39,019 ‪저도 아프거든요? 57 00:08:39,103 --> 00:08:40,688 ‪미안하다 58 00:08:40,771 --> 00:08:43,190 ‪잎으로 덮어 두는 게 ‪더 안전하려나? 59 00:08:43,941 --> 00:08:45,734 ‪그러다 감염되면 큰일인데 60 00:08:45,818 --> 00:08:48,988 ‪다행히 제 중간 이름이 ‪'항균'이거든요 61 00:08:49,071 --> 00:08:52,074 ‪정말? ‪내 중간 이름은 엔피스야 62 00:08:52,157 --> 00:08:54,159 ‪웨일스어로 무지개란 뜻이지 63 00:08:56,537 --> 00:08:59,957 ‪그렇군요, 상처나 치료하죠 64 00:09:01,208 --> 00:09:03,586 ‪또 때리진 않으실 거죠? 65 00:09:03,669 --> 00:09:06,422 ‪그럼, 이번엔 각오했어 66 00:09:11,427 --> 00:09:12,720 ‪미안해 67 00:09:54,345 --> 00:09:56,180 ‪브루클린 68 00:09:56,263 --> 00:09:58,641 {\an8}‪- 난 못 하겠어 ‪- 그래, 걱정 마 69 00:09:58,724 --> 00:10:01,560 ‪랩터, 브래드랑 캐시를 ‪우리끼리 상대할 순 없지 70 00:10:02,227 --> 00:10:03,812 ‪가서 애들을 찾아보자 71 00:10:08,692 --> 00:10:10,277 ‪캐시를 찾았어 72 00:10:11,195 --> 00:10:14,114 ‪브래드가 득실대는 ‪으스스한 창고에서 73 00:10:14,198 --> 00:10:15,949 ‪전화기를 구할 뻔했는데… 74 00:10:16,033 --> 00:10:17,660 ‪그자가 건물 안으로 들어갔지 75 00:10:17,743 --> 00:10:20,621 ‪브래드가 엄마 티라노를 ‪딸과 떼어 놨어요 76 00:10:20,704 --> 00:10:22,831 ‪자기들을 따라올 때까지 ‪전기 충격을 줬죠 77 00:10:22,915 --> 00:10:25,250 ‪정말이지 ‪끔찍한 광경이었어요 78 00:10:25,334 --> 00:10:27,252 ‪그만큼 괴롭혔으면 ‪된 거 아니래? 79 00:10:27,336 --> 00:10:30,005 ‪웬 테스트에 ‪어미를 이용할 거래요 80 00:10:31,882 --> 00:10:33,050 ‪피어스야! 81 00:10:33,634 --> 00:10:35,636 ‪안 돼요, 쉬셔야죠 82 00:10:35,719 --> 00:10:38,430 ‪캐시가 엄마 티라노처럼 ‪피어스를 괴롭히는 거라면… 83 00:10:38,514 --> 00:10:40,599 ‪걱정 마세요, 우리가 갈게요 84 00:10:47,856 --> 00:10:49,858 ‪진척 상황 좀 볼까? 85 00:10:52,611 --> 00:10:54,113 ‪안녕하세요, 캐시 86 00:11:00,577 --> 00:11:03,247 ‪완전 쩔겠는데? 87 00:11:18,470 --> 00:11:20,472 ‪피어스를 어쩌려는 거지? 88 00:11:29,148 --> 00:11:30,816 {\an8}‪공룡 간의 싸움을 ‪부추기려나 봐 89 00:11:30,899 --> 00:11:32,443 ‪말도 안 돼 90 00:11:32,526 --> 00:11:33,694 ‪딱 들어맞잖아 91 00:11:33,777 --> 00:11:35,988 ‪먹이에 약을 넣어서 ‪공격성을 높였고 92 00:11:36,071 --> 00:11:39,032 ‪공룡의 강력한 힘에 ‪메이 박사님의 연구까지 93 00:11:39,783 --> 00:11:41,785 ‪캐시는 공룡들의 감정엔 ‪관심도 없어 94 00:11:42,870 --> 00:11:44,746 ‪공룡 간의 싸움이나 ‪연구하려는 거지 95 00:11:44,830 --> 00:11:47,916 ‪피어스는 엄마 티라노한테 ‪상대도 안 될 거야 96 00:11:51,712 --> 00:11:54,840 ‪얘들아, 그 전화기를 구해야만 ‪이 섬을 뜰 수 있지 97 00:11:54,923 --> 00:11:56,592 ‪- 그래도 공룡들을… ‪- 구해야지 98 00:11:56,675 --> 00:11:57,885 ‪당연한 거 아니니? 99 00:11:57,968 --> 00:12:00,304 ‪잠깐, 진심이야? ‪난 너희한테… 100 00:12:00,387 --> 00:12:03,599 ‪공룡을 살리자며 ‪또 연설이나 늘어놓게? 101 00:12:03,682 --> 00:12:05,601 ‪됐다, 인마 ‪우린 네 편이야 102 00:12:06,477 --> 00:12:09,730 ‪캐시는 자기 기지에서 ‪저 드론들을 조종할 테니까 103 00:12:09,813 --> 00:12:11,106 ‪거기로 가서 드론을 끄면 104 00:12:11,190 --> 00:12:13,192 ‪공룡끼리 해치는 걸 ‪막을 수 있어 105 00:12:19,823 --> 00:12:21,825 ‪일단 캐시를 ‪밖으로 유인해야지 106 00:12:23,619 --> 00:12:25,996 ‪그쪽으론 나한테 ‪좋은 생각이 있지 107 00:12:26,079 --> 00:12:28,165 ‪좋아, 새미는 벤이랑 가 108 00:12:28,248 --> 00:12:29,625 ‪캐시가 밖으로 나오면… 109 00:12:29,708 --> 00:12:31,668 ‪우리가 뒤를 밟아서 ‪못 들어가게 할게 110 00:12:31,752 --> 00:12:32,586 ‪좋아 111 00:12:32,669 --> 00:12:34,796 ‪야즈, 우린 랩터 떼를 지나 112 00:12:34,880 --> 00:12:37,466 ‪그 기지에 몰래 들어가서 ‪드론을 통제하자 113 00:12:41,595 --> 00:12:42,763 ‪정말 괜찮겠니? 114 00:12:42,846 --> 00:12:44,598 ‪나야 거뜬하지 115 00:12:49,436 --> 00:12:50,604 ‪너라면 거뜬할 거야 116 00:13:24,263 --> 00:13:25,264 ‪야즈! 117 00:13:26,056 --> 00:13:27,057 ‪야즈? 118 00:13:36,567 --> 00:13:37,985 ‪캐시가 나오면 119 00:13:38,068 --> 00:13:39,987 ‪안으로 못 들어가게 ‪어떻게 막지? 120 00:13:41,613 --> 00:13:44,157 ‪널 미끼로 쓸까 했는데 121 00:13:45,826 --> 00:13:46,910 ‪빵 터졌다 122 00:13:46,994 --> 00:13:49,121 ‪에이, 설마 내가 그럴까 봐? 123 00:14:00,465 --> 00:14:02,301 ‪미안해, 내가 좀… 124 00:14:02,843 --> 00:14:04,261 ‪난 멀쩡해 125 00:14:04,344 --> 00:14:06,888 ‪아직 힘들대도 괜찮아 126 00:14:06,972 --> 00:14:09,099 ‪하룻밤 사이에 해결될 ‪문제가 아니잖아 127 00:14:09,182 --> 00:14:10,642 ‪무슨 문제? 128 00:14:10,726 --> 00:14:12,060 ‪별건 아니고… 129 00:14:12,144 --> 00:14:14,396 ‪야즈, 다 털어놔야 해 130 00:14:14,479 --> 00:14:15,564 ‪뭘 털어놔? 131 00:14:16,940 --> 00:14:18,609 {\an8}‪내가 요즘… 132 00:14:20,193 --> 00:14:21,778 {\an8}‪악몽을 꿔 133 00:14:21,862 --> 00:14:24,865 {\an8}‪나 혼자서 쫓기는 꿈 134 00:14:28,410 --> 00:14:32,289 ‪애들한테 말했더니 ‪다들 그렇다길래 135 00:14:32,372 --> 00:14:35,042 ‪위안이 됐거든 136 00:14:35,125 --> 00:14:39,546 ‪근데 난 보다시피 ‪생각보다 상태가 별로네 137 00:14:39,630 --> 00:14:43,675 ‪다들 악몽을 꾼다니 ‪왜 나한테만 숨겼어? 138 00:14:43,759 --> 00:14:45,510 ‪그런 거 아니야, 다리우스 139 00:14:45,594 --> 00:14:48,639 ‪그 얘기가 나온 건 ‪피어스를 구하려고 멈췄다가 140 00:14:48,722 --> 00:14:52,643 ‪집으로 가는 비행기를 ‪놓친 후였지 141 00:14:53,602 --> 00:14:55,687 ‪네가 자책할까 봐 ‪얘기 안 했어 142 00:14:55,771 --> 00:14:59,483 ‪그게 옳은 결정이라고 ‪다들 마음을 모았으니까 143 00:14:59,566 --> 00:15:00,859 ‪바로 지금처럼 144 00:15:02,361 --> 00:15:03,320 ‪계획을 바꾸자 145 00:15:03,403 --> 00:15:05,530 ‪너희는 벤한테 가 146 00:15:05,614 --> 00:15:07,532 ‪캐시의 기지는 ‪나 혼자 맡을게 147 00:15:07,616 --> 00:15:09,409 ‪다리우스, 진심이니? 148 00:15:09,493 --> 00:15:12,037 ‪야즈, 나만 믿어 149 00:15:13,080 --> 00:15:14,247 ‪고마워, 다리우스 150 00:15:26,635 --> 00:15:29,846 ‪좋았어 ‪시스템은 전부 준비됐고 151 00:15:29,930 --> 00:15:31,640 ‪파티를 시작해 볼까? 152 00:15:32,140 --> 00:15:34,810 ‪공룡 격투 시간이다! 153 00:15:52,077 --> 00:15:55,080 ‪서둘러, 얘들아 ‪캐시를 밖으로 불러내야지 154 00:16:09,386 --> 00:16:10,220 ‪안 돼! 155 00:16:20,272 --> 00:16:23,316 ‪역시 벤의 작전이라면 ‪뭘 터트려야 제맛이지 156 00:16:23,400 --> 00:16:24,985 ‪내 특기를 발휘해야지 157 00:16:25,068 --> 00:16:28,030 ‪저 허접한 튀김기 놈들한테 ‪본때를 보여 주자 158 00:16:28,113 --> 00:16:29,990 ‪"맨타사" 159 00:16:48,842 --> 00:16:51,386 ‪각오해라, 브래드야! ‪우리가 간다! 160 00:16:53,180 --> 00:16:54,181 ‪좋았어 161 00:17:17,996 --> 00:17:19,706 ‪- 바로 이거지! ‪- 만세! 162 00:17:19,790 --> 00:17:21,792 ‪- 신난다! ‪- 꼴 좋다, 맨타사야! 163 00:17:25,837 --> 00:17:28,673 ‪왜 여기저기서 삐걱대는데? 164 00:18:12,134 --> 00:18:13,552 ‪제발 열려라! 165 00:19:02,309 --> 00:19:03,977 ‪대체 뭐가 문제지? 166 00:19:09,524 --> 00:19:10,859 ‪끝내주네 167 00:19:10,942 --> 00:19:13,153 ‪대장과의 통화를 ‪놓치게 생겼잖아 168 00:19:13,236 --> 00:19:14,946 ‪내 전화기나 가져와! 169 00:19:16,948 --> 00:19:17,949 ‪어떡해 170 00:19:24,206 --> 00:19:25,874 ‪뚫고 지나가긴 힘들겠어 171 00:19:25,957 --> 00:19:27,751 ‪다리우스랑 야즈는? 172 00:19:27,834 --> 00:19:31,004 ‪그 둘이라면 ‪뭔가 방법을 찾겠지 173 00:19:47,103 --> 00:19:49,397 ‪좋았어, 어떡하면 될까? 174 00:20:11,628 --> 00:20:13,546 ‪안녕하세요, 캐시 175 00:20:51,126 --> 00:20:53,044 ‪테스트 대형 재개 176 00:20:56,339 --> 00:20:57,424 ‪안 돼! 177 00:21:05,348 --> 00:21:06,182 ‪전화기잖아? 178 00:21:31,166 --> 00:21:32,250 ‪미안해 179 00:22:17,170 --> 00:22:18,588 ‪- 여보세요? ‪- 여보세요? 180 00:22:21,758 --> 00:22:24,260 ‪너 큰일 난 줄 알아라 181 00:22:27,472 --> 00:22:30,350 ‪여보세요? ‪다리우스, 너니? 182 00:22:37,440 --> 00:22:38,900 ‪이 녀석 183 00:22:38,983 --> 00:22:40,360 ‪살아 있었네? 184 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}‪자막: 이건휘